Сура: 
Аяты: 

Сура 70. аль-Мааридж «Ступени»

Ниспослана в Мекке, 44 аятов
Показать/Выделить:
КОРАН,
Кулиев,
Османов,
Крачковский*,
Порохова,
Аль-Азхар,
не выделять,

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного**

Аль-Азхар:
показать

Эта сура ниспослана в Мекке и состоит из 44 айатов. В этой Священной суре – угроза неверным Днём воскресения и устрашение тем, что он будет очень длинным и ужасным. Этот День – День наказания, от которого грешники не смогут откупиться ни своими сыновьями, ни женой, ни братом, ни родом, ни всеми жителями земли. В этой суре человек порицается за слабость и малодушие, проявляемые им во время беды и во время радости, за исключением тех, которых Аллах спас, наделив их богобоязненностью и благочестием. Они избавлены от подобной слабости. В ней также порицаются неверные за их порочную нечестивую алчность. В конце суры – повеление посланнику Аллаха – да благословит его Аллах и приветствует! – оставить их в их легкомыслии и глупости до наступления Дня, который им обещан.

КОРАН Сура 70, Аят 31 فَمَنِ ابْتَغَىٰ وَرَاءَ ذَٰلِكَ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْعَادُونَ

Кулиев Сура 70, Аят 31 тогда как желающие сверх этого являются преступниками;

Османов Сура 70, Аят 31 А те, кто переходит за пределы сказанного, – они преступники.

Крачковский Сура 70, Аят 31 А кто устремляется за пределы этого – они уже преступники.

Порохова Сура 70, Аят 31 Но тех, кто за пределы этого стремится,
(Мы) преступающими (нарекаем).

Аль-Азхар Сура 70, Аят 31 [аяты 29-30-31]
которые охраняют свою добродетель, сдерживая свои страсти, не имея сношений ни с кем, кроме как со своими жёнами и невольницами. И в этом случае они не заслуживают порицания, поскольку они удовлетворяют свой инстинкт дозволенным путём. А кто ищет наслаждения, помимо жён и невольниц, тот преступил пределы дозволенного, совершив запретное, –

КОРАН Сура 70, Аят 32 وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ

Кулиев Сура 70, Аят 32 которые сохраняют доверенное им и соблюдают договоры,

Османов Сура 70, Аят 32 Те же, которые сохраняют доверенное им и не нарушают клятв,

Крачковский Сура 70, Аят 32 И тех, которые соблюдают доверенное и договоры.

Порохова Сура 70, Аят 32 И те, которые блюдут доверенную (им поклажу)
И добросовестны в своих договорах,

Аль-Азхар Сура 70, Аят 32 [аяты 32-33-34]
которые исполняют предписания шариата, сохраняя доверенное им людьми, и выполняют свои обеты, данные Аллаху и людям, не изменяя и не нарушая их, и которые в своих свидетельствах придерживаются истины и не скрывают то, что они знают, и бережно выстаивают молитвы, совершая их наилучшим и должным образом.

КОРАН Сура 70, Аят 33 وَالَّذِينَ هُمْ بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ

Кулиев Сура 70, Аят 33 которые стойки в своих свидетельствах

Османов Сура 70, Аят 33 которые стойки в своих свидетельствах,

Крачковский Сура 70, Аят 33 И тех, которые прямо стоят со своими свидетельствами.

Порохова Сура 70, Аят 33 И те, которые тверды в (правдивости) свидетельств,

Аль-Азхар Сура 70, Аят 33 [аяты 32-33-34]
которые исполняют предписания шариата, сохраняя доверенное им людьми, и выполняют свои обеты, данные Аллаху и людям, не изменяя и не нарушая их, и которые в своих свидетельствах придерживаются истины и не скрывают то, что они знают, и бережно выстаивают молитвы, совершая их наилучшим и должным образом.

КОРАН Сура 70, Аят 34 وَالَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ

Кулиев Сура 70, Аят 34 и которые оберегают свой намаз.

Османов Сура 70, Аят 34 которые [бережно] блюдут молитвы, –

Крачковский Сура 70, Аят 34 И тех, которые охраняют свою молитву.

Порохова Сура 70, Аят 34 И те, кто строг в часах молитвы, –

Аль-Азхар Сура 70, Аят 34 [аяты 32-33-34]
которые исполняют предписания шариата, сохраняя доверенное им людьми, и выполняют свои обеты, данные Аллаху и людям, не изменяя и не нарушая их, и которые в своих свидетельствах придерживаются истины и не скрывают то, что они знают, и бережно выстаивают молитвы, совершая их наилучшим и должным образом.

