Эта сура ниспослана в Мекке и состоит из 96 айатов. Она начинается с рассказа о неизбежном наступлении Дня воскресения, о событиях, которые произойдут в этот День, и о том, что в этот День люди разделятся на три группы. Затем подробно рассказывается о том, что уготовано каждой группе в зависимости от их деяний – блаженство для богобоязненных, соответствующее их положению, или наказание для неверных за то, что они не уверовали и ослушались Аллаха. В суре показаны знаки милостей Аллаха Всевышнего и доказательства Его могущества в творении людей, в растениях, воде и огне и указано, что эти свидетельства могущества Аллаха требуют, чтобы люди восхваляли, почитали и славили Великого Аллаха. В айатах содержится клятва в том, что Священный Коран высокочтим, имеет большое значение и заслуживает, чтобы его почитали, как подобает Священному Писанию Аллаха. Сура порицает неверных за их злодеяние, – за то, что они вместо благодарности отвергли Коран. Затем в суре вкратце изложено то, что касается трёх групп, на которые разделятся люди в День воскресения, и говорится о том, что уготовано для каждой группы из блаженства или адского огня. В конце суры подчёркивается, что она содержит только истинное знание и непреклонную истину, и, следовательно, люди должны восхвалять и славить Аллаха Всевышнего.
КОРАН Сура 56, Аят 41 وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ
Кулиев Сура 56, Аят 41 А те, которые на левой стороне… Кто же те, которые на левой стороне?
Османов Сура 56, Аят 41 Те, что стоят на левой стороне, – кто же они, стоящие на левой стороне? –
Крачковский Сура 56, Аят 41 А владыки левой стороны – что это за владыки левой стороны? –
Порохова Сура 56, Аят 41 Собратья левой стороны –
Кто ж этой стороны собратья?
Аль-Азхар Сура 56, Аят 41 А тех, которым вручена Книга записи их деяний в левую руку, – никто не может представить себе, какое наказание постигнет их.
КОРАН Сура 56, Аят 42 فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ
Кулиев Сура 56, Аят 42 Они окажутся под знойным ветром и в кипятке,
Османов Сура 56, Аят 42 будут в огненном вихре и кипятке,
Крачковский Сура 56, Аят 42 в самуме и кипятке,
Порохова Сура 56, Аят 42 Им пребывать на раскаленном ураганном ветре
И в кипящей массе,
Аль-Азхар Сура 56, Аят 42 [аяты 42-43-44]
Они будут в огненном вихре, проникающем через поры и охватывающем их, и в кипящей воде, которую они будут пить и которую будут лить им на головы, в тени очень чёрного огненного дыма. Этот дым не прохладный, чтобы дать им остыть, не полезный, чтобы им дышать.
КОРАН Сура 56, Аят 43 وَظِلٍّ مِنْ يَحْمُومٍ
Кулиев Сура 56, Аят 43 в тени черного дыма,
Османов Сура 56, Аят 43 под сенью черного дыма,
Крачковский Сура 56, Аят 43 и тени черного дыма,
Порохова Сура 56, Аят 43 В тени удушливого дыма,
Аль-Азхар Сура 56, Аят 43 [аяты 42-43-44]
Они будут в огненном вихре, проникающем через поры и охватывающем их, и в кипящей воде, которую они будут пить и которую будут лить им на головы, в тени очень чёрного огненного дыма. Этот дым не прохладный, чтобы дать им остыть, не полезный, чтобы им дышать.
КОРАН Сура 56, Аят 44 لَا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ
Кулиев Сура 56, Аят 44 которая не приносит ни прохлады, ни добра.
Османов Сура 56, Аят 44 не дающего ни прохлады, ни блага.
Крачковский Сура 56, Аят 44 не прохладной и не благой.
Порохова Сура 56, Аят 44 Неосвежающего и неблагого.
Аль-Азхар Сура 56, Аят 44 [аяты 42-43-44]
Они будут в огненном вихре, проникающем через поры и охватывающем их, и в кипящей воде, которую они будут пить и которую будут лить им на головы, в тени очень чёрного огненного дыма. Этот дым не прохладный, чтобы дать им остыть, не полезный, чтобы им дышать.
