Эта сура ниспослана в Мекке. Она состоит из 49 айатов. Сура начинается с клятвы пятью из самых великих творений в том, что неверных, отрицающих посланника, непременно постигнет наказание. В ней рассказывается о видах наказания, которое поразит их в День воскресения и воздаяния. Затем в суре речь идёт о блаженстве богобоязненных, о том, что они будут наслаждаться в райских садах вечности и о тех почестях, которые им будут оказаны в раю. В суре указывается, что богобоязненные будут довольны тем, что их потомство будет приведено к ним и что Аллах возведёт его ступенями выше в раю, чтобы оно поднялось к своим отцам. Затем посланнику Аллаха – да благословит его Аллах и приветствует! – повелено продолжать наставлять и напоминать, не обращая внимания на вздор, который неверные распространяют о нём, и на их ложные измышления относительно Священного Корана. Сура показала бессилие неверных привести что-либо подобное Корану. Сура также определяет многие их порочные мнения как безрассудные и глупые и указывает на заблуждение и недальновидность неверующих. В конце суры речь обращена к пророку – да благословит его Аллах и приветствует! Ему повелено оставить их, пока не настанет День, когда их поразит молния, и проявлять терпение относительно решения Господа отсрочить им наказание. Это не причинит ему никакого зла, поскольку он под покровительством Аллаха, который охраняет его и заботится о нём. Сура призывает его постоянно восхвалять Аллаха и прославлять Его: и когда встаёт для выполнения любого дела (днём), и ночью при закате звёзд.
КОРАН Сура 52, Аят 21 وَالَّذِينَ آمَنُوا وَاتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُمْ بِإِيمَانٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَا أَلَتْنَاهُمْ مِنْ عَمَلِهِمْ مِنْ شَيْءٍ ۚ كُلُّ امْرِئٍ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ
Кулиев Сура 52, Аят 21 Мы воссоединим верующих с их потомками, которые последовали за ними в вере, и нисколько не умалим их деяний. Каждый человек является заложником того, что он приобрел.
Османов Сура 52, Аят 21 Мы доставили их потомство к тем, которые уверовали и за которыми оно последовало в вере, и Мы нисколько не убавим [воздаяния за] их деяния. Каждый муж в ответе за то, что он вершил.
Крачковский Сура 52, Аят 21 А те, которые уверовали и последовало за ними их потомство в вере, – Мы приведем к ним потомство их и не сбавим из дел их ничего. Всякий человек того, что он приобрел, заложник.
Порохова Сура 52, Аят 21 И те, кто (в Господа) уверовал
И чьи потомства веру прадедов избрали,
Приведены в едины семьи будут.
И не убавим ни на йоту Мы
Награды за деянья ваши, –
Всяк человек – заложник своих дел.
Аль-Азхар Сура 52, Аят 21 К тем, которые уверовали и заслужили высокие ступени в раю и за которыми последовало их потомство, уверовав, но не достигнув ступеней их отцов, Мы присоединим их потомство, чтобы они были довольны им. И Мы нисколько не убавим награду за их деяния. Ведь отцы не отвечают за проступки своего потомства, поскольку каждый человек отвечает только за то, что он совершил сам, и никто, кроме него, не расплатится за его деяния.
КОРАН Сура 52, Аят 22 وَأَمْدَدْنَاهُمْ بِفَاكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِمَّا يَشْتَهُونَ
Кулиев Сура 52, Аят 22 Мы наделим их фруктами и мясом таким, какое они пожелают.
Османов Сура 52, Аят 22 И по Нашей воле поднесут им и плоды, и блюда мясные – какие они только пожелают.
Крачковский Сура 52, Аят 22 И снабдим Мы их плодами и мясом из того, что они пожелают.
Порохова Сура 52, Аят 22 Мы одарим их из плодов и мяса тем,
К чему лежат их устремленья.
Аль-Азхар Сура 52, Аят 22 И Мы, кроме этого блаженства, повелим поднести им в обилии различные фрукты и мясные блюда, какие они пожелают.
КОРАН Сура 52, Аят 23 يَتَنَازَعُونَ فِيهَا كَأْسًا لَا لَغْوٌ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌ
Кулиев Сура 52, Аят 23 Они будут передавать друг другу чашу с вином, которое не принесет ни празднословия, ни греха.
Османов Сура 52, Аят 23 Они будут передавать друг другу чашу, [содержимое] которой не развязывает язык и не влечет ко греху.
Крачковский Сура 52, Аят 23 Они передают одни другим кубок, – нет пустословья там и побуждения к греху.
Порохова Сура 52, Аят 23 Там чашами (любви) обмениваться будут
Без пустословья лишнего и всяких побуждений ко греху.
Аль-Азхар Сура 52, Аят 23 В раю они будут дружно передавать друг другу чашу, наполненную напитком, который не побуждает ни к пустословию, ни к ложным словам, ни к совершению греха.
КОРАН Сура 52, Аят 24 ۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَكْنُونٌ
Кулиев Сура 52, Аят 24 Их будут обходить их юные слуги, подобные сокрытому жемчугу.
Османов Сура 52, Аят 24 Их будут обходить отданные им во владение отроки, подобные не тронутому [в раковине] жемчугу.
Крачковский Сура 52, Аят 24 И обходят их юноши, точно они сокровенный жемчуг.
Порохова Сура 52, Аят 24 Со всех сторон благоприятствовать им будут
Прекрасны юноши, что чистотой своей
Подобны бережно хранимым жемчугам.
