Сура "аль-Хиджр"[1] – мекканская сура. Она содержит 99 айатов. Она начинается звучными буквами: А (Алиф) – Л (Лям) – Ра (Ра), чтобы показать чудо Корана, который, хотя и составлен из букв вашего языка, о арабы, но никто не может сочинить подобного ему писания, потому что он ниспослан Аллахом Всевышним, а также чтобы этими произносимыми протяжно буквами привлечь внимание тех людей, которые отказываются от Корана, и побудить их слушать его. Это, может быть, принесёт им пользу и приведёт к тому, чтобы Аллах Всевышний повёл их по прямому пути. В этой Священной суре рассказывается в назидание людям о судьбе предшествующих народов, о прежних пророках и об отношении их народов к ним. В ней также указывается на знамения Аллаха во Вселенной: небо, которое Аллах воздвиг без опор, и находящиеся в нём созвездия, распростёртая земля, прочные горы, дождевые облака, ветры, опыляющие деревья и растения. В суре "аль-Хиджр" рассказывается о первой битве в истории между проклятым Иблисом и Адамом и его женой Хаввой (Евой) и указывается на то, что борьба добра и зла продолжится до окончания ближней жизни и что в День воскресения зло будет наказано, а добро – вознаграждено. Затем в суре Аллах Всевышний приводит истории пророков Ибрахима и Лута и обитателей аль-Хиджра и подчёркивает, какое высокочтимое и священное место занимает Коран и как его встретили с неверием многобожники, и указывается на то, что в ответ на их неверие должен сделать пророк: он должен открыто выполнять свою пророческую миссию, передать Послание Аллаха и поклоняться Ему до конца своей жизни. [1] Аль-Хиджр – долина, расположенная между Мединой и Шамом.
КОРАН Сура 15, Аят 71 قَالَ هَٰؤُلَاءِ بَنَاتِي إِنْ كُنْتُمْ فَاعِلِينَ
Кулиев Сура 15, Аят 71 Он сказал: "Вот мои дочери, если вы хотите этого".
Османов Сура 15, Аят 71 [Лут] сказал: "Вот мои дочери, [возьмите их], если вы [непременно] хотите свершить [грех]".
Крачковский Сура 15, Аят 71 Он сказал: "Вот мои дочери, если уж вы совершаете".
Порохова Сура 15, Аят 71 Вот мои дочери, – сказал он, –
Если вы (мерзость) совершить (уже решили).
Аль-Азхар Сура 15, Аят 71 Пророк Аллаха, Лут, сказал им, обращая их внимание на естественный, законный путь: "Вот перед вами девушки селения, а они – мои дочери, поженитесь же на них, если хотите удовлетворить свои страсти".
КОРАН Сура 15, Аят 72 لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ
Кулиев Сура 15, Аят 72 Клянусь твоей жизнью! Они слепо блуждали, опьяненные.
Османов Сура 15, Аят 72 Клянусь твоей жизнью, [Мухаммад,] что они, упоенные опьянением, блуждают слепо.
Крачковский Сура 15, Аят 72 Клянусь твоей жизнью! Ведь они в своем опьянении скитаются слепо.
Порохова Сура 15, Аят 72 (О Мухаммад!) В знак жизни, (что тебе Я даровал), –
Ведь в упоении (своих страстей)
Они блуждают слепо (в этом мире)!
Аль-Азхар Сура 15, Аят 72 Клянусь твоей жизнью, о верный пророк, они – в неведении о том, что постигнет их. Они подобны слепым пьяным. Поистине, они – заблудшие, не осознающие своих поступков!
КОРАН Сура 15, Аят 73 فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ
Кулиев Сура 15, Аят 73 А на восходе солнца их поразил вопль.
Османов Сура 15, Аят 73 На восходе солнца настиг их глас [Джибрила].
Крачковский Сура 15, Аят 73 И схватил их вопль при восходе солнца.
Порохова Сура 15, Аят 73 И на восходе солнца охватил их гул,
Аль-Азхар Сура 15, Аят 73 Когда они были в этом слепом опьянении, их охватил вопль на восходе солнца.
КОРАН Сура 15, Аят 74 فَجَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِنْ سِجِّيلٍ
Кулиев Сура 15, Аят 74 Мы перевернули город вверх дном и обрушили на них каменья из обожженной глины.
Османов Сура 15, Аят 74 И Мы перевернули [город Лута] вверх дном и пролили на них дождь из окаменевшей глины.
Крачковский Сура 15, Аят 74 И обратили Мы верх этого в низ и пролили на них дождь камней из глины.
Порохова Сура 15, Аят 74 И Мы вверх дном перевернули их селенья
И пролили на них дождем камней
Из обожженной глины, –
Аль-Азхар Сура 15, Аят 74 Аллах Всевышний исполнил Свою волю и сказал: "Мы перевернули всё в их селении вверх дном, проливая на них дождь из окаменевшей глины. Их дома были полностью уничтожены. А когда они выбегали на открытое пространство, там их тоже настигал этот дождь из камней. И так они были охвачены со всех сторон".
