Эта сура была ниспослана в Мекке и состоит из 83 айатов. Она начинается с двух букв арабского алфавита. Затем приводится клятва мудрым Кораном, что Мухаммад – да благословит его Аллах и приветствует! – является одним из числа посланников Аллаха, что он стоит на прямом пути, указанном в Коране – в Откровении, – ниспосланном ему от Аллаха Великого, Милосердного, чтобы он увещевал свой народ, к отцам которых не был послан увещеватель прежде. Данная сура говорит о тех, которые не хотели слушать и понимать увещевание и не уверовали. Ведь увещевание полезно только тем, которые слушают и принимают напоминание и боятся Аллаха Милостивого. В суре указывается на то, что Аллах воскрешает мёртвых и считает деяния Своих рабов. В ней Аллах привёл мекканским неверным притчу о борьбе между верующими, призывающими к Аллаху, и неверными, опровергающими призыв к исламу, и указывается на результаты деяний каждой из этих групп. В данной суре приводятся доказательства мощи Аллаха, ведущие к вере в Аллаха и к страху перед Его угрозой о наказании, которое застанет их врасплох в тот День, когда каждой душе будет воздано в соответствии с тем, что она совершила. Те, которые войдут в рай, будут наслаждаться своим пребыванием в райских садах и предаваться радости, и у них будет всё, что они пожелают. А те, которые изгнаны в ад, – они под властью Аллаха, их уста будут запечатаны, а говорить будут части их тела (руки и ноги). Если бы Аллах пожелал, Он бы изменил их облики. Ведь Аллах – Тот, кто заменяет силу слабостью и ум – слабоумием тому, кому Он дарует долгую жизнь. Аллах – Тот, кто защитил Своего пророка от иллюзий и растерянности и не учил его сочинять стихи. Ведь это не подобает ему, ибо поэты странствуют по разным областям (в своём воображении). Поистине, Мухаммад – да благословит его Аллах и приветствует! – был послан с Откровением – с ясным Кораном, – основанном на логике, а не на воображении. Далее в суре упоминается милость, оказанная Аллахом Своим рабам. Он подчинил им скот, и они им владеют и используют для передвижения. Несмотря на милость и благоволение Аллаха к Своим рабам в их интересах, они придают Ему в соучастники других беспомощных богов, выдуманных ими. В конце суры обращается внимание на сотворение Аллахом человека из капли, который, однако, враждебен и открыто выступает против Нас. Аллах – Тот, кто первоначально создал мир, кто создал огонь из зелёного дерева, кто сотворил небеса и землю, кто способен оживить истлевшие кости. Когда Он желает что-либо, Он только произносит: "Будь!" – и творение будет. Хвала Аллаху, Всевышнему Владыке, в руке которого власть над всем и к которому вы будете возвращены!
КОРАН Сура 36, Аят 21 اتَّبِعُوا مَنْ لَا يَسْأَلُكُمْ أَجْرًا وَهُمْ مُهْتَدُونَ
Кулиев Сура 36, Аят 21 Последуйте за теми, кто не просит у вас награды и следует прямым путем.
Османов Сура 36, Аят 21 Последуйте за теми, кто не просит у вас вознаграждения. Ведь они – на прямом пути.
Крачковский Сура 36, Аят 21 Последуйте за тем, кто не просит у вас награды и кто на прямом пути!
Порохова Сура 36, Аят 21 И следуйте за теми,
Кто никаких наград себе от вас не ждет
И сам идет прямой стезёю.
Аль-Азхар Сура 36, Аят 21 Последуйте за теми, кто не просит у вас вознаграждения за совет и руководство. Поистине, они стоят на прямом пути, и вы получите пользу благодаря тому, что они поведут вас по прямому пути блага и успехов.
КОРАН Сура 36, Аят 22 وَمَا لِيَ لَا أَعْبُدُ الَّذِي فَطَرَنِي وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
Кулиев Сура 36, Аят 22 И почему бы мне не поклоняться Тому, Кто сотворил меня и к Кому вы будете возвращены?
Османов Сура 36, Аят 22 Почему бы мне не поклоняться Тому, кто сотворил меня и к кому вы вернетесь?
