Сура: 
Аяты: 

Сура 76. аль-Инсан «Человек»

Ниспослана в Медине, 31 аят
Показать/Выделить:
КОРАН,
Кулиев,
Османов,
Крачковский*,
Порохова,
Аль-Азхар,
не выделять,

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного**

Аль-Азхар:
показать

Эта сура ниспослана в Медине. Она состоит из 31 айата. В этой суре говорится о сотворении человека и об испытании, которому он подвергается, и о том, что человек приготовлен к тому, чтобы быть верующим, благодарным (Аллаху) или неверующим. В суре коротко указывается на воздаяние, уготованное неверным, и подробно рассказывается о блаженстве, которое Аллах по Своей милости дарует верующим. Далее в суре речь обращена к посланнику – да благословит его Аллах и приветствует! В ней говорится, что Аллах был милостив к нему, ниспослав Коран; ему повелено проявлять терпение и постоянно повиноваться Аллаху. В суре также – предостережение тем, которые любят эту жизнь, предпочитая её жизни будущей, рассказывается о назидании, содержащемся в этих айатах, и указывается, что людям не поможет это назидание, если на то не будет воли Аллаха Всевышнего, и что милосердие Аллаха и Его наказание подчинены Его воле и решению.

КОРАН Сура 76, Аят 11 فَوَقَاهُمُ اللَّهُ شَرَّ ذَٰلِكَ الْيَوْمِ وَلَقَّاهُمْ نَضْرَةً وَسُرُورًا

Кулиев Сура 76, Аят 11 Аллах защитит их от зла того дня и одарит их процветанием и радостью.

Османов Сура 76, Аят 11 Аллах избавил их от бедствий того дня и одарил их процветанием и радостью.

Крачковский Сура 76, Аят 11 И Аллах избавил их от зла этого дня и дал встретить им блеск и радость.

Порохова Сура 76, Аят 11 И потому Аллах избавил их
от бедствия и скорби того Дня,
Пролив на лик их свет блаженства и радости (благословенной),

Аль-Азхар Сура 76, Аят 11 [аяты 11-12]
И спас их Аллах от ужасов этого Дня и вместо угрюмости нечестивцев, Он сделал их лица сияющими, наполнил их сердца радостью и счастьем и даровал им за то, что они терпели, райские сады, где они будут жить в блаженстве и одеваться в шёлковые нежные одеяния.

КОРАН Сура 76, Аят 12 وَجَزَاهُمْ بِمَا صَبَرُوا جَنَّةً وَحَرِيرًا

Кулиев Сура 76, Аят 12 А за то, что они проявили терпение, Он воздаст им Райскими садами и шелками.

Османов Сура 76, Аят 12 И за то, что они терпели. Он воздаст им райскими садами и шелковыми одеяниями.

Крачковский Сура 76, Аят 12 И вознаградил их за то, что они вытерпели, садом и шелком.

Порохова Сура 76, Аят 12 За постоянство и терпимость их
Вознаградил их Садом и шелками.

Аль-Азхар Сура 76, Аят 12 [аяты 11-12]
И спас их Аллах от ужасов этого Дня и вместо угрюмости нечестивцев, Он сделал их лица сияющими, наполнил их сердца радостью и счастьем и даровал им за то, что они терпели, райские сады, где они будут жить в блаженстве и одеваться в шёлковые нежные одеяния.

КОРАН Сура 76, Аят 13 مُتَّكِئِينَ فِيهَا عَلَى الْأَرَائِكِ ۖ لَا يَرَوْنَ فِيهَا شَمْسًا وَلَا زَمْهَرِيرًا

Кулиев Сура 76, Аят 13 Они будут лежать на ложах, прислонившись, и не увидят там ни солнца, ни стужи.

Османов Сура 76, Аят 13 Они будут возлежать на ложах, не зная ни зноя, ни мороза.

Крачковский Сура 76, Аят 13 Лежа там на седалищах, не увидят они там солнца и мороза.

Порохова Сура 76, Аят 13 (В Саду), на ложах возлегая,
Им не терпеть уж боле никогда
Ни зноя солнца и ни холода луны.

Аль-Азхар Сура 76, Аят 13 Они будут возлежать на ложах, не испытывая ни знойной жары солнца, ни сильного холода.

КОРАН Сура 76, Аят 14 وَدَانِيَةً عَلَيْهِمْ ظِلَالُهَا وَذُلِّلَتْ قُطُوفُهَا تَذْلِيلًا

Кулиев Сура 76, Аят 14 Тени будут близки к ним, и плоды будут подчинены им полностью.

Османов Сура 76, Аят 14 Тень деревьев будет осенять их, а плоды будут склоняться над ними низко.

Крачковский Сура 76, Аят 14 Близка над ними тень их, и снижены плоды их низко.

Порохова Сура 76, Аят 14 Прикроет их (деревьев) тень;
В смиренье полном перед ними
Склонятся гроздья (райских) фруктов.

Аль-Азхар Сура 76, Аят 14 Он воздаст им раем, тень деревьев которого будет осенять их, и плоды будут к ним опускаться, чтобы им легко было достать их.