КОРАН Сура 15, Аят 75 إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِلْمُتَوَسِّمِينَ
Кулиев Сура 15, Аят 75 Воистину, в этом – знамения для зрячих.
Османов Сура 15, Аят 75 Воистину, во всем этом – знамения для способных размышлять.
Крачковский Сура 15, Аят 75 Поистине, в этом – знамения для присматривающихся к знакам!
Порохова Сура 15, Аят 75 Поистине, здесь кроются знамения для тех,
Которые стремятся распознать (значенье Наших) знаков.
Аль-Азхар Сура 15, Аят 75 Поистине, в постигшем народ Лута наказании – ясное знамение, подтверждающее, что Аллах выполнит Свою обещанную угрозу о наказании. Это – знамение для тех, кто постигает смысл происходящего и предвидит его результаты. Каждый нечестивый поступок будет иметь подобное последствие и в этой, и в будущей жизни.
КОРАН Сура 15, Аят 76 وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُقِيمٍ
Кулиев Сура 15, Аят 76 Воистину, они жили прямо на дороге из Мекки в Сирию.
Османов Сура 15, Аят 76 И, воистину, они жили на пути [из Хиджаза в Сирию].
Крачковский Сура 15, Аят 76 И, поистине, это – на остающейся дороге!
Порохова Сура 15, Аят 76 (Следы) их и поныне на оставшемся пути, –
Аль-Азхар Сура 15, Аят 76 Следы их разрушенного селения остались. Останки его лежат у дороги, по которой идут люди. Они – напоминание для тех, кто хочет и способен извлекать уроки.
КОРАН Сура 15, Аят 77 إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِلْمُؤْمِنِينَ
Кулиев Сура 15, Аят 77 Воистину, в этом – знамение для верующих.
Османов Сура 15, Аят 77 Воистину, во всем этом – знамения для верующих.
Крачковский Сура 15, Аят 77 Ведь, в это – знамение для верующих!
Порохова Сура 15, Аят 77 Ведь в этом кроется знамение для тех,
Которые уверовали (в Бога).
Аль-Азхар Сура 15, Аят 77 Поистине, в том, что останки разрушенного селения лежат у проезжей дороги – веское доказательство того, что Аллах выполняет Своё обещание о наказании неверных. Это могут осознать только верующие, следующие истине.
КОРАН Сура 15, Аят 78 وَإِنْ كَانَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ لَظَالِمِينَ
Кулиев Сура 15, Аят 78 Жители Айки также были беззаконниками.
Османов Сура 15, Аят 78 Воистину, жители ал-Айки также были нечестивцами.
Крачковский Сура 15, Аят 78 И, поистине, обитатели ал-Айки были обидчиками!
Порохова Сура 15, Аят 78 И обитатели Аль Айки были нечестивы,
Аль-Азхар Сура 15, Аят 78 Владельцы огромной рощи с плодоносными деревьями не уверовали в своего посланника, как раньше не уверовал народ Лута, считая его лжецом. Владельцы рощи были неправедными и нечестивыми по отношению к вере и в обращении с людьми и в своих отношениях.
КОРАН Сура 15, Аят 79 فَانْتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُبِينٍ
Кулиев Сура 15, Аят 79 Мы отомстили им. Воистину, оба эти поселения находились на ясной дороге.
Османов Сура 15, Аят 79 Мы воздали им по заслугам, и, воистину, и те и другие [ныне] находятся на верном пути.
Крачковский Сура 15, Аят 79 И отмстили Мы им, и оба они – на явном пути.
Порохова Сура 15, Аят 79 (За что) Мы с них возмездие взыскали,
И они оба полегли на том пути,
Что и поныне ясно виден.
Аль-Азхар Сура 15, Аят 79 Мы наказали их, и следы их разрушенных селений остались у проезжей дороги напоминанием тем из верующих, кто проходит мимо их жилищ.
КОРАН Сура 15, Аят 80 وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَابُ الْحِجْرِ الْمُرْسَلِينَ
Кулиев Сура 15, Аят 80 Жители Хиджра тоже сочли лжецами посланников.
Османов Сура 15, Аят 80 Несомненно, жители ал-Хиджра не признали посланцев.
Крачковский Сура 15, Аят 80 И вот обитатели ал-Хиджра объявили лжецами посланных.
Порохова Сура 15, Аят 80 И обитатели Аль Хиджры
Сочли посланников лжецами.
Аль-Азхар Сура 15, Аят 80 Обитатели аль-Хиджра 1 так же, как и жившие до них народы, посчитали посланного к ним пророка лжецом. Этим обитатели аль-Хиджра посчитали лжецами всех посланников, поскольку Послание Аллаха – едино и цело. 1 показать Обитатели аль-Хиджра – самудяне.