Сура: 
Аяты: 

Сура 51. аз-Зарийат «Рассеивающие»

Ниспослана в Мекке, 60 аятов
Показать/Выделить:
КОРАН,
Кулиев,
Османов,
Крачковский*,
Порохова,
Аль-Азхар,
не выделять,

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного**

Аль-Азхар:
показать

Эта сура ниспослана в Мекке. Она состоит из 60 айатов. Сура начинается с клятвы, что воскресение и воздаяние – непреложная истина. Затем следует клятва, что те, которые отвергают посланника, противоречивы в том, что они говорят о посланнике Аллаха и о Священном Коране. В суре содержится предупреждение неверным о том, что их конец в будущей жизни будет очень скверным, и описывается воздаяние, уготованное в ней богобоязненным, за их праведные деяния в земном мире. В суре также обращается внимание на то, что необходимо размышлять о знамениях Аллаха во Вселенной и в душах людей и о чудесном совершенстве их создания Всевышним. В суре рассказывается история посланника Ибрахима и его гостей-ангелов, а также о некоторых прежних народах и постигшей их гибели за то, что они отвергли своих пророков. Далее в суре вкратце указывается на некоторые знамения во Вселенной. Сура призывает обратиться к Аллаху и поклоняться только Ему одному: ведь Аллах создал джиннов и людей, чтобы они поклонялись Ему. В конце суры те, которые отвергли посланника Аллаха – да благословит его Аллах и приветствует! – предупреждаются, что их поразит наказание, подобное наказанию, постигшему прежние народы.

КОРАН Сура 51, Аят 41 وَفِي عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيحَ الْعَقِيمَ

Кулиев Сура 51, Аят 41 Знамение было и в рассказе об адитах. Вот Мы наслали на них недобрый ветер.

Османов Сура 51, Аят 41 [Мы оставили знамение] в сказании об 'адитах, когда Мы ниспослали на них опустошительный ураган,

Крачковский Сура 51, Аят 41 ... И в адитах. Вот послали Мы на них ветер губительный,

Порохова Сура 51, Аят 41 (Другим знамением предстали) люди Ад, –
На них Мы ветер сокрушительный послали,

Аль-Азхар Сура 51, Аят 41 И в истории об адитах – наставление. Мы послали на них ветер, в котором нет никакого блага,

КОРАН Сура 51, Аят 42 مَا تَذَرُ مِنْ شَيْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَالرَّمِيمِ

Кулиев Сура 51, Аят 42 Он обращал в подобие праха все, на что налетал.

Османов Сура 51, Аят 42 обращающий во прах все, чего он касался.

Крачковский Сура 51, Аят 42 который не оставляет ничего, над чем пройдет, не превратив его в прах.

Порохова Сура 51, Аят 42 Что на своем пути был беспощаден,
Все превращая в прах и пепел.

Аль-Азхар Сура 51, Аят 42 который не оставляет ничего, над чем пройдёт, не превратив его в прах.

КОРАН Сура 51, Аят 43 وَفِي ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا حَتَّىٰ حِينٍ

Кулиев Сура 51, Аят 43 Знамение было и в рассказе о самудянах. Им было сказано: "Пользуйтесь благами до определенного времени".

Османов Сура 51, Аят 43 [Мы оставили знамение] в сказании о самудитах, когда было им сказано: "Наслаждайтесь [земными благами] до поры до времени".

Крачковский Сура 51, Аят 43 ... И в самудянах. Вот сказали им: "Пользуйтесь некое время".

Порохова Сура 51, Аят 43 (И вот еще одно знаменье) – самудиты.
Им было велено:
"Довольствуйтесь еще короткое мгновенье!"

Аль-Азхар Сура 51, Аят 43 [аяты 43-44]
В сказании о самудянах – знамение. Ведь им было сказано: "Наслаждайтесь преходящими земными благами до определённого Аллахом времени". Но они вели себя высокомерно и горделиво отказались повиноваться повелению их Господа. Тогда они были погублены молнией, а они смотрели, как она поражает их.

КОРАН Сура 51, Аят 44 فَعَتَوْا عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ وَهُمْ يَنْظُرُونَ

Кулиев Сура 51, Аят 44 Они ослушались веления своего Господа, и их поразило губительное наказание, пока они наблюдали за этим.

