Сура: 
Аяты: 

Сура 53. ан-Наджм «Звезда»

Ниспослана в Мекке, 62 аята
Показать/Выделить:
КОРАН,
Кулиев,
Османов,
Крачковский*,
Порохова,
Аль-Азхар,
не выделять,

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного**

Аль-Азхар:
показать

Эта сура ниспослана в Мекке. Она состоит из 62 айатов. Клятва в начале суры показывает искренность и правдивость посланника – да благословит его Аллах и приветствует, – когда он говорит о внушённом ему Откровении. Он ни в чём нисколько не заблуждается и не следует лжи. Посланник – да благословит его Аллах и приветствует! – был также правдив в том, что рассказал о своём вознесении на небеса (мирадж), во время которого он совершенно не смотрел по сторонам. Его взор не отрывался от того, что он видел, и не переходил пределов того, на что ему велено было смотреть. Затем в суре речь идёт об умственном убожестве неверных, поклоняющихся созданным их же руками идолам, которым они же сами дали имена. Так, они утверждают, что ангелы якобы – женского пола, считая, что у Аллаха – дочери, а у них – сыновья. Далее в суре рекомендуется посланнику – да благословит его Аллах и приветствует! – отвернуться от неверных, предоставив их Аллаху, которому принадлежит всё, что в небесах и на земле. Он сотворил всё сущее и властен над ним, и Он воздаст творившему зло за его нечестивые деяния, а творившему благочестивые деяния – за его благодеяния. Всевышний лучше всех знает состояние Своих рабов и их дела. Затем сура порицает тех, которые отрицали, что каждому человеку воздастся согласно его деяниям. Этого придерживались и прежние религии, об этом возвещается в свитках Мусы и Ибрахима. Айаты подтвердили все эти мысли, приводя доказательства всемогущества Аллаха и упоминая Его знамения относительно прежних народов. В конце суры показано, что Коран – увещевание, подобное увещеваниям, ниспосланным прежним народам, чтобы они страшились Дня воскресения, который уже близок. Сура порицает неверных, отрицающих Коран, за то, что они пренебрегали им, не замечая этого, и за то, что они смеются вместо того, чтобы плакать и извлечь назидание, слушая Коран. В суре повеление верующим – пасть ниц перед Аллахом, который ниспослал его и поклоняться только Ему.

КОРАН Сура 53, Аят 1 وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ

Кулиев Сура 53, Аят 1 Клянусь звездой, когда она падает!

Османов Сура 53, Аят 1 Клянусь звездой во время ее заката!

Крачковский Сура 53, Аят 1 Клянусь звездой, когда она закатывается!

Порохова Сура 53, Аят 1 В знак той звезды,
Что падает (и исчезает) с небосклона.

Аль-Азхар Сура 53, Аят 1 [аяты 1-2]
Клянусь звездой, клонящейся к закату, в том, что Мухаммад не отклонился от пути истины и не последовал за ложью,

КОРАН Сура 53, Аят 2 مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ

Кулиев Сура 53, Аят 2 Не заблудился ваш товарищ и не сошел с пути.

Османов Сура 53, Аят 2 Не заблудился ваш собрат и не обольщен [демонами].

Крачковский Сура 53, Аят 2 Не сбился с пути ваш товарищ и не заблудился.

Порохова Сура 53, Аят 2 Ваш верный друг с пути не сбился,
Его никто не заблудил,

Аль-Азхар Сура 53, Аят 2 [аяты 1-2]
Клянусь звездой, клонящейся к закату, в том, что Мухаммад не отклонился от пути истины и не последовал за ложью,

КОРАН Сура 53, Аят 3 وَمَا يَنْطِقُ عَنِ الْهَوَىٰ

Кулиев Сура 53, Аят 3 Он не говорит по прихоти.

Османов Сура 53, Аят 3 И речи он ведет не по прихоти [своей]:

Крачковский Сура 53, Аят 3 И говорит он не по пристрастию.

Порохова Сура 53, Аят 3 И речь ведет он не с пристрастьем,

Аль-Азхар Сура 53, Аят 3 что он не провозглашает вам Коран от себя по своей прихоти.

КОРАН Сура 53, Аят 4 إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَىٰ

Кулиев Сура 53, Аят 4 Это – всего лишь откровение, которое внушается.

Османов Сура 53, Аят 4 они (т. е. речи) – лишь откровение внушенное,

Крачковский Сура 53, Аят 4 Это – только откровение, которое ниспосылается.

