Эта сура ниспослана в Мекке. Она состоит из 52 айатов. Она защищает посланника Аллаха – да благословит его Аллах и приветствует! – и ставит целью поднять его дух и укрепить его решимость, чтобы он продолжал придерживаться истины с непоколебимой решимостью. В ней наказание мекканцев уподобляется наказанию владельцев сада, о которых рассказано в этой суре. В суре содержится добрая весть для верующих – для них у Господа великое вознаграждение, – а также указывается на то, что верующие и неверные не могут быть равны (перед Аллахом). В ней – осуждение тех, которые отрицали Коран за то, на что они без права претендовали и утверждали для себя. В суре также – устрашение описанием их состояния в будущей жизни, угроза им и совет посланнику Аллаха – да благословит его Аллах и приветствует! – проявить терпение и выносливость. Сура заканчивается превознесением Священного Корана.
КОРАН Сура 68, Аят 21 فَتَنَادَوْا مُصْبِحِينَ
Кулиев Сура 68, Аят 21 А на рассвете они стали звать друг друга:
Османов Сура 68, Аят 21 Утром они стали звать друг друга:
Крачковский Сура 68, Аят 21 И кричали они один другому утром:
Порохова Сура 68, Аят 21 А поутру, созвав друг друга,
(Братья) говорили:
Аль-Азхар Сура 68, Аят 21 [аяты 21-22]
Они звали друг друга утром: "Пойдёмте пораньше, если вы действительно хотите собрать плоды!"
КОРАН Сура 68, Аят 22 أَنِ اغْدُوا عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَارِمِينَ
Кулиев Сура 68, Аят 22 "Ступайте на вашу пашню, если вы хотите сорвать плоды!"
Османов Сура 68, Аят 22 Пойдемте в сад собирать плоды!
Крачковский Сура 68, Аят 22 "Пойдем же на ваш сбор, если вы собираетесь срезать!"
Порохова Сура 68, Аят 22 Коль урожай собрать хотите,
Вы ранним утром в сад должны пойти.
Аль-Азхар Сура 68, Аят 22 [аяты 21-22]
Они звали друг друга утром: "Пойдёмте пораньше, если вы действительно хотите собрать плоды!"
КОРАН Сура 68, Аят 23 فَانْطَلَقُوا وَهُمْ يَتَخَافَتُونَ
Кулиев Сура 68, Аят 23 Они отправились туда, разговаривая шепотом:
Османов Сура 68, Аят 23 Они направились [туда], беседуя вполголоса:
Крачковский Сура 68, Аят 23 И двинулись они, переговариваясь потихоньку:
Порохова Сура 68, Аят 23 И вот отправились они,
Переговариваясь потихоньку:
Аль-Азхар Сура 68, Аят 23 [аяты 21-22]
Они устремились в сад, переговариваясь потихоньку и наставляя друг друга: "Никто из вас не должен сегодня впускать бедняка в наш в сад".
КОРАН Сура 68, Аят 24 أَنْ لَا يَدْخُلَنَّهَا الْيَوْمَ عَلَيْكُمْ مِسْكِينٌ
Кулиев Сура 68, Аят 24 "Не впускайте сегодня к себе бедняка".
Османов Сура 68, Аят 24 Не впускайте сегодня в сад бедняка.
Крачковский Сура 68, Аят 24 "Пусть не входит туда сегодня к вам бедняк".
Порохова Сура 68, Аят 24 Пусть ни один бедняк (презренный)
В наш сад сегодня не войдет.
Аль-Азхар Сура 68, Аят 24 [аяты 21-22]
Они устремились в сад, переговариваясь потихоньку и наставляя друг друга: "Никто из вас не должен сегодня впускать бедняка в наш в сад".
КОРАН Сура 68, Аят 25 وَغَدَوْا عَلَىٰ حَرْدٍ قَادِرِينَ
Кулиев Сура 68, Аят 25 Они шли с твердым намерением и полагали, что у них достаточно сил.
Османов Сура 68, Аят 25 И они шли с твердым намерением не впускать [чужих].
Крачковский Сура 68, Аят 25 И пошли они утром, рссчитывая не пускать.
