Сура: 
Аяты: 

Сура 70. аль-Мааридж «Ступени»

Ниспослана в Мекке, 44 аятов
Показать/Выделить:
КОРАН,
Кулиев,
Османов,
Крачковский*,
Порохова,
Аль-Азхар,
не выделять,

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного**

Аль-Азхар:
показать

Эта сура ниспослана в Мекке и состоит из 44 айатов. В этой Священной суре – угроза неверным Днём воскресения и устрашение тем, что он будет очень длинным и ужасным. Этот День – День наказания, от которого грешники не смогут откупиться ни своими сыновьями, ни женой, ни братом, ни родом, ни всеми жителями земли. В этой суре человек порицается за слабость и малодушие, проявляемые им во время беды и во время радости, за исключением тех, которых Аллах спас, наделив их богобоязненностью и благочестием. Они избавлены от подобной слабости. В ней также порицаются неверные за их порочную нечестивую алчность. В конце суры – повеление посланнику Аллаха – да благословит его Аллах и приветствует! – оставить их в их легкомыслии и глупости до наступления Дня, который им обещан.

КОРАН Сура 70, Аят 21 وَإِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوعًا

Кулиев Сура 70, Аят 21 и скупым, когда его касается добро.

Османов Сура 70, Аят 21 скупым, когда ему достанется добро.

Крачковский Сура 70, Аят 21 а когда коснется его добро – недоступным,

Порохова Сура 70, Аят 21 Когда ж к нему добро приходит,
Становится он скуп (и недоступен).

Аль-Азхар Сура 70, Аят 21 [аяты 19-20-21-22-23]
Поистине, человек по своей натуре нетерпелив. Его охватывают сильная печаль и досада, когда его постигает неприятность или нужда, а когда ему даётся добро или достается состояние, он становится очень скупым, за исключением молящихся, которые последовательно и регулярно совершают обрядовые молитвы, не пренебрегая ни одной из предписанных молитв, – их Аллах охраняет и направляет к добру,

КОРАН Сура 70, Аят 22 إِلَّا الْمُصَلِّينَ

Кулиев Сура 70, Аят 22 Это не относится к молящимся,

Османов Сура 70, Аят 22 Это не относится к тем, которые молятся,

Крачковский Сура 70, Аят 22 кроме молящихся,

Порохова Сура 70, Аят 22 (Но не такие те),
Кто (перед Господом) в молитве преклонился,

Аль-Азхар Сура 70, Аят 22 [аяты 19-20-21-22-23]
Поистине, человек по своей натуре нетерпелив. Его охватывают сильная печаль и досада, когда его постигает неприятность или нужда, а когда ему даётся добро или достается состояние, он становится очень скупым, за исключением молящихся, которые последовательно и регулярно совершают обрядовые молитвы, не пренебрегая ни одной из предписанных молитв, – их Аллах охраняет и направляет к добру,

КОРАН Сура 70, Аят 23 الَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ

Кулиев Сура 70, Аят 23 которые регулярно совершают свой намаз,

Османов Сура 70, Аят 23 совершают обрядовую молитву всякий раз, [когда положено],

Крачковский Сура 70, Аят 23 которые в своей молитве постоянны,

Порохова Сура 70, Аят 23 Те, кто в своей молитве постоянен

Аль-Азхар Сура 70, Аят 23 [аяты 19-20-21-22-23]
Поистине, человек по своей натуре нетерпелив. Его охватывают сильная печаль и досада, когда его постигает неприятность или нужда, а когда ему даётся добро или достается состояние, он становится очень скупым, за исключением молящихся, которые последовательно и регулярно совершают обрядовые молитвы, не пренебрегая ни одной из предписанных молитв, – их Аллах охраняет и направляет к добру,

КОРАН Сура 70, Аят 24 وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَعْلُومٌ

Кулиев Сура 70, Аят 24 которые выделяют известную долю своего имущества

Османов Сура 70, Аят 24 которые выделяют долю имущества

Крачковский Сура 70, Аят 24 в имуществах которого известное право

Порохова Сура 70, Аят 24 И в чьем имуществе
Всегда есть признанная доля

Аль-Азхар Сура 70, Аят 24 [аяты 24-25]
которые выделяют определённую долю, предписанную Аллахом (закят), для тех, кто просит помощи у них, и для обездоленных, стесняющихся просить её,

КОРАН Сура 70, Аят 25 لِلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ

Кулиев Сура 70, Аят 25 для просящих и обездоленных,

Османов Сура 70, Аят 25 для просителей и обездоленных;

