КОРАН Сура 68, Аят 17 إِنَّا بَلَوْنَاهُمْ كَمَا بَلَوْنَا أَصْحَابَ الْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ
Кулиев Сура 68, Аят 17 Воистину, мы подвергли их испытанию, подобно тому, как мы подвергли испытанию владельцев сада, когда они поклялись, что утром они непременно сорвут их (плоды),
Османов Сура 68, Аят 17 Воистину, Мы подвергли их (т. е. многобожников) испытанию, подобно тому как мы испытали владельцев сада, когда они поклялись, что утром соберут плоды,
Крачковский Сура 68, Аят 17 Мы испытали их так, как испытали владельцев сада, когда те поклялись, что непременно срежут его наутро,
Порохова Сура 68, Аят 17 Мы точно так же испытали их,
Как испытали Мы владельцев сада,
Когда они, (забыв про оговорку), поклялись,
Что поутру плоды все срежут,
Аль-Азхар Сура 68, Аят 17 [аяты 17-18]
Поистине, Мы подвергли мекканцев испытанию: Мы даровали им милость, но они не уверовали. Подобному испытанию мы подвергли обладателей сада, когда они поклялись, что непременно утром соберут плоды, не помянув Аллаха и не сказав: "Если на это будет воля Аллаха".