Эта сура ниспослана в Медине. Она состоит из 31 айата. В этой суре говорится о сотворении человека и об испытании, которому он подвергается, и о том, что человек приготовлен к тому, чтобы быть верующим, благодарным (Аллаху) или неверующим. В суре коротко указывается на воздаяние, уготованное неверным, и подробно рассказывается о блаженстве, которое Аллах по Своей милости дарует верующим. Далее в суре речь обращена к посланнику – да благословит его Аллах и приветствует! В ней говорится, что Аллах был милостив к нему, ниспослав Коран; ему повелено проявлять терпение и постоянно повиноваться Аллаху. В суре также – предостережение тем, которые любят эту жизнь, предпочитая её жизни будущей, рассказывается о назидании, содержащемся в этих айатах, и указывается, что людям не поможет это назидание, если на то не будет воли Аллаха Всевышнего, и что милосердие Аллаха и Его наказание подчинены Его воле и решению.
КОРАН Сура 76, Аят 1 هَلْ أَتَىٰ عَلَى الْإِنْسَانِ حِينٌ مِنَ الدَّهْرِ لَمْ يَكُنْ شَيْئًا مَذْكُورًا
Кулиев Сура 76, Аят 1 Неужели не прошло то время, когда человек был безвестен?
Османов Сура 76, Аят 1 Прошло то время, когда человек пребывал в полной безвестности.
Крачковский Сура 76, Аят 1 Разве прошел над человеком срок времени, когда он не был вещью поминаемой.
Порохова Сура 76, Аят 1 Ужель над человеком не прошел
Тот долгий срок, когда он был ничем?
Аль-Азхар Сура 76, Аят 1 Прошел определённый срок времени до того, как в человека Аллах вдохнул дух. Он был ничтожен, без имени, не знал, для чего он создан.
КОРАН Сура 76, Аят 2 إِنَّا خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ مِنْ نُطْفَةٍ أَمْشَاجٍ نَبْتَلِيهِ فَجَعَلْنَاهُ سَمِيعًا بَصِيرًا
Кулиев Сура 76, Аят 2 Мы создали человека из смешанной капли, подвергая его испытанию, и сделали его слышащим и зрячим.
Османов Сура 76, Аят 2 Воистину, Мы создали человека из капли семени, смеси, чтобы испытать его, одарили его слухом, зрением.
Крачковский Сура 76, Аят 2 Мы ведь создали человека из капли, смеси, испытывая его, и сделали его слышащим, видящим.
Порохова Сура 76, Аят 2 Мы человека сотворили
Из капли смеси;
Чтоб испытать его,
Мы одарили его зрением и слухом.
Аль-Азхар Сура 76, Аят 2 Поистине, Мы создали человека из капли, смеси разных веществ. Затем Мы подвергли его испытанию, предписав ему религиозные обязанности. Поэтому Мы даровали ему слух и зрение, чтобы он слушал айаты и видел знамения.
КОРАН Сура 76, Аят 3 إِنَّا هَدَيْنَاهُ السَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرًا وَإِمَّا كَفُورًا
Кулиев Сура 76, Аят 3 Мы повели его путем либо благодарным, либо неблагодарным.
Османов Сура 76, Аят 3 Воистину, Мы наставили его на путь [истины], будь он благодарным или неблагодарным.
Крачковский Сура 76, Аят 3 Мы ведь повели его по пути либо благодарным, либо неверным.
Порохова Сура 76, Аят 3 И Мы (всеведением Нашим)
Определили ему путь:
Быть благодарным (Господу) или неверным.
Аль-Азхар Сура 76, Аят 3 Мы ведь указали ему прямой путь, чтобы он выбрал: стать верующим или неверным.
КОРАН Сура 76, Аят 4 إِنَّا أَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ سَلَاسِلَ وَأَغْلَالًا وَسَعِيرًا
Кулиев Сура 76, Аят 4 Мы приготовили для неверующих цепи, оковы и пламя.
Османов Сура 76, Аят 4 Воистину, Мы уготовали для неверных цепи, оковы и огонь.
Крачковский Сура 76, Аят 4 Мы ведь приготовили для неверных цепи, узы и огонь.
Порохова Сура 76, Аят 4 Назначили Мы для неверных
Ярмо, оковы и пылающий Огонь.
Аль-Азхар Сура 76, Аят 4 Поистине, Мы приготовили для неверных цепи для ног, оковы для их рук и шей и пылающий огонь.
КОРАН Сура 76, Аят 5 إِنَّ الْأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِنْ كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا
Кулиев Сура 76, Аят 5 А благочестивые будут пить из чаши вино, смешанное с камфарой.
Османов Сура 76, Аят 5 Воистину, праведники пьют из чаши [напиток], настоянный на камфаре,
Крачковский Сура 76, Аят 5 Ведь праведники пьют из сосуда, смесь в котором с кафуром.
