Сура "Сад" – 38-я сура Благородного Корана. Эта сура ниспослана в Мекке и состоит из 88 айатов. В суре рассказывается, как те, которые не уверовали в послание пророка Мухаммада – да благословит его Аллах и приветствует! – настойчиво и высокомерно опровергали его призыв к Истине Аллаха и оказывали противодействие посланнику Аллаха. Эти многобожники завидовали ему за честь и милость, оказанные ему Аллахом, в избрании его посланником и ниспослании ему Корана. В суре даётся отпор их измышлениям и объясняется, что ложное высокомерие, страсть к препирательству и расколу привели их к заблуждению и к противодействию призывам посланника. Сура утверждает, что если бы они подверглись наказанию Аллаха, они бы не заняли этой враждебной позиции против пророка – да будет над ним благословение Аллаха и Его приветствие! Аллах привёл ряд примеров о прежних народах, живших до них, чтобы это удержало их от упрямства и препирательства и укрепило позицию посланника – да благословит его Аллах и приветствует! – в передаче Послания Аллаха, несмотря на злобу и хитрость многобожников, и чтобы он благодарил Аллаха за милость и благо, которые Он ему дарует, так же, как делали это прежде его братья – пророки и посланники Аллаха. В суре упоминается о награждении богобоязненных, для которых будет уготовано прекрасное пристанище (когда они будут возвращены к Аллаху). Упоминается также о наказании нечестивцев и несправедливых, для которых будет уготовано сквернейшее место в огне (когда они будут возвращены к Аллаху). Далее рассказывается о праотце людей Адаме – да будет ему мир! – и о его враге – шайтане Иблисе, чтобы люди уразумели, что шайтан стремится своим соблазном подтолкнуть их к высокомерию и отвлечь их от истины и что гордыня – это качество шайтана, и она была причиной его изгнания из милости Аллаха. В конце суры определена задача посланника – да будет над ним благословение Аллаха и приветствие Его! – передать Послание, не прося у людей никакой награды себе за это, и говорится о том, что он сам не измышляет это Послание, а Аллах повелел ему передать его, и что Коран – не что иное, как напоминание для обитателей миров, и через некоторое время они узнают его истинность.
КОРАН Сура 38, Аят 1 ص ۚ وَالْقُرْآنِ ذِي الذِّكْرِ
Кулиев Сура 38, Аят 1 Сад. Клянусь Кораном, содержащим напоминание!
Османов Сура 38, Аят 1 Сад. Клянусь Кораном увещевающим!
Крачковский Сура 38, Аят 1 Клянусь Кораном, содержащим напоминание!
Порохова Сура 38, Аят 1 Сад.
В знак (славного) Корана, исполненного увещаний!
Аль-Азхар Сура 38, Аят 1 Сад. С этой буквы начинается данная сура, как и ряд других сур Корана, начинающихся с отдельных букв. Клянусь Благородным, Великим Кораном, что он – несомненная Истина!
КОРАН Сура 38, Аят 2 بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي عِزَّةٍ وَشِقَاقٍ
Кулиев Сура 38, Аят 2 Однако те, которые не веруют, пребывают в гордыне и разладе с истиной.
Османов Сура 38, Аят 2 Однако те, которые не уверовали, – в гордыне и неповиновении.
Крачковский Сура 38, Аят 2 Да, те, которые не веруют, пребывают в гордости и противодействии.
Порохова Сура 38, Аят 2 Те, кто не верует, в гордыне пребывают
И супротив стоят (и Богу, и пророку).
Аль-Азхар Сура 38, Аят 2 Те, которые не уверовали, превозносясь, отвратились от Истины Аллаха и противостоят тем, кто уверовал в эту Истину.
КОРАН Сура 38, Аят 3 كَمْ أَهْلَكْنَا مِنْ قَبْلِهِمْ مِنْ قَرْنٍ فَنَادَوْا وَلَاتَ حِينَ مَنَاصٍ
Кулиев Сура 38, Аят 3 Как же много поколений погубили Мы до них! Они взывали, но уже было поздно для того, чтобы уклониться.
Османов Сура 38, Аят 3 Как много поколений погубили Мы до них! Они взывали о помощи, но уже не было времени, чтобы [спастись] бегством.