Крачковский Сура 36, Аят 22 Почему мне не поклоняться тому, кто меня создал и к которому вы все вернетесь?
Порохова Сура 36, Аят 22 Ужель не поклоняться мне Тому,
Кто сотворил меня
И у Кого сойдутся все дороги наши?
Аль-Азхар Сура 36, Аят 22 Что мне мешает поклоняться Тому, кто меня сотворил? И к Нему только, а не к кому-либо другому, вы возвратитесь!
КОРАН Сура 36, Аят 23 أَأَتَّخِذُ مِنْ دُونِهِ آلِهَةً إِنْ يُرِدْنِ الرَّحْمَٰنُ بِضُرٍّ لَا تُغْنِ عَنِّي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا وَلَا يُنْقِذُونِ
Кулиев Сура 36, Аят 23 Неужели я стану поклоняться другим богам помимо Него? Ведь если Милостивый пожелает причинить мне зло, то их заступничество ничем не поможет мне, и они не спасут меня.
Османов Сура 36, Аят 23 Неужели я стану поклоняться другим богам помимо Него? Если Милостивому будет угодно причинить мне зло, то ничем не поможет мне их (т. е. богов) заступничество и они не спасут меня [от кары].
Крачковский Сура 36, Аят 23 Разве я стану брать себе помимо Него богов? Если пожелает Милосердный мне зла, ни от чего меня не избавит заступничество их, и не спасут они меня.
Порохова Сура 36, Аят 23 Ужель в служении Единому Ему
Я стану измышлять других богов?
Ведь если Милосердный зла мне пожелает,
Заступничество их мне не поможет
И избавленья мне не принесет, –
Аль-Азхар Сура 36, Аят 23 Неужели я стану поклоняться другим богам, кроме Него, которые не могут помочь мне или заступиться за меня, если Аллах пожелает мне зла?
КОРАН Сура 36, Аят 24 إِنِّي إِذًا لَفِي ضَلَالٍ مُبِينٍ
Кулиев Сура 36, Аят 24 Вот тогда я окажусь в очевидном заблуждении.
Османов Сура 36, Аят 24 В таком случае и я окажусь в явном заблуждении.
Крачковский Сура 36, Аят 24 Ведь я окажусь тогда в явном заблуждении.
Порохова Сура 36, Аят 24 Здесь я предстал бы в явном заблужденье.
Аль-Азхар Сура 36, Аят 24 Неужели я стану поклоняться другим богам, кроме Аллаха? Ведь я тогда окажусь в явном заблуждении.
КОРАН Сура 36, Аят 25 إِنِّي آمَنْتُ بِرَبِّكُمْ فَاسْمَعُونِ
Кулиев Сура 36, Аят 25 Воистину, я уверовал в вашего Господа. Послушайте же меня".
Османов Сура 36, Аят 25 Воистину, я уверовал в вашего Господа. Так слушайте же меня".
Крачковский Сура 36, Аят 25 Ведь я уверовал в Господа вашего и послушайте меня".
Порохова Сура 36, Аят 25 Поистине, уверовал я в вашего Владыку,
А потому прислушайтесь ко мне, о люди!" Когда ж, каменьями побитый, умер он показать ,
Аль-Азхар Сура 36, Аят 25 Я уверовал в вашего Господа, который сотворил вас и заботится о вас. Послушайте меня и повинуйтесь Аллаху!"
КОРАН Сура 36, Аят 26 قِيلَ ادْخُلِ الْجَنَّةَ ۖ قَالَ يَا لَيْتَ قَوْمِي يَعْلَمُونَ
Кулиев Сура 36, Аят 26 Ему было сказано: "Войди в Рай!" Он сказал: "О, если бы мой народ знал,
Османов Сура 36, Аят 26 Сказано было [ему]: "Войди [прямо] в рай!" И он воскликнул: "О, если бы мой народ знал,
Крачковский Сура 36, Аят 26 Сказано ему: "Войди в рай!" он сказал: "О, если бы мои люди знали,
Порохова Сура 36, Аят 26 Было повелено:
"Ты в Рай войди!"
