Сура: 
Аяты: 

Сура 68. аль-Калам «Тростниковое Перо»

Ниспослана в Мекке, 52 аята
Показать/Выделить:
КОРАН,
Кулиев,
Османов,
Крачковский*,
Порохова,
Аль-Азхар,
не выделять,

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного**

Аль-Азхар:
показать

Эта сура ниспослана в Мекке. Она состоит из 52 айатов. Она защищает посланника Аллаха – да благословит его Аллах и приветствует! – и ставит целью поднять его дух и укрепить его решимость, чтобы он продолжал придерживаться истины с непоколебимой решимостью. В ней наказание мекканцев уподобляется наказанию владельцев сада, о которых рассказано в этой суре. В суре содержится добрая весть для верующих – для них у Господа великое вознаграждение, – а также указывается на то, что верующие и неверные не могут быть равны (перед Аллахом). В ней – осуждение тех, которые отрицали Коран за то, на что они без права претендовали и утверждали для себя. В суре также – устрашение описанием их состояния в будущей жизни, угроза им и совет посланнику Аллаха – да благословит его Аллах и приветствует! – проявить терпение и выносливость. Сура заканчивается превознесением Священного Корана.

КОРАН Сура 68, Аят 11 هَمَّازٍ مَشَّاءٍ بِنَمِيمٍ

Кулиев Сура 68, Аят 11 хулителю, разносящему сплетни,

Османов Сура 68, Аят 11 зло слову и сплетнику,

Крачковский Сура 68, Аят 11 хулителю, бродящему со сплетнями,

Порохова Сура 68, Аят 11 Клеветнику, носителю злословья,

Аль-Азхар Сура 68, Аят 11 [аяты 10-11-12-13]
Продолжай же противиться любому раздающему клятвы, презренному, хулителю, сплетнику, передающему слова одних людей другим, чтобы сеять раздор между людьми, упорно отклоняющему (людей) от добра, преступнику, грешнику, жестокосердному, грубому, к тому же, помимо всех этих отвратительных качеств, подлому, зловредному.

КОРАН Сура 68, Аят 12 مَنَّاعٍ لِلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ

Кулиев Сура 68, Аят 12 скупящемуся на добро, преступнику, грешнику,

Османов Сура 68, Аят 12 гонителю добра, преступнику, грешнику,

Крачковский Сура 68, Аят 12 препятствующему добру, врагу, грешнику,

Порохова Сура 68, Аят 12 Погрязшему в грехах и злодеяньях
И отвлекающему от благого,

Аль-Азхар Сура 68, Аят 12 [аяты 10-11-12-13]
Продолжай же противиться любому раздающему клятвы, презренному, хулителю, сплетнику, передающему слова одних людей другим, чтобы сеять раздор между людьми, упорно отклоняющему (людей) от добра, преступнику, грешнику, жестокосердному, грубому, к тому же, помимо всех этих отвратительных качеств, подлому, зловредному.

КОРАН Сура 68, Аят 13 عُتُلٍّ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ

Кулиев Сура 68, Аят 13 жестокому, к тому же самозванцу,

Османов Сура 68, Аят 13 жестокому, к тому же самозванцу,

Крачковский Сура 68, Аят 13 грубому, после этого безродному,

Порохова Сура 68, Аят 13 Жестокому, безродному к тому ж,

Аль-Азхар Сура 68, Аят 13 [аяты 10-11-12-13]
Продолжай же противиться любому раздающему клятвы, презренному, хулителю, сплетнику, передающему слова одних людей другим, чтобы сеять раздор между людьми, упорно отклоняющему (людей) от добра, преступнику, грешнику, жестокосердному, грубому, к тому же, помимо всех этих отвратительных качеств, подлому, зловредному.

КОРАН Сура 68, Аят 14 أَنْ كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ

Кулиев Сура 68, Аят 14 даже если он будет богат и будет иметь сыновей.

Османов Сура 68, Аят 14 если даже у него будет [большое] состояние и [много] сыновей.

Крачковский Сура 68, Аят 14 хотя бы он и был обладателем достояния и сыновей.

Порохова Сура 68, Аят 14 Будь у него большое достоянье и (много) сыновей.

Аль-Азхар Сура 68, Аят 14 [аяты 14-15]
Он обладал достоянием и сыновьями, поэтому отрицал Наши айаты и отвернулся от них. Когда ему читают Коран, он говорит: "Это истории древних и их сказки".

КОРАН Сура 68, Аят 15 إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ

Кулиев Сура 68, Аят 15 Когда ему читают Наши аяты, он говорит: "Сказки древних народов!"

Османов Сура 68, Аят 15 Когда ему провозглашают Наши аяты, он говорит:"Это – побасенки древних".

Крачковский Сура 68, Аят 15 Когда читаются пред ним Наши знамения, он говорит: "Истории первых!"

