Эта сура ниспослана в Мекке. Она состоит из 49 айатов. Сура начинается с клятвы пятью из самых великих творений в том, что неверных, отрицающих посланника, непременно постигнет наказание. В ней рассказывается о видах наказания, которое поразит их в День воскресения и воздаяния. Затем в суре речь идёт о блаженстве богобоязненных, о том, что они будут наслаждаться в райских садах вечности и о тех почестях, которые им будут оказаны в раю. В суре указывается, что богобоязненные будут довольны тем, что их потомство будет приведено к ним и что Аллах возведёт его ступенями выше в раю, чтобы оно поднялось к своим отцам. Затем посланнику Аллаха – да благословит его Аллах и приветствует! – повелено продолжать наставлять и напоминать, не обращая внимания на вздор, который неверные распространяют о нём, и на их ложные измышления относительно Священного Корана. Сура показала бессилие неверных привести что-либо подобное Корану. Сура также определяет многие их порочные мнения как безрассудные и глупые и указывает на заблуждение и недальновидность неверующих. В конце суры речь обращена к пророку – да благословит его Аллах и приветствует! Ему повелено оставить их, пока не настанет День, когда их поразит молния, и проявлять терпение относительно решения Господа отсрочить им наказание. Это не причинит ему никакого зла, поскольку он под покровительством Аллаха, который охраняет его и заботится о нём. Сура призывает его постоянно восхвалять Аллаха и прославлять Его: и когда встаёт для выполнения любого дела (днём), и ночью при закате звёзд.
КОРАН Сура 52, Аят 31 قُلْ تَرَبَّصُوا فَإِنِّي مَعَكُمْ مِنَ الْمُتَرَبِّصِينَ
Кулиев Сура 52, Аят 31 Скажи: "Ждите, и я подожду вместе с вами".
Османов Сура 52, Аят 31 Отвечай [, Мухаммад]: "Ждите! Да и я подожду вместе с вами".
Крачковский Сура 52, Аят 31 Скажи: "Поджидайте, и я вместе с вами поджидаю!"
Порохова Сура 52, Аят 31 Скажи (им):
"Ждите. А с вами вместе подожду и я".
Аль-Азхар Сура 52, Аят 31 [аяты 30-31]
Или они говорят: "Он – поэт! Давайте подождём, когда смерть постигнет его". Скажи (о Мухаммад!), угрожая им: "Подождите, и я буду ждать вместе с вами, каков будет исход моей судьбы и исход вашей судьбы".
КОРАН Сура 52, Аят 32 أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَامُهُمْ بِهَٰذَا ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ
Кулиев Сура 52, Аят 32 Неужели умы повелевают им такое? Или же они являются людьми преступными?
Османов Сура 52, Аят 32 То ли это их измышления побуждают их так [говорить], то ли они [просто] сбились с пути?
Крачковский Сура 52, Аят 32 Или повелевают им это их сыны, или они – народ сбившийся?
Порохова Сура 52, Аят 32 Быть может, неспособность к разуменью
Их побуждает ко сему?
Иль, может быть, они те люди,
Которые дозволенного грани перешли?
Аль-Азхар Сура 52, Аят 32 Неужели их разум повелевает им говорить эти противоречивые слова? Ведь прорицатель и поэт обладают проницательностью и разумом, а одержимый – безумен. Нет, они преступили все границы в упрямстве!
КОРАН Сура 52, Аят 33 أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُ ۚ بَلْ لَا يُؤْمِنُونَ
Кулиев Сура 52, Аят 33 Или же они говорят: "Он выдумал его!" О нет! Просто они не веруют.
Османов Сура 52, Аят 33 Или они говорят: "Он измыслил его!" Просто они не веруют.
Крачковский Сура 52, Аят 33 Или они скажут: "Измыслил Его он!" Нет, они не веруют!
Порохова Сура 52, Аят 33 Иль говорят они:
"Он это (Откровение) измыслил".
Поистине, не веруют они!
Аль-Азхар Сура 52, Аят 33 Или они говорят: "Мухаммад измыслил Коран!" Просто они не веруют, обуреваемые гордыней.
КОРАН Сура 52, Аят 34 فَلْيَأْتُوا بِحَدِيثٍ مِثْلِهِ إِنْ كَانُوا صَادِقِينَ
Кулиев Сура 52, Аят 34 Пусть приведут подобное ему (Корану) повествование, если они говорят правду.
Османов Сура 52, Аят 34 Пусть они приведут равный ему (т. е. Корану) рассказ, если они говорят правду.
Крачковский Сура 52, Аят 34 Пусть же они приведут подобный этому рассказ, если они говорят правду!
Порохова Сура 52, Аят 34 А если правду говорят они,
Так пусть составят свой рассказ.
Подобный этому (Писанью).
Аль-Азхар Сура 52, Аят 34 Пусть они приведут что-либо, подобное Корану, если они действительно говорят правду, утверждая, что Мухаммад измыслил Коран.