Османов Сура 51, Аят 44 Но они уклонились от веления Господа своего, и тогда поразила их молния, пока они взирали [пораженные].

Крачковский Сура 51, Аят 44 Но они отошли от приказания Господа их, и постигла их поражающая в то время, как они смотрели.

Порохова Сура 51, Аят 44 Они отвергли дерзостно приказ Господень,
И вот тогда на их глазах
Их охватил ужасный гул (землетрясенья),

Аль-Азхар Сура 51, Аят 44 [аяты 43-44]
В сказании о самудянах – знамение. Ведь им было сказано: "Наслаждайтесь преходящими земными благами до определённого Аллахом времени". Но они вели себя высокомерно и горделиво отказались повиноваться повелению их Господа. Тогда они были погублены молнией, а они смотрели, как она поражает их.

КОРАН Сура 51, Аят 45 فَمَا اسْتَطَاعُوا مِنْ قِيَامٍ وَمَا كَانُوا مُنْتَصِرِينَ

Кулиев Сура 51, Аят 45 Они не смогли даже подняться, и никто не помог им.

Османов Сура 51, Аят 45 Они не смогли даже подняться [на ноги], и некому было помочь им.

Крачковский Сура 51, Аят 45 И не могли они встать и не нашли себе помощников.

Порохова Сура 51, Аят 45 И не могли они ни выстоять, ни защититься.

Аль-Азхар Сура 51, Аят 45 И не могли они встать на ноги и не могли избавить себя от наказания.

КОРАН Сура 51, Аят 46 وَقَوْمَ نُوحٍ مِنْ قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ

Кулиев Сура 51, Аят 46 Мы уничтожили народ Нуха (Ноя) еще раньше, ибо они были людьми нечестивыми.

Османов Сура 51, Аят 46 [Мы погубили] до них народ Нуха, ибо те были нечестивцами.

Крачковский Сура 51, Аят 46 ... И народу Нуха еще раньше. Поистине, они были народом распутным.

Порохова Сура 51, Аят 46 Еще до них такой же участи подверглись люди Нуха
За то, что все дозволенные грани преступили.

Аль-Азхар Сура 51, Аят 46 А до них Мы погубили народ Нуха, ведь этот народ не повиновался Аллаху.

КОРАН Сура 51, Аят 47 وَالسَّمَاءَ بَنَيْنَاهَا بِأَيْدٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ

Кулиев Сура 51, Аят 47 Мы воздвигли небо благодаря могуществу, и Мы его расширяем (или даруем пропитание; или обладаем мощью).

Османов Сура 51, Аят 47 Мы воздвигли небо своею мощью, ибо Мы могучи.

Крачковский Сура 51, Аят 47 И небо Мы воздвигли руками, и ведь Мы – расширители.

Порохова Сура 51, Аят 47 Своим державием Мы водрузили свод небесный
И для него раскинули бескрайнее пространство;

Аль-Азхар Сура 51, Аят 47 [аяты 47-48]
Мы Своим могуществом воздвигли совершенным образом небо, и Мы в силах творить больше и совершеннее – Мы – расширяющие 1 , и землю Мы разостлали, и как прекрасно Мы расстелили и расширили!  1  показать В этом Священном айате заключено много научных мыслей. Одна из них заключается в том, что Аллах – хвала Ему Всевышнему! – создал Своей мощью эту бескрайнюю Вселенную, и Он властен над всем сущим и делает всё, что желает. А слово небо в этом айате значит всё, что находится над небесными телами и укрывает их. Всё, что окружает небесные тела: планеты, звёзды, солнечные системы, Галактики – небо. Эта видимая часть Вселенной так необъятна, что непостижима для человеческого разума и не подлежит определению. Ведь расстояния в ней измеряются миллионами световых лет, а световой год, как указала наука в двадцатом веке, – расстояние, которое проходит свет со скоростью 300000 км/сек. Фраза "И Мы – расширяющие" в этом Священном айате указывает на удивительную бескрайность Вселенной с самого начала её сотворения. Она указывает также на продолжение процесса расширения с течением времени, что также доказала современная наука. Ведь в начале этого века стала научным фактом теория расширения (растягивания). Согласно этой теории, туманности вне нашей Галактики удаляются от нас с различными скоростями. Даже небесные тела в одной Галактике удаляются друг от друга.

