Сура: 
Аяты: 

Сура 72. аль-Джинн «Джинны»

Ниспослана в Мекке, 28 аятов
Показать/Выделить:
КОРАН,
Кулиев,
Османов,
Крачковский*,
Порохова,
Аль-Азхар,
не выделять,

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного**

Аль-Азхар:
показать

Эта сура ниспослана в Мекке. Она состоит из 28 айатов. Аллах Всевышний приказал своему посланнику – да благословит его Аллах и приветствует! – в этой Священной суре сообщить людям о данном ему Откровении, – о том, что джинны подслушав, как он читает Коран, ответили на его призыв уверовать. И джинны рассказали о том, что делали нечестивцы и благочестивые из них, и о том, что прежде они сидели на небе, чтобы подслушивать, но сейчас они изгнаны с неба и лишились возможности подслушивать. Потом в суре рассказывается о тех, которые идут прямым путём, придерживаясь ислама, и о тех, которые отказались от него, и указывается, что все мечети принадлежат Аллаху, и следует поклоняться только одному Ему. Далее речь идёт о призыве посланника к вере в Аллаха и поклонению Ему, а также о том, что джинны окружают его толпами (чтобы слушать Коран); и указывается на то, что посланник не может делать и что может. Сура также содержит предостережение не повинующимся Аллаху и Его посланнику от ада и вечного пребывания в нём. В конце суры указывается, что сокровенное принадлежит Аллаху, и только Он один знает его и откроет из него тому, кого Он избрал из Своих созданий посланником. И стражи охраняют Откровение, чтобы посланник передал его людям полностью, и Аллах знает, что он это выполнит.

КОРАН Сура 72, Аят 21 قُلْ إِنِّي لَا أَمْلِكُ لَكُمْ ضَرًّا وَلَا رَشَدًا

Кулиев Сура 72, Аят 21 Скажи: "Не в моей власти навредить вам или наставить вас на прямой путь".

Османов Сура 72, Аят 21 Скажи: "Воистину, не в моей власти причинить вам зло или добро".

Крачковский Сура 72, Аят 21 Скажи: "Я не распоряжаюсь для вас ни злом, ни прямым путем".

Порохова Сура 72, Аят 21 Скажи: "Не властен я ни злом (вас наказать)
(И ни добром) на путь вас праведный наставить".

Аль-Азхар Сура 72, Аят 21 Скажи: "Я не в силах ни спасти вас от зла, ни принести вам пользы, ни наставить вас на прямой путь".

КОРАН Сура 72, Аят 22 قُلْ إِنِّي لَنْ يُجِيرَنِي مِنَ اللَّهِ أَحَدٌ وَلَنْ أَجِدَ مِنْ دُونِهِ مُلْتَحَدًا

Кулиев Сура 72, Аят 22 Скажи: "Никто не защитит меня от Аллаха, и мне не найти убежища, кроме как у Него.

Османов Сура 72, Аят 22 Скажи: "Никто не спасет меня от [наказания Аллаха], и я не обрету надежного убежища, если Он не пожелает,

Крачковский Сура 72, Аят 22 Скажи: "Меня не защитит от Аллаха никто, и я не найду помимо Него убежища" –

Порохова Сура 72, Аят 22 Скажи: "Никто меня от Господа не защитит,
И не найти убежища нигде мне,
Кроме как у Бога,

Аль-Азхар Сура 72, Аят 22 Скажи: "Никто не избавит меня от наказания Аллаха, если я ослушаюсь Его, и не найду я убежища от Его наказания, кроме как у Него.

КОРАН Сура 72, Аят 23 إِلَّا بَلَاغًا مِنَ اللَّهِ وَرِسَالَاتِهِ ۚ وَمَنْ يَعْصِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَإِنَّ لَهُ نَارَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا

Кулиев Сура 72, Аят 23 Мне остается лишь доносить истину от Аллаха и Его послания. Кто же ослушается Аллаха и Его Посланника, тому уготован огонь Геенны, в котором они пребудут вечно".

Османов Сура 72, Аят 23 [и не распространяется моя власть ни на что иное], кроме как на сообщение воли Аллаха и Его посланий". Тем же, кто ослушается Аллаха и Его Посланника, уготован адский огонь, где они пребудут вечно,

Крачковский Сура 72, Аят 23 кроме передачи от Аллаха и Его посланий. А кто не повинуется Аллаху и Его посланнику, для того – огонь геенны, в котором они будут вечно пребывать, –

Порохова Сура 72, Аят 23 Коль я не передам (того, что Он вещает),
Его посланий (вам не изъясню).
А тем, кто будет непослушен
Аллаху и посланнику Его,
Назначен Ад, где пребывать им вечно".

Аль-Азхар Сура 72, Аят 23 Я только могу передать вам волю Аллаха и Его Послания, с которыми Он направил меня. А тем, которые ослушаются Аллаха и Его посланника, отвратившись от религии Аллаха, уготован адский огонь, в котором они будут вечно пребывать.

КОРАН Сура 72, Аят 24 حَتَّىٰ إِذَا رَأَوْا مَا يُوعَدُونَ فَسَيَعْلَمُونَ مَنْ أَضْعَفُ نَاصِرًا وَأَقَلُّ عَدَدًا

Кулиев Сура 72, Аят 24 Когда же они увидят то, что им было обещано, то узнают, чьи помощники слабее и малочисленнее.

