Эта сура ниспослана в Мекке. Она состоит из 55 айатов. Первый айат этой суры обращает внимание слушателей на то, что Судный день уже близок, и предупреждает людей о нём. За этим айатом последовали айаты, показывающие, как относились неверные к чудесам, и их упрямство в отрицании посланника. В этих айатах посланнику Аллаха – да благословит его Аллах и приветствует! – повелено отвратиться от неверных и дать им отсрочку до того Дня, когда они выйдут из могил, словно рассеявшаяся саранча. Затем в айатах рассказываются некоторые истории прежних народов и их посланников и о постигшем их наказании. После каждой истории обращается внимание на то, что Коран облегчён для тех, кто ищет наставлений и поучений. В айатах делается заключение, что мекканские неверные не сильнее и не могущественнее прежних народов и что они не в безопасности от наказания. Сура завершается предупреждением упорствующих неверных об исходе в День, когда их вниз лицом поволокут в адский огонь и им будет сказано: "Вкусите наказание адским огнём, который вы отвергали в земном мире". В конце суры – утешение богобоязненным. Ведь для них уготованы райские сады и реки, в которых они будут вечно пребывать в почётном месте, в обители истины, у Великого, Всемогущего Господа – Аллаха.
КОРАН Сура 54, Аят 41 وَلَقَدْ جَاءَ آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ
Кулиев Сура 54, Аят 41 Предостережения также явились к роду Фараона.
Османов Сура 54, Аят 41 Увещевания приходили и к роду Фир'ауна.
Крачковский Сура 54, Аят 41 Пришли к роду Фирауна увещания.
Порохова Сура 54, Аят 41 Ведь, истинно, предупреждения (Господни)
К народу Фараона приходили.
Аль-Азхар Сура 54, Аят 41 К народу Фараона последовали друг за другом увещевания.
КОРАН Сура 54, Аят 42 كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَاهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُقْتَدِرٍ
Кулиев Сура 54, Аят 42 Они сочли ложью все Наши знамения, и Мы схватили их Хваткой Могущественного, Всемогущего.
Османов Сура 54, Аят 42 Они полностью отринули Наши знамения, и Мы подвергли их наказанию Великого, Могучего.
Крачковский Сура 54, Аят 42 Они сочли ложью все Наши знамения, и Мы схватили их хваткой великого, могучего.
Порохова Сура 54, Аят 42 Они же все знаменья Наши ложью нарекли;
Тогда Мы их схватили хваткою такой,
(Какою может обладать лишь Тот),
Кто всемогущ над всем и волен над всея!
Аль-Азхар Сура 54, Аят 42 Но они отвергли все Наши знамения и чудеса, с которыми пришли Наши посланники; тогда Мы их погубили, подвергнув наказанию Всесильного, Всемогущего, который властен над всем сущим.
КОРАН Сура 54, Аят 43 أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِنْ أُولَٰئِكُمْ أَمْ لَكُمْ بَرَاءَةٌ فِي الزُّبُرِ
Кулиев Сура 54, Аят 43 Разве ваши неверующие лучше тех? Или же у вас есть неприкосновенность, упомянутая в Писаниях?
Османов Сура 54, Аят 43 Чем лучше древних [неверных] неверные среди вас? Разве у вас есть охранная грамота, закрепленная в [прежних] писаниях?
Крачковский Сура 54, Аят 43 Ваши ли неверные лучше, чем вот эти, или у вас есть охранная грамота в писаниях?
Порохова Сура 54, Аят 43 Ужель неправедные ваши лучше, чем они?
Или в Святых Писаниях для вас
Есть грамота охранная (от наказанья)?
Аль-Азхар Сура 54, Аят 43 Неужели вы, о неверные, более сильные, чем прежние народы, которые были истреблены? Или прежние Писания содержат то, что избавляет вас от наказания?!
КОРАН Сура 54, Аят 44 أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُنْتَصِرٌ
Кулиев Сура 54, Аят 44 Или же они говорят: "Мы являемся победоносной группой".
Османов Сура 54, Аят 44 Или, может быть, они скажут: "Мы все будем помогать друг другу".
Крачковский Сура 54, Аят 44 Может, они скажут: "Мы – вместе все помощники"?