Крачковский Сура 38, Аят 3 Сколько мы погубили прежде них поколений! И они воззвали, но не было это временем бегства.
Порохова Сура 38, Аят 3 А сколько разных поколений
Мы погубили прежде них!
(В конце пути) они взывали (о пощаде),
Но было то уже не время,
Когда они могли спастись от наказанья.
Аль-Азхар Сура 38, Аят 3 Мы погубили до них много прежних поколений, которые опровергали Нашу Истину, и они обратились к Нам за помощью, когда их постигло наказание, но миновало уже время спасения от наказания.
КОРАН Сура 38, Аят 4 وَعَجِبُوا أَنْ جَاءَهُمْ مُنْذِرٌ مِنْهُمْ ۖ وَقَالَ الْكَافِرُونَ هَٰذَا سَاحِرٌ كَذَّابٌ
Кулиев Сура 38, Аят 4 Они удивились тому, что к ним явился предостерегающий увещеватель из них самих, и неверующие сказали: "Это – лживый колдун!
Османов Сура 38, Аят 4 Они были удивлены тем, что к ним явился увещеватель из их среды. Неверные говорили: "Он – чародей, лжец!
Крачковский Сура 38, Аят 4 И дивились они, что пришел к ним увещатель из них. И говорили неверные: "Это – волшебник, лжец!
Порохова Сура 38, Аят 4 И вот (сейчас) они дивятся,
Что увещатель к ним пришел из них самих,
И говорят неверные: "Колдун и лжец он!
Аль-Азхар Сура 38, Аят 4 Эти люди удивлялись тому, что к ним пришёл пророк – человек такой же, как они. Они сказали, отвергая его послание: "Он – колдун и явный лжец!"
КОРАН Сура 38, Аят 5 أَجَعَلَ الْآلِهَةَ إِلَٰهًا وَاحِدًا ۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيْءٌ عُجَابٌ
Кулиев Сура 38, Аят 5 Неужели он обратил богов в Единственного Бога? Воистину, это – нечто удивительное!"
Османов Сура 38, Аят 5 Неужели он хочет заменить [многих] богов единым Богом? Воистину, это поразительно!"
Крачковский Сура 38, Аят 5 Неужели он обращает богов в единого Бога? Поистине, это ведь вещь удивительная!"
Порохова Сура 38, Аят 5 Ужель он обратил богов всех в одного?
Сие, поистине, диковинная вещь!"
Аль-Азхар Сура 38, Аят 5 Они добавили: "Он что, обратил многих богов в Единого Бога?! Поистине, крайне удивительное дело!"
КОРАН Сура 38, Аят 6 وَانْطَلَقَ الْمَلَأُ مِنْهُمْ أَنِ امْشُوا وَاصْبِرُوا عَلَىٰ آلِهَتِكُمْ ۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيْءٌ يُرَادُ
Кулиев Сура 38, Аят 6 Знатные люди из их числа удалились со словами: "Ступайте и терпите за ваших богов. Воистину, это – некий замысел (или нечто желанное).
Османов Сура 38, Аят 6 Знатные люди из их числа удалились и наказали [остальным]: "Ступайте и будьте стойки [в поклонении] своим богам. Воистину, это то, что требуется.
Крачковский Сура 38, Аят 6 И удалились знатнейшие из них, говоря: "Ступайте и терпите за ваших богов! Поистине, это – что-то, что от нас желают.
Порохова Сура 38, Аят 6 И вот вожди их удалились, (говоря):
"Ступайте и блюдите верность вашим божествам,
И если вы откажетесь от них,
Сие, поистине, есть то,
Чего они от вас желают;
Аль-Азхар Сура 38, Аят 6 Вожди этих неверующих стали советовать друг другу: "Идите своим путём и стойко продолжайте поклоняться своим богам! Ведь это дело направлено против нас, и оно слишком серьёзно!"
КОРАН Сура 38, Аят 7 مَا سَمِعْنَا بِهَٰذَا فِي الْمِلَّةِ الْآخِرَةِ إِنْ هَٰذَا إِلَّا اخْتِلَاقٌ
Кулиев Сура 38, Аят 7 Мы не слышали об этом в последней религии. Это – не что иное, как вымысел.