Османов Сура 72, Аят 24 пока воочию не узреют того, что было обещано. И тогда они увидят, чьи подручные слабее и чьи малочисленнее.

Крачковский Сура 72, Аят 24 пока они не увидят того, что было им обещано, и узнают они тогда, кто слабее по помощникам и меньше по числу.

Порохова Сура 72, Аят 24 Когда же наконец они увидят то,
Что было им обещано (в сей жизни),
Они узнают,
Кто слабее по числу (помощников) своих
И меньше по числу (собратьев).

Аль-Азхар Сура 72, Аят 24 И когда они увидят воочию обещанное им наказание, и когда оно их постигнет, тогда они узнают, у кого слабее помощники, кто меньше по числу: они или верующие".

КОРАН Сура 72, Аят 25 قُلْ إِنْ أَدْرِي أَقَرِيبٌ مَا تُوعَدُونَ أَمْ يَجْعَلُ لَهُ رَبِّي أَمَدًا

Кулиев Сура 72, Аят 25 Скажи: "Я не знаю, скоро ли настанет обещанное вам, или же мой Господь отсрочил его".

Османов Сура 72, Аят 25 Скажи: "Я не знаю, скоро ли настанет обещанное вам, или же отсрочил его мой Господь".

Крачковский Сура 72, Аят 25 Скажи: "Я не знаю, близко ли то, что вам обещано, или Аллах установил для этого предел

Порохова Сура 72, Аят 25 Скажи: "Не знаю я, близка ли вам обещанная (кара)
Или Аллах назначил более далекий срок.
Или Господь на путь прямой желает их направить?

Аль-Азхар Сура 72, Аят 25 Скажи: "Я не знаю, о неверные, близко ли обещанное вам наказание, или мой Господь отложит его до определённого срока".

КОРАН Сура 72, Аят 26 عَالِمُ الْغَيْبِ فَلَا يُظْهِرُ عَلَىٰ غَيْبِهِ أَحَدًا

Кулиев Сура 72, Аят 26 Он – Ведающий сокровенное, и Он не открывает Своего сокровенного никому,

Османов Сура 72, Аят 26 Он – Ведающий о сокровенном. И Он никому не откроет Своего сокровенного [решения],

Крачковский Сура 72, Аят 26 - ведающий сокровенное; и не даст Он узнать сокровенное у Него никому,

Порохова Сура 72, Аят 26 Ему лишь одному Незримое известно,
И в сокровенное Свое Он не допустит никого,

Аль-Азхар Сура 72, Аят 26 [аяты 26-27]
Он – знающий сокровенное, и никому из Своих созданий Он не откроет Своего сокровенного, за исключением посланника, которого Он выбрал, чтобы он знал часть сокровенного. Он ставит перед ним и за ним стражу из ангелов для охранения его от искушений

КОРАН Сура 72, Аят 27 إِلَّا مَنِ ارْتَضَىٰ مِنْ رَسُولٍ فَإِنَّهُ يَسْلُكُ مِنْ بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِ رَصَدًا

Кулиев Сура 72, Аят 27 кроме тех посланников, которыми Он доволен и к которым Он приставляет спереди и сзади стражей,

Османов Сура 72, Аят 27 за исключением тех посланников, которыми Он доволен, к которым Он приставляет спереди и сзади стражей (т. е. ангелов),

Крачковский Сура 72, Аят 27 кроме тех, к кому Он соблаговолил как к посланнику, и тогда Он ведет пред ним и позади его наблюдателя,

Порохова Сура 72, Аят 27 Кроме посланника, которого Он выбрал,
И стражей перед ним и сзади,

Аль-Азхар Сура 72, Аят 27 [аяты 26-27]
Он – знающий сокровенное, и никому из Своих созданий Он не откроет Своего сокровенного, за исключением посланника, которого Он выбрал, чтобы он знал часть сокровенного. Он ставит перед ним и за ним стражу из ангелов для охранения его от искушений

КОРАН Сура 72, Аят 28 لِيَعْلَمَ أَنْ قَدْ أَبْلَغُوا رِسَالَاتِ رَبِّهِمْ وَأَحَاطَ بِمَا لَدَيْهِمْ وَأَحْصَىٰ كُلَّ شَيْءٍ عَدَدًا

Кулиев Сура 72, Аят 28 чтобы знать, что они донесли послания своего Господа. Он объемлет знанием все, что с ними, и Он исчислил всякую вещь.

Османов Сура 72, Аят 28 чтобы узнать, сообщили ли они (т. е. посланники) наставления Господа своего. Он объемлет знанием все, что с ними, и Он исчислил все сущее.

Крачковский Сура 72, Аят 28 чтобы знать Ему, что они передали послания своего Господа. Он объемлет все, что у них, и исчислил всякую вещь счетом".

Порохова Сура 72, Аят 28 Чтобы (с уверенностью) мог он знать,
Что (в чистоте и точности)
Они передают ему послания Господни, –
Господь объемлет их во всем
И счет ведет всему, что суще".

Аль-Азхар Сура 72, Аят 28 и чтобы знать, в соответствии со Своим определением, что пророки передали Послания своего Господа. Он ведает о всех их деяниях и помыслах и знает число всего сущего. Ничто не скроется от Него!

* В переводе Крачковского используется вторая (правильная) нумерация аятов.  ** Басмала.
2025 © Обратная связь