Эта сура ниспослана в Мекке. Она состоит из 40 айатов. В этой Священной суре речь идёт о воскрешении людей и расчёте с ними, о Дне воскресения и его ужасах. Потом сура успокаивает посланника – да благословит его Аллах и приветствует! – тем, что Коран запечатлён в его сердце. В суре содержится предостережение тем, которые любят эту преходящую жизнь и пренебрегают жизнью будущей. Сура сравнивает сияющие лица верующих с омрачёнными лицами неверных. В ней также рассказывается о состоянии умирающего в предсмертный миг и о том, как он небрежно исполнял свои религиозные обязанности, словно думал, что никогда не будет расплаты с ним и он не будет отвечать за свои деяния. В конце суры приведены доказательства того, что люди должны верить в воскресение.
КОРАН Сура 75, Аят 21 وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ
Кулиев Сура 75, Аят 21 и пренебрегаете Последней жизнью.
Османов Сура 75, Аят 21 и пренебрегаете будущей.
Крачковский Сура 75, Аят 21 и оставляете последнюю.
Порохова Сура 75, Аят 21 И оставляете вы жизнь вторую (без вниманья).
Аль-Азхар Сура 75, Аят 21 [аяты 20-21]
Остерегитесь отрицать воскресение, ведь оно – истина. Но нет, вы любите преходящую земную жизнь с её мирскими благами и пренебрегаете будущей жизнью с её блаженством.
КОРАН Сура 75, Аят 22 وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَاضِرَةٌ
Кулиев Сура 75, Аят 22 Одни лица в тот день будут сиять
Османов Сура 75, Аят 22 Лица [счастливых людей] в тот день будут сиять
Крачковский Сура 75, Аят 22 Лица в тот день сияющие,
Порохова Сура 75, Аят 22 В тот День
Сияющими будут лица у одних,
Аль-Азхар Сура 75, Аят 22 [аяты 22-23]
В тот День у одних людей лица будут сияющими, счастливыми и будут смотреть на своего Господа, как подобает Ему.
КОРАН Сура 75, Аят 23 إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ
Кулиев Сура 75, Аят 23 и взирать на своего Господа.
Османов Сура 75, Аят 23 и взирать на Господа своего.
Крачковский Сура 75, Аят 23 на Господа их взирающие.
Порохова Сура 75, Аят 23 Взирающих на своего Владыку.
Аль-Азхар Сура 75, Аят 23 [аяты 22-23]
В тот День у одних людей лица будут сияющими, счастливыми и будут смотреть на своего Господа, как подобает Ему.
КОРАН Сура 75, Аят 24 وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ
Кулиев Сура 75, Аят 24 Другие же лица в тот день будут омрачены.
Османов Сура 75, Аят 24 А лица [обитателей ада] в тот день будут омрачены
Крачковский Сура 75, Аят 24 И лица в тот день мрачные –
Порохова Сура 75, Аят 24 Другие ж лица в этот День
Печаль и мрак покроют
Аль-Азхар Сура 75, Аят 24 [аяты 24-25]
У других же лица будут угрюмыми, мрачными. Они ожидают, что их постигнет страшная беда, сокрушающая позвонки хребта.
КОРАН Сура 75, Аят 25 تَظُنُّ أَنْ يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ
Кулиев Сура 75, Аят 25 Они будут думать о том, что их поразит беда.
Османов Сура 75, Аят 25 думой о том, что их поразит беда.
Крачковский Сура 75, Аят 25 думают, что совершается над ними сокрушение хребта.
Порохова Сура 75, Аят 25 В предвестии беды, ломающей хребет.
Аль-Азхар Сура 75, Аят 25 [аяты 24-25]
У других же лица будут угрюмыми, мрачными. Они ожидают, что их постигнет страшная беда, сокрушающая позвонки хребта.
КОРАН Сура 75, Аят 26 كَلَّا إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَ
Кулиев Сура 75, Аят 26 Но нет! Когда она (душа) достигнет ключицы,
Османов Сура 75, Аят 26 Так нет! Когда [душа] дойдет до ключицы
Крачковский Сура 75, Аят 26 Так нет! Когда дойдет она до ключицы,
Порохова Сура 75, Аят 26 Когда (душа при выходе из тела)
Подступит к самой горловине
Аль-Азхар Сура 75, Аят 26 [аяты 26-27-28-29-30]
Но нет! Остерегайтесь любви к этой жизни, которую покинете, когда душа дойдёт до гортани, и присутствующие при умирающем спросят друг друга: "Нет ли заклинателя, чтобы заговорить его от смерти?" И поймёт умирающий, что он скоро умрёт и покинет земную жизнь, которую любил, и станет ему неимоверно тяжко; и когда сойдётся голень с голенью при извлечении души, к твоему Господу будет в тот День возвращение, а в День Воскресения их или введут в рай, или ввергнут в адский огонь.