КОРАН Сура 70, Аят 35 أُولَٰئِكَ فِي جَنَّاتٍ مُكْرَمُونَ

Кулиев Сура 70, Аят 35 Им будет оказано почтение в Райских садах.

Османов Сура 70, Аят 35 они и будут почитаемы в [райских] садах.

Крачковский Сура 70, Аят 35 Они в садах почтены.

Порохова Сура 70, Аят 35 Они все те, кто будут почтены
В садах прекрасных Рая.

Аль-Азхар Сура 70, Аят 35 Те, которые обладают этими прекрасными качествами, будут в райских садах, почитаемые Аллахом Всевышним.

КОРАН Сура 70, Аят 36 فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ

Кулиев Сура 70, Аят 36 Что же с теми, которые не уверовали и бегут перед тобой

Османов Сура 70, Аят 36 Что же случится с теми, которые не уверовали и бегут перед тобой

Крачковский Сура 70, Аят 36 Что же с теми, которые не веруют или бегают пред тобой

Порохова Сура 70, Аят 36 Так что ж с неверными,
Которые спешат к тебе

Аль-Азхар Сура 70, Аят 36 [аяты 36-37-38]
Что же с неверными, которые спешат в твою сторону и окружают тебя толпами справа и слева?! Неужели каждый из них, услышав, что Аллах обещал верующим рай, жаждет, чтобы он был введён в него?!

КОРАН Сура 70, Аят 37 عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِينَ

Кулиев Сура 70, Аят 37 толпами справа и слева?

Османов Сура 70, Аят 37 толпами справа и слева?

Крачковский Сура 70, Аят 37 справа и слева толпами?

Порохова Сура 70, Аят 37 Толпою справа и толпою слева?

Аль-Азхар Сура 70, Аят 37 [аяты 36-37-38]
Что же с неверными, которые спешат в твою сторону и окружают тебя толпами справа и слева?! Неужели каждый из них, услышав, что Аллах обещал верующим рай, жаждет, чтобы он был введён в него?!

КОРАН Сура 70, Аят 38 أَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِنْهُمْ أَنْ يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ

Кулиев Сура 70, Аят 38 Неужели каждый из них надеется, что его введут в Сад блаженства?

Османов Сура 70, Аят 38 Не жаждет ли каждый из них, чтобы его ввели в сады благодати?

Крачковский Сура 70, Аят 38 Не желает ли каждый человек из них быть введенным в сад благодати?

Порохова Сура 70, Аят 38 Неужто все они желают
В Садах услады пребывать?

Аль-Азхар Сура 70, Аят 38 [аяты 36-37-38]
Что же с неверными, которые спешат в твою сторону и окружают тебя толпами справа и слева?! Неужели каждый из них, услышав, что Аллах обещал верующим рай, жаждет, чтобы он был введён в него?!

КОРАН Сура 70, Аят 39 كَلَّا ۖ إِنَّا خَلَقْنَاهُمْ مِمَّا يَعْلَمُونَ

Кулиев Сура 70, Аят 39 Но нет! Мы сотворили их из того, что им известно.

Османов Сура 70, Аят 39 Ни в коем случае! Ведь Мы сотворили их из того, что им известно.

Крачковский Сура 70, Аят 39 Так нет! Ведь Мы создали их из того, про что они знают.

Порохова Сура 70, Аят 39 Но нет! Конечно, они знают
И как, (и для чего) Мы сотворили их.

Аль-Азхар Сура 70, Аят 39 Нет же! Пусть они откажутся от этого алчного желания войти в рай. Поистине, Мы их сотворили из презренной воды.

КОРАН Сура 70, Аят 40 فَلَا أُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغَارِبِ إِنَّا لَقَادِرُونَ

Кулиев Сура 70, Аят 40 Клянусь Господом востоков и западов! Мы в состоянии

Османов Сура 70, Аят 40 Нет и нет! Клянусь Господом востоков и западов! Воистину, Мы в состоянии

Крачковский Сура 70, Аят 40 И нет! Клянусь Господом востоков и западов, Мы ведь можем

Порохова Сура 70, Аят 40 Клянусь Владыкой разных (фаз) восхода и заката,
Что, истинно, Мы можем

Аль-Азхар Сура 70, Аят 40 [аяты 40-41]
Клянусь Господом восхода и захода солнца, луны и планет! Поистине, Мы в состоянии погубить их и заменить их другими людьми, более покорными Аллаху. И Мы всемогущи, чтобы это сделать без труда.

* В переводе Крачковского используется вторая (правильная) нумерация аятов.  ** Басмала.
2025 © Обратная связь