Сура: 
Аяты: 

Сура 74. аль-Муддассир «Завернувшийся»

Ниспослана в Мекке, 56 аятов
Показать/Выделить:
КОРАН,
Кулиев,
Османов,
Крачковский*,
Порохова,
Аль-Азхар,
не выделять,

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного**

Аль-Азхар:
показать

Эта сура ниспослана в Мекке. Она состоит из 56 айатов. В этой Священной суре содержится призыв к посланнику Аллаха – да благословит его Аллах и приветствует! – увещевать свой народ, превозносить Аллаха Всевышнего и удерживаться от того, что не подобает ему. В ней также рассказывается о трубном гласе и о том, что наказание неверных будет очень мучительно. Сура повелевает посланнику – да благословит его Аллах и приветствует! – оставить отрицающего милость Аллаха к нему и жаждущего ещё больших милостей, не признавая их и не благодаря Аллаха за них. В ней указывается, как этот неверный, обдумав и рассчитав, отрицал Коран, и подробно рассказывается о его наказании в "сакаре" (адском огне), который описан так, чтобы вселить смятение и страх. В суре – напоминание человеку о том, что он приобрёл из добра и зла. Далее говорится о верующих, повиновавшихся Аллаху, и о том, как они будут порицать грешников, спрашивая, что ввело их в "сакар". В конце суры говорится, что Коран – напоминание тем, кто желает. Это те, которые помнят Коран и придерживаются его наставлений. Они богобоязненны и заслуживают прощения Всевышнего.

КОРАН Сура 74, Аят 21 ثُمَّ نَظَرَ

Кулиев Сура 74, Аят 21 Затем он задумался.

Османов Сура 74, Аят 21 Потом он огляделся,

Крачковский Сура 74, Аят 21 Потом он посмотрел!

Порохова Сура 74, Аят 21 Затем он поглядел вокруг,

Аль-Азхар Сура 74, Аят 21 [аяты 21-22-23-24]
Потом он посмотрел на лица людей, потом он нахмурился, затем ещё более нахмурился, потом отвернулся от истины, превознёсся и высокомерно, не признавая её, сказал: "Это – не что иное, как колдовство, переданное от предков.

КОРАН Сура 74, Аят 22 ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ

Кулиев Сура 74, Аят 22 Затем он нахмурился и насупился.

Османов Сура 74, Аят 22 затем нахмурился и посмотрел сердито,

Крачковский Сура 74, Аят 22 Потом нахмурился и насупился,

Порохова Сура 74, Аят 22 Затем нахмурился и сдвинул брови,

Аль-Азхар Сура 74, Аят 22 [аяты 21-22-23-24]
Потом он посмотрел на лица людей, потом он нахмурился, затем ещё более нахмурился, потом отвернулся от истины, превознёсся и высокомерно, не признавая её, сказал: "Это – не что иное, как колдовство, переданное от предков.

КОРАН Сура 74, Аят 23 ثُمَّ أَدْبَرَ وَاسْتَكْبَرَ

Кулиев Сура 74, Аят 23 Затем он повернулся спиной и возгордился

Османов Сура 74, Аят 23 потом отвернулся надменно

Крачковский Сура 74, Аят 23 потом отвернулся и возвеличился

Порохова Сура 74, Аят 23 Затем спиною встал и возгордился,

Аль-Азхар Сура 74, Аят 23 [аяты 21-22-23-24]
Потом он посмотрел на лица людей, потом он нахмурился, затем ещё более нахмурился, потом отвернулся от истины, превознёсся и высокомерно, не признавая её, сказал: "Это – не что иное, как колдовство, переданное от предков.

КОРАН Сура 74, Аят 24 فَقَالَ إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ يُؤْثَرُ

Кулиев Сура 74, Аят 24 и сказал: "Это – не что иное, как пересказанное колдовство.

Османов Сура 74, Аят 24 и сказал: "Это (т. е. Коран) не что иное, как пересказанное чародейство.

Крачковский Сура 74, Аят 24 и сказал: "Не иное это, как колдовство, что предается!

Порохова Сура 74, Аят 24 Затем сказал:
"Сие – не боле колдовства,
Пришедшего с времен далеких;

Аль-Азхар Сура 74, Аят 24 [аяты 21-22-23-24]
Потом он посмотрел на лица людей, потом он нахмурился, затем ещё более нахмурился, потом отвернулся от истины, превознёсся и высокомерно, не признавая её, сказал: "Это – не что иное, как колдовство, переданное от предков.