Порохова Сура 76, Аят 5 А праведные будут пить из чаш
Напиток с добавлением кафура,
Аль-Азхар Сура 76, Аят 5 [аяты 5-6]
Поистине, те, которые искренне уверовали, пьют напиток, смешанный с камфарной водой, из источника, из которого пьют рабы Аллаха, легко заставляя её течь везде, где они хотят.
КОРАН Сура 76, Аят 6 عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ اللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيرًا
Кулиев Сура 76, Аят 6 Рабы Аллаха будут пить из источника, давая ему течь полноводными ручьями.
Османов Сура 76, Аят 6 из источника, из которого пьют рабы Аллаха и который льется, не иссякая.
Крачковский Сура 76, Аят 6 с источником, откуда пьют рабы божии, заставляя литься его течением.
Порохова Сура 76, Аят 6 Что из источника служителей Аллаха
Струею льется непрерывной.
Аль-Азхар Сура 76, Аят 6 [аяты 5-6]
Поистине, те, которые искренне уверовали, пьют напиток, смешанный с камфарной водой, из источника, из которого пьют рабы Аллаха, легко заставляя её течь везде, где они хотят.
КОРАН Сура 76, Аят 7 يُوفُونَ بِالنَّذْرِ وَيَخَافُونَ يَوْمًا كَانَ شَرُّهُ مُسْتَطِيرًا
Кулиев Сура 76, Аят 7 Они исполняют обеты и боятся дня, зло которого разлетается.
Османов Сура 76, Аят 7 Они верны своим обетам и страшатся дня, бедствия которого простираются [повсюду].
Крачковский Сура 76, Аят 7 Они исполняют обеты и боятся дня, зло которого разлетается.
Порохова Сура 76, Аят 7 Они свои обеты исполняют,
Страшася Дня, когда (расплата за грехи)
(В тот День)
Поглотит всех и вся.
Аль-Азхар Сура 76, Аят 7 Они исполняют те обеты, которые дали, повинуясь Аллаху, и страшатся Великого Дня, зло и ужасы которого распространятся повсюду.
КОРАН Сура 76, Аят 8 وَيُطْعِمُونَ الطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِ مِسْكِينًا وَيَتِيمًا وَأَسِيرًا
Кулиев Сура 76, Аят 8 Они дают пищу беднякам, сиротам и пленникам, несмотря на любовь к ней.
Османов Сура 76, Аят 8 Они дают пищу бедным, сиротам и пленникам, хотя и сами нуждаются в ней,
Крачковский Сура 76, Аят 8 Они кормят едой, несмотря на любовь к ней, бедняка, сироту и пленника:
Порохова Сура 76, Аят 8 Вздыхая о еде, они накормят все ж
И сироту, и пленника, и бедняка:
Аль-Азхар Сура 76, Аят 8 Они дают пищу, хотя сами в ней нуждаются, бедному, неспособному заработать себе на хлеб, сироте, потерявшему отца своего, и пленнику, который ничего не имеет,
КОРАН Сура 76, Аят 9 إِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ اللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنْكُمْ جَزَاءً وَلَا شُكُورًا
Кулиев Сура 76, Аят 9 Они говорят: "Мы кормим вас лишь ради Лика Аллаха и не хотим от вас ни награды, ни благодарности!
Османов Сура 76, Аят 9 [и говорят]: "Мы даем пищу, только чтобы угодить Аллаху, и не хотим от вас ни вознаграждения, ни благодарности.
Крачковский Сура 76, Аят 9 "Мы ведь кормим вас ради лика божия; не желаем от вас ни воздаяния, ни благодарности!
Порохова Сура 76, Аят 9 Мы кормим вас лишь для того,
Чтобы снискать довольствие Аллаха,
Не требуя ни благодарности от вас, ни воздаянья.
Аль-Азхар Сура 76, Аят 9 и говорят в душе: "Поистине, мы кормим вас, ища награды у Аллаха и не прося у вас за эту пищу ни возмещения, ни подарка, ни благодарности.
КОРАН Сура 76, Аят 10 إِنَّا نَخَافُ مِنْ رَبِّنَا يَوْمًا عَبُوسًا قَمْطَرِيرًا
Кулиев Сура 76, Аят 10 Мы боимся от своего Господа того Мрачного и Томительного дня".
Османов Сура 76, Аят 10 Ведь мы страшимся Господа своего в тот мрачный, гневный день".
Крачковский Сура 76, Аят 10 Мы ведь боимся от нашего Господа дня мрачного, грозного".
Порохова Сура 76, Аят 10 Поистине, страшимся мы
Дня бедствия и скорби,
(Что ниспадет) по воле нашего Владыки.
Аль-Азхар Сура 76, Аят 10 Поистине, Мы боимся от нашего Господа Дня, когда лица будут сильно нахмурены и угрюмы, а лбы будут сморщены".