И он сказал:
"О, если б знали мои люди,
Аль-Азхар Сура 36, Аят 26 [аяты 26-27]
За его веру и призыв к Аллаху ему было повелено: "Войди в рай". Он сказал, находясь среди окружающего его блаженства и чувствуя, какой чести он удостоин: "О, если бы мой народ знал, за что мой Господь простил меня и присоединил к почтенным, чтобы они уверовали в Аллаха так же, как я!"
КОРАН Сура 36, Аят 27 بِمَا غَفَرَ لِي رَبِّي وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُكْرَمِينَ
Кулиев Сура 36, Аят 27 за что мой Господь простил меня (или что мой Господь простил меня) и что Он сделал меня одним из почитаемых!"
Османов Сура 36, Аят 27 за что меня простил мой Господь, за что причислил меня к почитаемым!"
Крачковский Сура 36, Аят 27 за что простил мне Господь мой и сделал меня из почтенных!"
Порохова Сура 36, Аят 27 За что Господь мне дал прощенье
И почестью Своею наделил!"
Аль-Азхар Сура 36, Аят 27 [аяты 26-27]
За его веру и призыв к Аллаху ему было повелено: "Войди в рай". Он сказал, находясь среди окружающего его блаженства и чувствуя, какой чести он удостоин: "О, если бы мой народ знал, за что мой Господь простил меня и присоединил к почтенным, чтобы они уверовали в Аллаха так же, как я!"
КОРАН Сура 36, Аят 28 ۞ وَمَا أَنْزَلْنَا عَلَىٰ قَوْمِهِ مِنْ بَعْدِهِ مِنْ جُنْدٍ مِنَ السَّمَاءِ وَمَا كُنَّا مُنْزِلِينَ
Кулиев Сура 36, Аят 28 После него Мы не ниспослали на его народ никакого войска с неба и не собирались ниспослать.
Османов Сура 36, Аят 28 После него Мы не стали насылать рать небесную на его народ и не собирались насылать.
Крачковский Сура 36, Аят 28 И Мы не посылали на его народ после него никакого войска с небес, и не таковы Мы , чтобы послать.
Порохова Сура 36, Аят 28 [Вслед за его кончиной]
На его людей
Мы воинства небесного не слали –
Нам в этом не было нужды.
Аль-Азхар Сура 36, Аят 28 Мы не посылали на его народ с неба никакого войска, чтобы их погубить, ибо Мы никогда не посылали небесную рать на тех, которых Мы собирались погубить.
КОРАН Сура 36, Аят 29 إِنْ كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً فَإِذَا هُمْ خَامِدُونَ
Кулиев Сура 36, Аят 29 Был всего лишь один глас, и они затухли.
Османов Сура 36, Аят 29 Раздался лишь трубный глас – и их не стало.
Крачковский Сура 36, Аят 29 Был это только один вопль, и вот они потухли.
Порохова Сура 36, Аят 29 Один лишь вскрик –
И вот они погасли (и канули в небытие).
Аль-Азхар Сура 36, Аят 29 Мы погубили их лишь одним воплем, посланным на них, и вот они погибли, словно потушенный огонь.
КОРАН Сура 36, Аят 30 يَا حَسْرَةً عَلَى الْعِبَادِ ۚ مَا يَأْتِيهِمْ مِنْ رَسُولٍ إِلَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
Кулиев Сура 36, Аят 30 О горе рабам! Не приходил к ним ни один посланник, над которым бы они не издевались.
Османов Сура 36, Аят 30 О горе рабам! Ни один посланник не приходил к ним без того, чтобы они не предавали его поруганию.
Крачковский Сура 36, Аят 30 О, горе для рабов! Не приходит к ним ни один посланник, над которым бы они не издевались.
Порохова Сура 36, Аят 30 О, горе для (Моих) рабов!
К ним не приходит ни один посланник,
Которого они б не осмеяли.
Аль-Азхар Сура 36, Аят 30 В каком большом убытке они оказались! Они достойны сожаления. Ведь стоило Нам отправить к ним посланника, как они начинали над ним издеваться.