Порохова Сура 68, Аят 25 И шли они с решеньем (твердым)
(Свой замысел) осуществить.
Аль-Азхар Сура 68, Аят 25 И они отправились в свой сад утром со злым немерением – не пускать в сад ни одного бедняка, полагая, что они в силах выполнить это намерение.
КОРАН Сура 68, Аят 26 فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوا إِنَّا لَضَالُّونَ
Кулиев Сура 68, Аят 26 Когда же они увидели его, они сказали: "Мы сбились с пути!
Османов Сура 68, Аят 26 Когда же они увидели сад, то воскликнули: "Мы, верно, не туда зашли!" [Потом, оглядевшись, они сказали:]
Крачковский Сура 68, Аят 26 Когда же увидели его, сказали: "Поистине, мы сбились с пути!
Порохова Сура 68, Аят 26 Едва завидев сад,
(В отчаянье) воскликнули они:
"Поистине, сошли мы с верного пути!
Аль-Азхар Сура 68, Аят 26 [аяты 26-27]
Увидев свой сад сожжённым, чёрным, они сказали в замешательстве: "Поистине, мы заблудились. Это не наш сад. Но нет, это – наш сад, и мы лишились его (и его плодов)".
КОРАН Сура 68, Аят 27 بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
Кулиев Сура 68, Аят 27 О нет! Мы лишились этого".
Османов Сура 68, Аят 27 Да ведь мы лишились [сада] .
Крачковский Сура 68, Аят 27 Даже мы лишены!"
Порохова Сура 68, Аят 27 Теперь и мы уж лишены
(Плодов всех нашего труда)".
Аль-Азхар Сура 68, Аят 27 [аяты 26-27]
Увидев свой сад сожжённым, чёрным, они сказали в замешательстве: "Поистине, мы заблудились. Это не наш сад. Но нет, это – наш сад, и мы лишились его (и его плодов)".
КОРАН Сура 68, Аят 28 قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُلْ لَكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ
Кулиев Сура 68, Аят 28 Лучший из них сказал: "Разве я не говорил вам, что надо было прославить Аллаха?"
Османов Сура 68, Аят 28 Тогда средний из них сказал: "Разве не говорил я вам: "Надо бы вам помянуть [Аллаха]?""
Крачковский Сура 68, Аят 28 И сказал средний из них: "Разве не говорил я вам: "Что бы то вам восхвалить!"
Порохова Сура 68, Аят 28 И тут один из них, кто был разумнее других,
Сказал: "Ужель я вам не говорил,
Что славить вы должны Аллаха?"
Аль-Азхар Сура 68, Аят 28 Самый справедливый и благочестивый из них сказал им, порицая: "Разве я не говорил вам, когда вы наставляли друг друга лишить бедняков (плодов), что надо бы вам помянуть Аллаха и отказаться от вашего намерения".
КОРАН Сура 68, Аят 29 قَالُوا سُبْحَانَ رَبِّنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ
Кулиев Сура 68, Аят 29 Они сказали: "Пречист наш Господь! Мы были несправедливы".
Османов Сура 68, Аят 29 Они воскликнули: "Слава нашему Господу! Воистину, мы – нечестивцы".
Крачковский Сура 68, Аят 29 Они сказали: "Хвала Господу нашему! Мы были обидчиками!"
Порохова Сура 68, Аят 29 Да будет славен наш Господь! – они сказали. –
Поистине, неправыми мы были!
Аль-Азхар Сура 68, Аят 29 Образумившись, они сказали: "Хвала Аллаху! Он не был несправедлив к нам, так наказав нас. Поистине, мы сами были неправедными нечестивцами из-за нашего злого намерения".
КОРАН Сура 68, Аят 30 فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَاوَمُونَ
Кулиев Сура 68, Аят 30 Они стали попрекать друг друга
Османов Сура 68, Аят 30 И стали они попрекать друг друга.
Крачковский Сура 68, Аят 30 И стали одни из них других упрекать;
Порохова Сура 68, Аят 30 И стали упрекать они друг друга,
Аль-Азхар Сура 68, Аят 30 [аяты 30-31]
И стали они упрекать друг друга, говоря: "Гибель нам! Поистине, мы дошли до крайности в своей нечестивости.