КОРАН Сура 74, Аят 25 إِنْ هَٰذَا إِلَّا قَوْلُ الْبَشَرِ

Кулиев Сура 74, Аят 25 Это – не что иное, как слова людей".

Османов Сура 74, Аят 25 Это всего-навсего – речи людские".

Крачковский Сура 74, Аят 25 Не иное это, как речь людская!"

Порохова Сура 74, Аят 25 Не боле чем людская речь!"

Аль-Азхар Сура 74, Аят 25 Это – лишь речь людская, которой научился Мухаммад. И он ложно утверждает, что он (Коран) якобы ниспослан от Аллаха".

КОРАН Сура 74, Аят 26 سَأُصْلِيهِ سَقَرَ

Кулиев Сура 74, Аят 26 Я брошу его в Преисподнюю.

Османов Сура 74, Аят 26 Я скоро сожгу его адским пламенем.

Крачковский Сура 74, Аят 26 Сожгу я его в сакаре!

Порохова Сура 74, Аят 26 Я в сАкаре его сожгу!

Аль-Азхар Сура 74, Аят 26 [аяты 26-27-28-29-30]
Я ввергну его в адский огонь, где он будет сожжён в его пламени. И как тебе знать, что такое адский огонь? Он сжигает кожу до черноты, не щадит ни мяса, ни костей. Забота об адском огне и наказании его обитателей поручено девятнадцати (ангелам).

КОРАН Сура 74, Аят 27 وَمَا أَدْرَاكَ مَا سَقَرُ

Кулиев Сура 74, Аят 27 Откуда ты мог знать, что такое Преисподняя?

Османов Сура 74, Аят 27 А откуда тебе знать, что такое адское пламя,

Крачковский Сура 74, Аят 27 А что даст тебе знать, что такое сакар?

Порохова Сура 74, Аят 27 Как объяснить тебе, что "сАкар" значит?

Аль-Азхар Сура 74, Аят 27 [аяты 26-27-28-29-30]
Я ввергну его в адский огонь, где он будет сожжён в его пламени. И как тебе знать, что такое адский огонь? Он сжигает кожу до черноты, не щадит ни мяса, ни костей. Забота об адском огне и наказании его обитателей поручено девятнадцати (ангелам).

КОРАН Сура 74, Аят 28 لَا تُبْقِي وَلَا تَذَرُ

Кулиев Сура 74, Аят 28 Она не щадит и не оставляет.

Османов Сура 74, Аят 28 [ничего] не щадящее и не оставляющее,

Крачковский Сура 74, Аят 28 Не оставляет он и не покидает –

Порохова Сура 74, Аят 28 Его нельзя ни вытерпеть и ни покинуть,

Аль-Азхар Сура 74, Аят 28 [аяты 26-27-28-29-30]
Я ввергну его в адский огонь, где он будет сожжён в его пламени. И как тебе знать, что такое адский огонь? Он сжигает кожу до черноты, не щадит ни мяса, ни костей. Забота об адском огне и наказании его обитателей поручено девятнадцати (ангелам).

КОРАН Сура 74, Аят 29 لَوَّاحَةٌ لِلْبَشَرِ

Кулиев Сура 74, Аят 29 Она сжигает кожу.

Османов Сура 74, Аят 29 сжигающее кожу людей?

Крачковский Сура 74, Аят 29 сжигатель кожи.

Порохова Сура 74, Аят 29 Сжигает (кожу человека) он,

Аль-Азхар Сура 74, Аят 29 [аяты 26-27-28-29-30]
Я ввергну его в адский огонь, где он будет сожжён в его пламени. И как тебе знать, что такое адский огонь? Он сжигает кожу до черноты, не щадит ни мяса, ни костей. Забота об адском огне и наказании его обитателей поручено девятнадцати (ангелам).

КОРАН Сура 74, Аят 30 عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ

Кулиев Сура 74, Аят 30 Их (ангелов) над ней – девятнадцать.

Османов Сура 74, Аят 30 А [истопников] для него – девятнадцать [ангелов].

Крачковский Сура 74, Аят 30 Над ним – девятнадцать.

Порохова Сура 74, Аят 30 Над ним же – девятнадцать (стражей).

Аль-Азхар Сура 74, Аят 30 [аяты 26-27-28-29-30]
Я ввергну его в адский огонь, где он будет сожжён в его пламени. И как тебе знать, что такое адский огонь? Он сжигает кожу до черноты, не щадит ни мяса, ни костей. Забота об адском огне и наказании его обитателей поручено девятнадцати (ангелам).

* В переводе Крачковского используется вторая (правильная) нумерация аятов.  ** Басмала.
2025 © Обратная связь