Крачковский Сура 70, Аят 25 для просящего и лишенного,

Порохова Сура 70, Аят 25 Для тех, которые о помощи взывают,
И тех, которые о помощи (в смирении) молчат;

Аль-Азхар Сура 70, Аят 25 [аяты 24-25]
которые выделяют определённую долю, предписанную Аллахом (закят), для тех, кто просит помощи у них, и для обездоленных, стесняющихся просить её,

КОРАН Сура 70, Аят 26 وَالَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ

Кулиев Сура 70, Аят 26 которые веруют в День воздаяния,

Османов Сура 70, Аят 26 [не относится] к тем, которые признают Судный день,

Крачковский Сура 70, Аят 26 и тех, которые веруют в день суда,

Порохова Сура 70, Аят 26 И те, кто верит в День (Господнего) Суда,

Аль-Азхар Сура 70, Аят 26 [аяты 26-27-28]
которые верят в Судный день (День воздаяния), готовятся к нему (совершая благочестивые деяния), страшатся наказания своего Господа и стремятся избавиться от него (повинуясь Аллаху). Ведь никто не в безопасности от наказания Аллаха,

КОРАН Сура 70, Аят 27 وَالَّذِينَ هُمْ مِنْ عَذَابِ رَبِّهِمْ مُشْفِقُونَ

Кулиев Сура 70, Аят 27 которые трепещут перед мучениями от своего Господа,

Османов Сура 70, Аят 27 которые боятся наказания Господа своего,

Крачковский Сура 70, Аят 27 и тех, которые страшатся наказания своего Господа, –

Порохова Сура 70, Аят 27 И те, кто наказания Господнего страшится, –

Аль-Азхар Сура 70, Аят 27 [аяты 26-27-28]
которые верят в Судный день (День воздаяния), готовятся к нему (совершая благочестивые деяния), страшатся наказания своего Господа и стремятся избавиться от него (повинуясь Аллаху). Ведь никто не в безопасности от наказания Аллаха,

КОРАН Сура 70, Аят 28 إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ

Кулиев Сура 70, Аят 28 ведь мучения от их Господа небезопасны,

Османов Сура 70, Аят 28 поскольку неотвратимо наказание Господне,

Крачковский Сура 70, Аят 28 ведь наказание их Господа не безопасно! –

Порохова Сура 70, Аят 28 Ведь наказания Аллаха
Никто не сможет избежать.

Аль-Азхар Сура 70, Аят 28 [аяты 26-27-28]
которые верят в Судный день (День воздаяния), готовятся к нему (совершая благочестивые деяния), страшатся наказания своего Господа и стремятся избавиться от него (повинуясь Аллаху). Ведь никто не в безопасности от наказания Аллаха,

КОРАН Сура 70, Аят 29 وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ

Кулиев Сура 70, Аят 29 которые оберегают свои половые органы от всех,

Османов Сура 70, Аят 29 кроме тех, которые блюдут свою добродетель,

Крачковский Сура 70, Аят 29 и тех, которые охраняют свои члены

Порохова Сура 70, Аят 29 И те, кто целомудрие свое блюдет,

Аль-Азхар Сура 70, Аят 29 [аяты 29-30-31]
которые охраняют свою добродетель, сдерживая свои страсти, не имея сношений ни с кем, кроме как со своими жёнами и невольницами. И в этом случае они не заслуживают порицания, поскольку они удовлетворяют свой инстинкт дозволенным путём. А кто ищет наслаждения, помимо жён и невольниц, тот преступил пределы дозволенного, совершив запретное, –

КОРАН Сура 70, Аят 30 إِلَّا عَلَىٰ أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ

Кулиев Сура 70, Аят 30 кроме своих жен и невольниц, которыми овладели их десницы, за что они не заслуживают порицания,

Османов Сура 70, Аят 30 кроме как по отношению к своим супругам и невольницам, за что им нет порицания.

Крачковский Сура 70, Аят 30 только для своих жен или для того, чем овладели их десницы: они ведь не заслуживают порицания.

Порохова Сура 70, Аят 30 Довольствуясь женой или рабыней,
(Которой он свободу подарил и в жены принял), –
С них порицанья Мы снимаем!

Аль-Азхар Сура 70, Аят 30 [аяты 29-30-31]
которые охраняют свою добродетель, сдерживая свои страсти, не имея сношений ни с кем, кроме как со своими жёнами и невольницами. И в этом случае они не заслуживают порицания, поскольку они удовлетворяют свой инстинкт дозволенным путём. А кто ищет наслаждения, помимо жён и невольниц, тот преступил пределы дозволенного, совершив запретное, –

* В переводе Крачковского используется вторая (правильная) нумерация аятов.  ** Басмала.
2025 © Обратная связь