Порохова Сура 68, Аят 15 Когда ему Послание от Нас читают,
Он отвечает: "Это сказы первых!"

Аль-Азхар Сура 68, Аят 15 [аяты 14-15]
Он обладал достоянием и сыновьями, поэтому отрицал Наши айаты и отвернулся от них. Когда ему читают Коран, он говорит: "Это истории древних и их сказки".

КОРАН Сура 68, Аят 16 سَنَسِمُهُ عَلَى الْخُرْطُومِ

Кулиев Сура 68, Аят 16 Мы заклеймим его хобот (нос).

Османов Сура 68, Аят 16 Мы припечатаем ему на нос клеймо [позора].

Крачковский Сура 68, Аят 16 Заклеймим Мы его по хоботу!

Порохова Сура 68, Аят 16 Наложим Мы узду на его нос!

Аль-Азхар Сура 68, Аят 16 Мы наложим клеймо ему на нос, чтобы опозорить его перед людьми.

КОРАН Сура 68, Аят 17 إِنَّا بَلَوْنَاهُمْ كَمَا بَلَوْنَا أَصْحَابَ الْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ

Кулиев Сура 68, Аят 17 Воистину, мы подвергли их испытанию, подобно тому, как мы подвергли испытанию владельцев сада, когда они поклялись, что утром они непременно сорвут их (плоды),

Османов Сура 68, Аят 17 Воистину, Мы подвергли их (т. е. многобожников) испытанию, подобно тому как мы испытали владельцев сада, когда они поклялись, что утром соберут плоды,

Крачковский Сура 68, Аят 17 Мы испытали их так, как испытали владельцев сада, когда те поклялись, что непременно срежут его наутро,

Порохова Сура 68, Аят 17 Мы точно так же испытали их,
Как испытали Мы владельцев сада,
Когда они, (забыв про оговорку), поклялись,
Что поутру плоды все срежут,

Аль-Азхар Сура 68, Аят 17 [аяты 17-18]
Поистине, Мы подвергли мекканцев испытанию: Мы даровали им милость, но они не уверовали. Подобному испытанию мы подвергли обладателей сада, когда они поклялись, что непременно утром соберут плоды, не помянув Аллаха и не сказав: "Если на это будет воля Аллаха".

КОРАН Сура 68, Аят 18 وَلَا يَسْتَثْنُونَ

Кулиев Сура 68, Аят 18 но не сделали оговорки (не сказали: "Если того пожелает Аллах").

Османов Сура 68, Аят 18 но не сделали оговорки ["если угодно будет Аллаху"].

Крачковский Сура 68, Аят 18 и сделали оговорки.

Порохова Сура 68, Аят 18 Не сделав в этом оговорки
(На часть плодов, что бедным надлежит отдать).

Аль-Азхар Сура 68, Аят 18 [аяты 17-18]
Поистине, Мы подвергли мекканцев испытанию: Мы даровали им милость, но они не уверовали. Подобному испытанию мы подвергли обладателей сада, когда они поклялись, что непременно утром соберут плоды, не помянув Аллаха и не сказав: "Если на это будет воля Аллаха".

КОРАН Сура 68, Аят 19 فَطَافَ عَلَيْهَا طَائِفٌ مِنْ رَبِّكَ وَهُمْ نَائِمُونَ

Кулиев Сура 68, Аят 19 Ночью же, пока они спали, их сад поразила кара от твоего Господа.

Османов Сура 68, Аят 19 И тогда сад поразила беда от Господа твоего, пока владельцы спали ".

Крачковский Сура 68, Аят 19 И обошел его обходящий от своего Господа, а они спали.

Порохова Сура 68, Аят 19 Когда же были в сон они погружены,
На сад со всех сторон от Бога твоего обрушилась погибель.

Аль-Азхар Сура 68, Аят 19 [аяты 19-20]
И тогда ночью, когда они спали, сад постигла большая беда, ниспосланная Аллахом, и он стал как мрачная ночь.

КОРАН Сура 68, Аят 20 فَأَصْبَحَتْ كَالصَّرِيمِ

Кулиев Сура 68, Аят 20 К утру сад был подобен мрачной ночи (был погублен).

Османов Сура 68, Аят 20 И сад к утру почернел, словно ночь.

Крачковский Сура 68, Аят 20 И наутро был он точно срезан.

Порохова Сура 68, Аят 20 Наутро сад весь черным стал, как будто был он срезан.

Аль-Азхар Сура 68, Аят 20 [аяты 19-20]
И тогда ночью, когда они спали, сад постигла большая беда, ниспосланная Аллахом, и он стал как мрачная ночь.

* В переводе Крачковского используется вторая (правильная) нумерация аятов.  ** Басмала.
2025 © Обратная связь