КОРАН Сура 76, Аят 15 وَيُطَافُ عَلَيْهِمْ بِآنِيَةٍ مِنْ فِضَّةٍ وَأَكْوَابٍ كَانَتْ قَوَارِيرَا

Кулиев Сура 76, Аят 15 Обходить их будут с сосудами из серебра и кубками из хрусталя –

Османов Сура 76, Аят 15 К ним приблизятся [девы] с сосудами из серебра и чашами из хрусталя,

Крачковский Сура 76, Аят 15 И будут обходить их с сосудами из серебра и кубками хрусталя –

Порохова Сура 76, Аят 15 Им из серебряных сосудов
(Льют питье) в хрустальные бокалы

Аль-Азхар Сура 76, Аят 15 [аяты 15-16]
И будут их обходить слуги с серебряными сосудами для питья и тонкими чашами из серебра соразмерно с желанием пьющих.

КОРАН Сура 76, Аят 16 قَوَارِيرَ مِنْ فِضَّةٍ قَدَّرُوهَا تَقْدِيرًا

Кулиев Сура 76, Аят 16 хрусталя серебряного, соразмерных размеров.

Османов Сура 76, Аят 16 хрусталя серебряного, [блистающего] совершенством.

Крачковский Сура 76, Аят 16 хрусталя серебряного, который размеряли они мерой.

Порохова Сура 76, Аят 16 Из кубов серебра, сверкающих хрустальным блеском,
Которые несут отметины о мере.

Аль-Азхар Сура 76, Аят 16 [аяты 15-16]
И будут их обходить слуги с серебряными сосудами для питья и тонкими чашами из серебра соразмерно с желанием пьющих.

КОРАН Сура 76, Аят 17 وَيُسْقَوْنَ فِيهَا كَأْسًا كَانَ مِزَاجُهَا زَنْجَبِيلًا

Кулиев Сура 76, Аят 17 Поить их там будут из чаш вином, смешанным с имбирем,

Османов Сура 76, Аят 17 В том саду те [девы] напоят их из чаши [напитком], настоянным на имбире,

Крачковский Сура 76, Аят 17 Будут поить там чашей, смесь в которой с инбирем –

Порохова Сура 76, Аят 17 И им дадут испить из чаш с добавкой имбиря

Аль-Азхар Сура 76, Аят 17 [аяты 17-18]
В саду праведников будут поить напитком, смешанным с чем-то, по вкусу напоминающим имбирь, из источника, названного благодаря тому, что его напиток полезен, приятен и вкусен, Салсабилем.

КОРАН Сура 76, Аят 18 عَيْنًا فِيهَا تُسَمَّىٰ سَلْسَبِيلًا

Кулиев Сура 76, Аят 18 из источника, названного Сальсабилем.

Османов Сура 76, Аят 18 из райского источника, прозванного Салсабилом.

Крачковский Сура 76, Аят 18 источником там, который называется салсабилем.

Порохова Сура 76, Аят 18 Напиток, что там бьет фонтаном из ключа,
Который именуют Сальсабиль.

Аль-Азхар Сура 76, Аят 18 [аяты 17-18]
В саду праведников будут поить напитком, смешанным с чем-то, по вкусу напоминающим имбирь, из источника, названного благодаря тому, что его напиток полезен, приятен и вкусен, Салсабилем.

КОРАН Сура 76, Аят 19 ۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤًا مَنْثُورًا

Кулиев Сура 76, Аят 19 Их будут обходить вечно юные отроки. Взглянув на них, ты примешь их за рассыпанный жемчуг.

Османов Сура 76, Аят 19 [Чередой] обходят их вечно юные отроки". Взглянув на них, ты примешь их за жемчуг рассыпанный.

Крачковский Сура 76, Аят 19 И обходят их отроки вечные, – когда увидишь их, сочтешь за рассыпанный жемчуг.

Порохова Сура 76, Аят 19 Со всех сторон их
Отроки, навечно (молодые), будут ублажать,
Взглянув на коих вы сочтете,
(Что чистотой своей и красотой)
Они рассыпанным жемчужинам подобны.

Аль-Азхар Сура 76, Аят 19 Чтобы служить им и приносить им счастье и радость, их обходят вечно юные отроки. Если посмотришь на них, когда они легко и живо обходят праведников, подумаешь из-за их красоты и чистоты, что они – рассыпанный, блестящий вокруг тебя жемчуг, потому что они прекрасны, и от них исходит чистое сияние.

КОРАН Сура 76, Аят 20 وَإِذَا رَأَيْتَ ثَمَّ رَأَيْتَ نَعِيمًا وَمُلْكًا كَبِيرًا

Кулиев Сура 76, Аят 20 Взглянув же, ты увидишь там благодать и великую власть.

Османов Сура 76, Аят 20 Когда же присмотришься, то увидишь блаженство и великую власть [над ангелами].

Крачковский Сура 76, Аят 20 И когда увидишь, там увидишь благодать и великую власть.

Порохова Сура 76, Аят 20 А коль ты взглянешь, ты узришь услады (Рая)
И ширь великую (владений Божьих).

Аль-Азхар Сура 76, Аят 20 В любом месте, куда ни посмотришь, в раю великое блаженство и великая власть Аллаха.

* В переводе Крачковского используется вторая (правильная) нумерация аятов.  ** Басмала.
2025 © Обратная связь