КОРАН Сура 52, Аят 35 أَمْ خُلِقُوا مِنْ غَيْرِ شَيْءٍ أَمْ هُمُ الْخَالِقُونَ
Кулиев Сура 52, Аят 35 Неужели они были сотворены сами по себе (или просто так)? Или же они сами являются творцами?
Османов Сура 52, Аят 35 Или, может быть, они созданы из ничего? Или сами они творцы?
Крачковский Сура 52, Аят 35 Или они сотворены из ничего, или они сами – творцы?
Порохова Сура 52, Аят 35 Из ничего сотворены ль они,
Иль сами сотворили все,
Аль-Азхар Сура 52, Аят 35 Разве они созданы без Творца? Или же они сотворили самих себя, и поэтому они не признают Творца и не поклоняются Ему?
КОРАН Сура 52, Аят 36 أَمْ خَلَقُوا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ ۚ بَلْ لَا يُوقِنُونَ
Кулиев Сура 52, Аят 36 Или же это они сотворили небеса и землю? О нет! Просто они лишены убежденности.
Османов Сура 52, Аят 36 Или они создали небо и землю? О нет, у них нет уверенности в этом!
Крачковский Сура 52, Аят 36 Или они сотворили небеса и землю? Нет, они не знают верно!
Порохова Сура 52, Аят 36 Иль небеса и землю сотворили сами?
Поистине, в них твердой веры нет.
Аль-Азхар Сура 52, Аят 36 Или они таким совершенным образом сотворили небеса и землю? Нет, они твёрдо не знают своего долга перед Творцом, и поэтому они придерживаются многобожия.
КОРАН Сура 52, Аят 37 أَمْ عِنْدَهُمْ خَزَائِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ الْمُصَيْطِرُونَ
Кулиев Сура 52, Аят 37 Неужели у них находятся сокровищницы твоего Господа? Или же они сами являются владыками?
Османов Сура 52, Аят 37 Или у них находятся сокровищницы твоего Господа? Или они – властители [над всем сущим]?
Крачковский Сура 52, Аят 37 Или у них сокровищницы твоего Господа, или они управители?
Порохова Сура 52, Аят 37 Иль в их руках сокровища (познания) Аллаха?
Иль они сами правят (ход событий на земле)?
Аль-Азхар Сура 52, Аят 37 Или у них сокровищницы твоего Господа, и они распоряжаются ими, или они всесильны, властны над всем сущим и управляют всем, как они желают?
КОРАН Сура 52, Аят 38 أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ ۖ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُمْ بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ
Кулиев Сура 52, Аят 38 Или же у них есть лестница, на которой они подслушивают разговоры ангелов? Пусть тот из них, кто подслушивал, приведет ясное доказательство.
Османов Сура 52, Аят 38 Или у них есть лестница, [поднявшись] по которой они подслушивают [то, что говорят ангелам на небесах]? [Если так], то пусть тот, кто подслушивал, приведет ясный довод.
Крачковский Сура 52, Аят 38 Или у них есть лестница, на которой они подслушивают? Пусть же слушавший придет с ясным подтверждением.
Порохова Сура 52, Аят 38 Быть может, лестница имеется у них,
Поднявшись по которой
Они подслушать могут (все секреты неба)?
Тогда пускай один из них
Предъявит ясное свидетельство сему.
Аль-Азхар Сура 52, Аят 38 Или у них есть лестница, по которой они поднимаются на небо и подслушивают то, что решает Аллах? Тогда пусть тот, кто из них подслушивал, приведёт ясный довод, доказывающий то, что он утверждает.
КОРАН Сура 52, Аят 39 أَمْ لَهُ الْبَنَاتُ وَلَكُمُ الْبَنُونَ
Кулиев Сура 52, Аят 39 Неужели у Него – дочери, а у вас – сыновья?
Османов Сура 52, Аят 39 Или же у Него есть дочери, а у них – сыновья?
Крачковский Сура 52, Аят 39 Или у него дочери, а у вас – сыны?
Порохова Сура 52, Аят 39 Иль только дочери у Бога,
У вас же – сыновья?
Аль-Азхар Сура 52, Аят 39 Или у Аллаха якобы дочери, как вы утверждаете, а у вас – сыновья, как вы желаете?
КОРАН Сура 52, Аят 40 أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُمْ مِنْ مَغْرَمٍ مُثْقَلُونَ
Кулиев Сура 52, Аят 40 Или же ты просишь у них вознаграждения, и они обременены обязательствами?
Османов Сура 52, Аят 40 Или же ты требуешь от них вознаграждения, а они обременены убытками?
Крачковский Сура 52, Аят 40 Или ты просишь у них платы, а они отягчены долгами?
Порохова Сура 52, Аят 40 Иль ты, (о Мухаммад!), награды ждешь (от них),
Они ж – отягчены долгами?
Аль-Азхар Сура 52, Аят 40 Или ты просишь у них вознаграждения за то, что передал им Послание, и они отягчены и не довольны этим убытком?