КОРАН Сура 51, Аят 48 وَالْأَرْضَ فَرَشْنَاهَا فَنِعْمَ الْمَاهِدُونَ

Кулиев Сура 51, Аят 48 Мы разостлали землю, и как же прекрасно Мы расстилаем!

Османов Сура 51, Аят 48 Мы создали землю. Сколь прекрасно Мы созидаем!

Крачковский Сура 51, Аят 48 И землю Мы разостлали. И прекрасные устроили Мы!

Порохова Сура 51, Аят 48 И землю разостлали Мы, –
Как совершенно Мы творим (все это)!

Аль-Азхар Сура 51, Аят 48 [аяты 47-48]
Мы Своим могуществом воздвигли совершенным образом небо, и Мы в силах творить больше и совершеннее – Мы – расширяющие 1 , и землю Мы разостлали, и как прекрасно Мы расстелили и расширили!  1  показать В этом Священном айате заключено много научных мыслей. Одна из них заключается в том, что Аллах – хвала Ему Всевышнему! – создал Своей мощью эту бескрайнюю Вселенную, и Он властен над всем сущим и делает всё, что желает. А слово небо в этом айате значит всё, что находится над небесными телами и укрывает их. Всё, что окружает небесные тела: планеты, звёзды, солнечные системы, Галактики – небо. Эта видимая часть Вселенной так необъятна, что непостижима для человеческого разума и не подлежит определению. Ведь расстояния в ней измеряются миллионами световых лет, а световой год, как указала наука в двадцатом веке, – расстояние, которое проходит свет со скоростью 300000 км/сек. Фраза "И Мы – расширяющие" в этом Священном айате указывает на удивительную бескрайность Вселенной с самого начала её сотворения. Она указывает также на продолжение процесса расширения с течением времени, что также доказала современная наука. Ведь в начале этого века стала научным фактом теория расширения (растягивания). Согласно этой теории, туманности вне нашей Галактики удаляются от нас с различными скоростями. Даже небесные тела в одной Галактике удаляются друг от друга.

КОРАН Сура 51, Аят 49 وَمِنْ كُلِّ شَيْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ

Кулиев Сура 51, Аят 49 Мы сотворили все сущее парами, – быть может, вы помяните назидание.

Османов Сура 51, Аят 49 Мы сотворили по паре всяких тварей, – быть может, вы образумитесь.

Крачковский Сура 51, Аят 49 Из всякой вещи Мы сотворили пару, –может быть, вы пораздумаете!

Порохова Сура 51, Аят 49 Мы в паре сотворили всяку вещь, –
Быть может, вам над этим стоит поразмыслить!

Аль-Азхар Сура 51, Аят 49 Из всякой вещи Мы сотворили два вида – пару, – может быть, вы образумитесь и уверуете в Наше могущество!

КОРАН Сура 51, Аят 50 فَفِرُّوا إِلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُمْ مِنْهُ نَذِيرٌ مُبِينٌ

Кулиев Сура 51, Аят 50 Скажи: "Бегите же к Аллаху. Воистину, я являюсь для вас предостерегающим и разъясняющим увещевателем от Него.

Османов Сура 51, Аят 50 Бегите [от обещанного наказания] к [вере] в Аллаха. Воистину, Я явно увещеваю о нем (т. е. о наказании).

Крачковский Сура 51, Аят 50 Бегите же Аллаху: я от Него для вас увещатель явный.

Порохова Сура 51, Аят 50 А потому – спешите же к Аллаху,
А я, поистине, – к вам увещатель ясный от Него.

Аль-Азхар Сура 51, Аят 50 [аяты 50-51]
Так спешите же повиноваться Аллаху и не поклоняйтесь другому богу наряду с Ним. Ведь я увещеватель от Аллаха для вас, предупреждающий вас о последствиях многобожия.

* В переводе Крачковского используется вторая (правильная) нумерация аятов.  ** Басмала.
2025 © Обратная связь