КОРАН Сура 56, Аят 45 إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ
Кулиев Сура 56, Аят 45 Прежде они нежились роскошью,
Османов Сура 56, Аят 45 Они ведь прежде (т. е. на земле) благоденствовали,
Крачковский Сура 56, Аят 45 Они ведь до этого были избалованы
Порохова Сура 56, Аят 45 Ведь жизнь, полную (греховных) удовольствий,
Они до этого вели,
Аль-Азхар Сура 56, Аят 45 Прежде, до этого наказания, они в земной жизни чрезмерно наслаждались преходящими мирскими благами, отвлекаясь от повиновения Аллаху Всевышнему.
КОРАН Сура 56, Аят 46 وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنْثِ الْعَظِيمِ
Кулиев Сура 56, Аят 46 упорствовали в великом грехе
Османов Сура 56, Аят 46 упорствовали в великом грехе
Крачковский Сура 56, Аят 46 и упорствовали в великом грехе,
Порохова Сура 56, Аят 46 Упорствуя в грехе великом, –
Аль-Азхар Сура 56, Аят 46 Они настойчиво впадали в тяжкий, большой грех. Ведь они клялись Аллахом, сильнейшей из клятв, что Аллах не воскресит того, кто умрёт.
КОРАН Сура 56, Аят 47 وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
Кулиев Сура 56, Аят 47 и говорили: "Неужели мы будем воскрешены после того, как мы умрем и станем прахом и костями?
Османов Сура 56, Аят 47 и вопрошали: "Неужели, когда мы умрем и превратимся в [истлевшие] кости, неужели нас [тогда] и вправду воскресят?
Крачковский Сура 56, Аят 47 и, бывало, говорили: Разве, когда мы умрем и станем прахом и костями, – разве мы действительно будем воскрешены,
Порохова Сура 56, Аят 47 И так, бывало, говорили:
"Ужель, когда умрем и станем прахом и костьми,
Мы будем вновь воскрешены –
Аль-Азхар Сура 56, Аят 47 Отвергая воскрешение, они говорили: "Неужели мы будем воскрешены после смерти, когда часть наших тел уже превратилась в прах, а другая часть – в истлевшие кости. Неужели мы действительно вернёмся к жизни второй раз?
КОРАН Сура 56, Аят 48 أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ
Кулиев Сура 56, Аят 48 Или же наши отцы?"
Османов Сура 56, Аят 48 Или же [воскресят] наших праотцев?"
Крачковский Сура 56, Аят 48 или отцы наши первые?
Порохова Сура 56, Аят 48 И мы, и наши праотцы?"
Аль-Азхар Сура 56, Аят 48 Неужели мы вместе с нашими праотцами, которые превратились в рассеявшийся по земле прах, будем воскрешены?
КОРАН Сура 56, Аят 49 قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ
Кулиев Сура 56, Аят 49 Скажи: "Воистину, как первые, так и последние поколения
Османов Сура 56, Аят 49 Отвечай [, Мухаммад]: "Воистину, и древние, и последующие поколения
Крачковский Сура 56, Аят 49 Скажи: "Поистине, первые и последние,
Порохова Сура 56, Аят 49 Скажи: "Поистине, (воскреснут все)
И новых, и былых времен
Аль-Азхар Сура 56, Аят 49 [аяты 49-50]
Скажи им в ответ на их отрицание воскрешения: "Поистине, и прежние древние народы, и последующие народы, в том числе и вы, будут собраны в определённый День без отсрочки.
КОРАН Сура 56, Аят 50 لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ
Кулиев Сура 56, Аят 50 будут собраны в определенном месте в известный день.
Османов Сура 56, Аят 50 будут собраны в определенный срок и в определенный день.
Крачковский Сура 56, Аят 50 конечно, будут собраны к сроку известного дня!
Порохова Сура 56, Аят 50 И будут собраны в назначенное время
На встречу в День известный.
Аль-Азхар Сура 56, Аят 50 [аяты 49-50]
Скажи им в ответ на их отрицание воскрешения: "Поистине, и прежние древние народы, и последующие народы, в том числе и вы, будут собраны в определённый День без отсрочки.