Порохова Сура 53, Аят 4 А лишь по откровению, которое ниспослано ему.

Аль-Азхар Сура 53, Аят 4 Ведь Коран, который он вам читает, – лишь Откровение, внушённое ему Аллахом.

КОРАН Сура 53, Аят 5 عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوَىٰ

Кулиев Сура 53, Аят 5 Научил его обладающий могучей силой

Османов Сура 53, Аят 5 властелином силы [Мухаммаду] возвещенное –

Крачковский Сура 53, Аят 5 Научил его сильный мощью,

Порохова Сура 53, Аят 5 И наставляет его Тот,
Кто мощи необъятной преисполнен.

Аль-Азхар Сура 53, Аят 5 Этому Откровению Мухаммада научил ангел могучей силы,

КОРАН Сура 53, Аят 6 ذُو مِرَّةٍ فَاسْتَوَىٰ

Кулиев Сура 53, Аят 6 и прекрасным сложением (или благоразумием). Он вознесся (или выпрямился)

Османов Сура 53, Аят 6 обладателем мощи. Возник он

Крачковский Сура 53, Аят 6 обладатель могущества, вот Он стал прямо

Порохова Сура 53, Аят 6 Во всем величии явился он

Аль-Азхар Сура 53, Аят 6 [аяты 6-7]
обладающий здравым рассудком и благоразумием. Он стоял, возвышаясь над горизонтом, в своём истинном (ангельском) виде напротив смотрящего в его сторону (Мухаммада).

КОРАН Сура 53, Аят 7 وَهُوَ بِالْأُفُقِ الْأَعْلَىٰ

Кулиев Сура 53, Аят 7 на наивысшем горизонте.

Османов Сура 53, Аят 7 на высшем небосклоне.

Крачковский Сура 53, Аят 7 на высшем горизонте,

Порохова Сура 53, Аят 7 На высшей точке горизонта.

Аль-Азхар Сура 53, Аят 7 [аяты 6-7]
обладающий здравым рассудком и благоразумием. Он стоял, возвышаясь над горизонтом, в своём истинном (ангельском) виде напротив смотрящего в его сторону (Мухаммада).

КОРАН Сура 53, Аят 8 ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ

Кулиев Сура 53, Аят 8 Потом он приблизился и спустился.

Османов Сура 53, Аят 8 [Джибрил] приблизился [к Мухаммаду], потом подошел еще ближе.

Крачковский Сура 53, Аят 8 потом приблизился и спустился,

Порохова Сура 53, Аят 8 Потом приблизился и опустился

Аль-Азхар Сура 53, Аят 8 [аяты 8-9]
Затем Джибрил стал приближаться к нему (Мухаммаду) всё ближе и ближе, пока расстояние между ними не стало равным двум лукам и даже меньше (т.е. очень близко).

КОРАН Сура 53, Аят 9 فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ

Кулиев Сура 53, Аят 9 Он находился от него (Джибриль от Мухаммада или Мухаммад от Аллаха) на расстоянии двух луков или даже ближе.

Османов Сура 53, Аят 9 Он был [от Мухаммада] на расстоянии двух луков и даже ближе.

Крачковский Сура 53, Аят 9 и был на расстоянии двух луков или ближе,

Порохова Сура 53, Аят 9 И был на расстоянии не боле двух пролетов лука.

Аль-Азхар Сура 53, Аят 9 [аяты 8-9]
Затем Джибрил стал приближаться к нему (Мухаммаду) всё ближе и ближе, пока расстояние между ними не стало равным двум лукам и даже меньше (т.е. очень близко).

КОРАН Сура 53, Аят 10 فَأَوْحَىٰ إِلَىٰ عَبْدِهِ مَا أَوْحَىٰ

Кулиев Сура 53, Аят 10 Он внушил Его рабу откровение,

Османов Сура 53, Аят 10 Он (т. е. Аллах) внушил в откровении Своему рабу то, что внушил.

Крачковский Сура 53, Аят 10 и открыл Своему рабу то, что открыл.

Порохова Сура 53, Аят 10 Так Своему рабу (Он) передал то (откровенье),
Которое назначил для него.

Аль-Азхар Сура 53, Аят 10 И внушил Джибрил рабу Аллаха и Его посланнику то, что внушено было ему Аллахом, а это Откровение имеет большое и весьма действенное значение.

* В переводе Крачковского используется вторая (правильная) нумерация аятов.  ** Басмала.
2025 © Обратная связь