Сура: 
Аяты: 

Сура 51. аз-Зарийат «Рассеивающие»

Ниспослана в Мекке, 60 аятов
Показать/Выделить:
КОРАН,
Кулиев,
Османов,
Крачковский*,
Порохова,
Аль-Азхар,
не выделять,

КОРАН Сура 51, Аят 47 وَالسَّمَاءَ بَنَيْنَاهَا بِأَيْدٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ

Кулиев Сура 51, Аят 47 Мы воздвигли небо благодаря могуществу, и Мы его расширяем (или даруем пропитание; или обладаем мощью).

Османов Сура 51, Аят 47 Мы воздвигли небо своею мощью, ибо Мы могучи.

Крачковский Сура 51, Аят 47 И небо Мы воздвигли руками, и ведь Мы – расширители.

Порохова Сура 51, Аят 47 Своим державием Мы водрузили свод небесный
И для него раскинули бескрайнее пространство;

Аль-Азхар Сура 51, Аят 47 [аяты 47-48]
Мы Своим могуществом воздвигли совершенным образом небо, и Мы в силах творить больше и совершеннее – Мы – расширяющие 1 , и землю Мы разостлали, и как прекрасно Мы расстелили и расширили!  1  показать В этом Священном айате заключено много научных мыслей. Одна из них заключается в том, что Аллах – хвала Ему Всевышнему! – создал Своей мощью эту бескрайнюю Вселенную, и Он властен над всем сущим и делает всё, что желает. А слово небо в этом айате значит всё, что находится над небесными телами и укрывает их. Всё, что окружает небесные тела: планеты, звёзды, солнечные системы, Галактики – небо. Эта видимая часть Вселенной так необъятна, что непостижима для человеческого разума и не подлежит определению. Ведь расстояния в ней измеряются миллионами световых лет, а световой год, как указала наука в двадцатом веке, – расстояние, которое проходит свет со скоростью 300000 км/сек. Фраза "И Мы – расширяющие" в этом Священном айате указывает на удивительную бескрайность Вселенной с самого начала её сотворения. Она указывает также на продолжение процесса расширения с течением времени, что также доказала современная наука. Ведь в начале этого века стала научным фактом теория расширения (растягивания). Согласно этой теории, туманности вне нашей Галактики удаляются от нас с различными скоростями. Даже небесные тела в одной Галактике удаляются друг от друга.

* В переводе Крачковского используется вторая (правильная) нумерация аятов.  ** Басмала.
2025 © Обратная связь