КОРАН Сура 75, Аят 27 وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ
Кулиев Сура 75, Аят 27 будет сказано: "Кто же прочтет заклинание?"
Османов Сура 75, Аят 27 и спросят [ сородичи]: "Кто же заговорит [от смерти]?"
Крачковский Сура 75, Аят 27 и скажут, кто заклинатель,
Порохова Сура 75, Аят 27 (И прозвучит):
"Кто может исцелить его?
Кто сможет жизнь ему вернуть?",
Аль-Азхар Сура 75, Аят 27 [аяты 26-27-28-29-30]
Но нет! Остерегайтесь любви к этой жизни, которую покинете, когда душа дойдёт до гортани, и присутствующие при умирающем спросят друг друга: "Нет ли заклинателя, чтобы заговорить его от смерти?" И поймёт умирающий, что он скоро умрёт и покинет земную жизнь, которую любил, и станет ему неимоверно тяжко; и когда сойдётся голень с голенью при извлечении души, к твоему Господу будет в тот День возвращение, а в День Воскресения их или введут в рай, или ввергнут в адский огонь.
КОРАН Сура 75, Аят 28 وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ
Кулиев Сура 75, Аят 28 Он (умирающий) поймет, что наступило расставание.
Османов Сура 75, Аят 28 Тогда догадается умирающий, что настала разлука [с миром],
Крачковский Сура 75, Аят 28 и подумает он, что это – разлука,
Порохова Сура 75, Аят 28 Тогда познает человек,
Что это – час разлуки (с жизнью).
Аль-Азхар Сура 75, Аят 28 [аяты 26-27-28-29-30]
Но нет! Остерегайтесь любви к этой жизни, которую покинете, когда душа дойдёт до гортани, и присутствующие при умирающем спросят друг друга: "Нет ли заклинателя, чтобы заговорить его от смерти?" И поймёт умирающий, что он скоро умрёт и покинет земную жизнь, которую любил, и станет ему неимоверно тяжко; и когда сойдётся голень с голенью при извлечении души, к твоему Господу будет в тот День возвращение, а в День Воскресения их или введут в рай, или ввергнут в адский огонь.
КОРАН Сура 75, Аят 29 وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ
Кулиев Сура 75, Аят 29 Голень сойдется с голенью (тяготы мирской жизни объединятся с тяготами последней жизни или голени человека будут сложены вместе в саване),
Османов Сура 75, Аят 29 что сойдутся [земные и потусторонние] муки
Крачковский Сура 75, Аят 29 и сойдется голень с голенью –
Порохова Сура 75, Аят 29 И тут одна его голень
Примкнет к другой голени.
Аль-Азхар Сура 75, Аят 29 [аяты 26-27-28-29-30]
Но нет! Остерегайтесь любви к этой жизни, которую покинете, когда душа дойдёт до гортани, и присутствующие при умирающем спросят друг друга: "Нет ли заклинателя, чтобы заговорить его от смерти?" И поймёт умирающий, что он скоро умрёт и покинет земную жизнь, которую любил, и станет ему неимоверно тяжко; и когда сойдётся голень с голенью при извлечении души, к твоему Господу будет в тот День возвращение, а в День Воскресения их или введут в рай, или ввергнут в адский огонь.
КОРАН Сура 75, Аят 30 إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ
Кулиев Сура 75, Аят 30 и в тот день его пригонят к твоему Господу.
Османов Сура 75, Аят 30 в тот день, [когда его] пригонят к Господу твоему.
Крачковский Сура 75, Аят 30 к Господу твоему будет в тот день пригон.
Порохова Сура 75, Аят 30 И лишь к Владыке твоему
В тот День – пригон.
Аль-Азхар Сура 75, Аят 30 [аяты 26-27-28-29-30]
Но нет! Остерегайтесь любви к этой жизни, которую покинете, когда душа дойдёт до гортани, и присутствующие при умирающем спросят друг друга: "Нет ли заклинателя, чтобы заговорить его от смерти?" И поймёт умирающий, что он скоро умрёт и покинет земную жизнь, которую любил, и станет ему неимоверно тяжко; и когда сойдётся голень с голенью при извлечении души, к твоему Господу будет в тот День возвращение, а в День Воскресения их или введут в рай, или ввергнут в адский огонь.