Османов Сура 38, Аят 7 Мы не слышали об этом даже в самой новой религии. Это не что иное, как измышление.
Крачковский Сура 38, Аят 7 Мы не слыхали про это в последней религии. Это не что иное, как создание.
Порохова Сура 38, Аят 7 В последней вере мы ни о чем подобном не слыхали!
Сие – лишь измышление, и только.
Аль-Азхар Сура 38, Аят 7 Они продолжали говорить: "Мы никогда не слышали о единобожии в религии наших отцов, которых мы застали в живых. Это – просто измышление!
КОРАН Сура 38, Аят 8 أَأُنْزِلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ مِنْ بَيْنِنَا ۚ بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ مِنْ ذِكْرِي ۖ بَلْ لَمَّا يَذُوقُوا عَذَابِ
Кулиев Сура 38, Аят 8 Неужели среди нас Напоминание ниспослано только ему одному?" О нет! Они сомневаются в Моем Напоминании (Коране). О нет! Они еще не вкусили мучений.
Османов Сура 38, Аят 8 Неужели только он средь нас достоин того, чтобы ему ниспослали откровение?" Вот как, они сомневаются в откровении, ниспосланном Мною! Да, они еще не изведали Моего наказания.
Крачковский Сура 38, Аят 8 Разве ему среди нас ниспослано напоминание?" Да, они сомневаются о моем напоминании! Да, они еще не вкусили моего наказания!
Порохова Сура 38, Аят 8 Ужель из всех нас (лишь) ему
Ниспослано сие Посланье?"
Да, в них о Послании Моем живут сомненья!
Но Моей кары им пока вкусить не приходилось.
Аль-Азхар Сура 38, Аят 8 Неужели только ему, Мухаммаду, из всех нас ниспослано Писание, и он один удостоин этой чести?" То, что они измышляют – не истина. Они пребывают в растерянности и тревоге относительно Корана, ибо ещё не вкусили Моего наказания, но они непременно его вкусят!
КОРАН Сура 38, Аят 9 أَمْ عِنْدَهُمْ خَزَائِنُ رَحْمَةِ رَبِّكَ الْعَزِيزِ الْوَهَّابِ
Кулиев Сура 38, Аят 9 Или же у них есть сокровищницы милости твоего Господа, Могущественного, Дарующего?
Османов Сура 38, Аят 9 Или, может быть, у них есть сокровищницы щедрот твоего Господа, великого, щедрого?
Крачковский Сура 38, Аят 9 Или у них есть сокровищницы милости Господа твоего, славного, подателя?
Порохова Сура 38, Аят 9 Иль в их руках – сокровища
Господних благ –
Всесильного Владыки твоего,
Подателя щедрот безмерных?
Аль-Азхар Сура 38, Аят 9 Мы спрашиваем этих, завидующих тебе, разве они владеют сокровищницами милости твоего Великого, Всепобеждающего Господа, Подателя щедрот, чтобы они могли избрать пророка, которого они желают?
КОРАН Сура 38, Аят 10 أَمْ لَهُمْ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ فَلْيَرْتَقُوا فِي الْأَسْبَابِ
Кулиев Сура 38, Аят 10 Или же им принадлежит власть над небесами, землей и тем, что между ними? Пусть же они поднимутся на небеса по путям (или веревкам).
Османов Сура 38, Аят 10 Или им принадлежит власть над небесами и землей и тем, что между ними? Так пусть же [попробуют] подняться [на небо] по лестницам.
Крачковский Сура 38, Аят 10 Или у них власть над небесами, и землей, и тем, что между ними? Пускай же они поднимутся на веревках!
Порохова Сура 38, Аят 10 Иль в их руках – господство над землей и небесами,
А также тем, что суще между ними?
Тогда пускай взойдут они туда (любым доступным средством).
Аль-Азхар Сура 38, Аят 10 Мы их спрашиваем, принадлежит ли им власть над небесами и землёй, и тем, что между ними? Пусть же они поднимаются постепенно по ступеням туда, откуда бы они могли судить, кого хотят, если они смогут это сделать (но им этого не достичь).