Порохова Сура 54, Аят 44 Иль они скажут:
"Нас так много,
Что мы друг друга сможем защитить
И одержать победу"?
Аль-Азхар Сура 54, Аят 44 Или эти неверные, может быть, скажут: "Мы сильная, сплочённая, непобедимая группа и недоступны для врагов"?!
КОРАН Сура 54, Аят 45 سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَ
Кулиев Сура 54, Аят 45 Эта группа будет разбита, и они обратятся вспять!
Османов Сура 54, Аят 45 Повергнуто будет их сонмище, и будут они обращены вспять!
Крачковский Сура 54, Аят 45 Обратится в бегство сборище, и повернут они тыл.
Порохова Сура 54, Аят 45 Но скоро это множество (людей)
В такое бегство обратится,
Что будут видны лишь их спины.
Аль-Азхар Сура 54, Аят 45 Это сборище потерпит поражение и обратится в бегство.
КОРАН Сура 54, Аят 46 بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ
Кулиев Сура 54, Аят 46 Час является назначенным для них сроком, и Час этот – самый тяжкий, самый горький.
Османов Сура 54, Аят 46 Нет же! Судный час – назначенный им срок, и час этот самый ужасный и горький.
Крачковский Сура 54, Аят 46 Да, тот час – их назначение, и тот час – ужаснее и горче!
Порохова Сура 54, Аят 46 И станет этот Час
Тем Часом, что им был обещан,
И будет он (для них)
Неизмеримо горьким и печальным.
Аль-Азхар Сура 54, Аят 46 Нет же! День воскресения – установленный Час для их наказания, и в этот Час им будет ещё горше и ужаснее!
КОРАН Сура 54, Аят 47 إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ
Кулиев Сура 54, Аят 47 Воистину, грешники сбились с пути и страдают (или отдалились от истины).
Османов Сура 54, Аят 47 Воистину, грешники погибнут и будут в аду.
Крачковский Сура 54, Аят 47 Ведь грешники – в заблуждении и безумии
Порохова Сура 54, Аят 47 Все грешники, поистине, в безумии блуждают.
Аль-Азхар Сура 54, Аят 47 Поистине, этих нечестивцев вместе с прежними постигнет гибель, и будут они подвергнуты мучениям пылающим адским огнём.
КОРАН Сура 54, Аят 48 يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ
Кулиев Сура 54, Аят 48 В тот день их ничком поволокут в Огонь: "Вкусите прикосновение Преисподней!"
Османов Сура 54, Аят 48 В тот день, когда их лицом вниз поволокут в ад, [им скажут]: "Вкусите муки адские!"
Крачковский Сура 54, Аят 48 в тот день, когда потащут их на лицах в огонь. Вкусите прикосновение сакара!
Порохова Сура 54, Аят 48 В тот День
Их по всему лицу протащат в огнь (Ада):
"Вкусите же прикосновенье Ада!"
Аль-Азхар Сура 54, Аят 48 В тот День, когда их будут тащить лицом вниз в адский огонь, им будет сказано: "Вкусите адские муки и адский огонь".
КОРАН Сура 54, Аят 49 إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ
Кулиев Сура 54, Аят 49 Воистину, Мы сотворили каждую вещь согласно предопределению.
Османов Сура 54, Аят 49 Воистину, Мы сотворили каждую вещь по предопределению.
Крачковский Сура 54, Аят 49 Поистине, Мы ведь всякую вещь сотворили по мере!
Порохова Сура 54, Аят 49 Поистине, Мы в должной мере
Сотворили всяку вещь,
Аль-Азхар Сура 54, Аят 49 Поистине, Мы сотворили всё сущее в должной мере согласно Нашей мудрости.
КОРАН Сура 54, Аят 50 وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ
Кулиев Сура 54, Аят 50 Мы повелеваем только один раз, и повеление исполняется во мгновение ока.
Османов Сура 54, Аят 50 А веление Наше – едино, словно мгновение ока.
Крачковский Сура 54, Аят 50 И приказание Наше – едино, как мгновение ока.
Порохова Сура 54, Аят 50 И Наш приказ- один (лишь акт свершенья)
Длиной в одно мгновенье ока.
Аль-Азхар Сура 54, Аят 50 А если Мы пожелаем что-то, то скажем лишь одно слово: "Будь!" – и повеление в одно мгновение ока свершается.