Аль-Азхар Сура 52, Аят 24 И будут обходить их, обслуживая, юные отроки, подобные нетронутому жемчугу по чистоте и белизне.
КОРАН Сура 52, Аят 25 وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ
Кулиев Сура 52, Аят 25 Они будут расспрашивать друг друга.
Османов Сура 52, Аят 25 Одни из них будут подходить к другим, беседуя [о разном].
Крачковский Сура 52, Аят 25 И приступили одни к другим, расспрашивая.
Порохова Сура 52, Аят 25 Они приблизятся с расспросами друг к другу
Аль-Азхар Сура 52, Аят 25 Одни из обитателей рая будут подходить к другим, спрашивая о блаженстве, в котором они живут и о причине его.
КОРАН Сура 52, Аят 26 قَالُوا إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِي أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ
Кулиев Сура 52, Аят 26 Они скажут: "Прежде, находясь в кругу своих семей, мы трепещали от страха.
Османов Сура 52, Аят 26 Они будут говорить: "Воистину, мы были в кругу своей семьи и страшились [возмездия Аллаха].
Крачковский Сура 52, Аят 26 Говорили они: "Мы ведь раньше беспокоились о нашей семье,
Порохова Сура 52, Аят 26 И молвят: "В себе несли мы прежде страх
Об участи своих родных и близких,
Аль-Азхар Сура 52, Аят 26 [аяты 26-27]
Они будут говорить: "Поистине, прежде чем нам было даровано это блаженство, мы жили среди нашей семьи, страшась наказания Аллаха, поэтому Аллах оказал нам Свою милость и избавил нас от наказания адским огнём.
КОРАН Сура 52, Аят 27 فَمَنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَانَا عَذَابَ السَّمُومِ
Кулиев Сура 52, Аят 27 Аллах же оказал нам милость и уберег нас от мучений знойного ветра (или мучений в Аду).
Османов Сура 52, Аят 27 Но Аллах оказал нам милость и уберег нас от мук огненного вихря.
Крачковский Сура 52, Аят 27 и оказал нам милость Аллах и избавил нас от мучения самума.
Порохова Сура 52, Аят 27 Но наш Господь был добр к нам,
Избавив нас от наказания самумом.
Аль-Азхар Сура 52, Аят 27 [аяты 26-27]
Они будут говорить: "Поистине, прежде чем нам было даровано это блаженство, мы жили среди нашей семьи, страшась наказания Аллаха, поэтому Аллах оказал нам Свою милость и избавил нас от наказания адским огнём.
КОРАН Сура 52, Аят 28 إِنَّا كُنَّا مِنْ قَبْلُ نَدْعُوهُ ۖ إِنَّهُ هُوَ الْبَرُّ الرَّحِيمُ
Кулиев Сура 52, Аят 28 Мы взывали к Нему прежде. Воистину, Он – Добродетельный, Милосердный".
Османов Сура 52, Аят 28 Ведь мы и раньше обращались к Нему с мольбой, ибо Он – благоволящий, милосердный".
Крачковский Сура 52, Аят 28 Ведь мы раньше взывали к Нему; поистине, Он – благостный, милостивый!"
Порохова Сура 52, Аят 28 Взывали мы к Нему и раньше,
(А здесь душой уверилися в том),
Что Он, поистине, всемилостив и благ!"
Аль-Азхар Сура 52, Аят 28 Мы раньше, в земном мире, Ему поклонялись. Поистине, только Он – Благостный, и Его милосердие велико!
КОРАН Сура 52, Аят 29 فَذَكِّرْ فَمَا أَنْتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ
Кулиев Сура 52, Аят 29 Напоминай же! По милости своего Господа ты не являешься ни прорицателем, ни одержимым.
Османов Сура 52, Аят 29 Наставляй же! И ты благодаря милости Господа твоего –не прорицатель и не одержимый.
Крачковский Сура 52, Аят 29 Напоминай же! Ведь ты по милости твоего Господа не прорицатель и не одержимый.
Порохова Сура 52, Аят 29 А потому Аллаху вознеси хвалу, –
Ведь лишь по милости Его
Неодержим и не провидец ты.
Аль-Азхар Сура 52, Аят 29 Так продолжай постоянно напоминать и наставлять! Ведь ты благодаря пророческой миссии и рассудительности, которые Аллах тебе даровал, не прорицатель, предсказывающий сокровенное без знания, и не одержимый, говорящий бессвязно и без цели.
КОРАН Сура 52, Аят 30 أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَتَرَبَّصُ بِهِ رَيْبَ الْمَنُونِ
Кулиев Сура 52, Аят 30 Или же они говорят: "Он – поэт! Давайте же подождем, пока время не разберется с ним".
Османов Сура 52, Аят 30 Или же они говорят: "Он – поэт. Так давайте подождем, каков будет поворот в его судьбе".
Крачковский Сура 52, Аят 30 Или они скажут: "Поэт, – поджидаем мы перемены судьбы над ним".
Порохова Сура 52, Аят 30 Иль возгласят они:
"Поэт! Мы подождем, пока ход времени
Обрушит на него свой (приговор) недобрый".
Аль-Азхар Сура 52, Аят 30 [аяты 30-31]
Или они говорят: "Он – поэт! Давайте подождём, когда смерть постигнет его". Скажи (о Мухаммад!), угрожая им: "Подождите, и я буду ждать вместе с вами, каков будет исход моей судьбы и исход вашей судьбы".