Сура "Худ" – мекканская сура. Она содержит 123 айата. Эта сура начинается восхвалением Корана и призывает к поклонению только Аллаху Всевышнему. Она содержит предупреждение о наказании Аллахом неверующих и добрые вести верующим. Затем указывается на то, что Аллах – единственный Бог; на могущество Аллаха и Его безграничную власть; на состояние людей в радости, когда Аллах оказывает им милость, и в горе, когда они подвергаются Его гневу. В этой суре говорится о значении Корана и содержится вызов людям создать подобное Корану писание, говорится об отказе неверных верить в него, не имея при этом никакого оправдания, разъясняется, какая награда будет верующим в Судный день. Данная сура содержит рассказы о пророках, о препирательстве их народов с ними, наказании неверующих в этой жизни и спасении верующих. В доказательство этого Аллах Всевышний рассказывает о Нухе более подробно, чем в суре "Йунус". Здесь указывается на безрассудность и упрямство неверных и какое страшное наказание их постигло. Потом Он – хвала Ему! – приводит историю народа "Ад" и его пророка Худа и указывает на неразумность неверующих. Этот народ был истреблён Аллахом за неверие, несмотря на его силу и отвагу. В этой суре также подробно рассказывается о пророке Салихе и его народе "Самуд", о пророках Ибрахиме, Луте, Шуайбе. Аллах Всевышний обращает внимание на назидания и поучения, содержащиеся в этих правдивых рассказах. В конце суры Аллах призывает верующих к благим деяниям и ожиданию награды за них и указывает на совершенное, безграничное знание Аллаха Всевышнего и на то, что верующие обязаны положиться на Него.
КОРАН Сура 11, Аят 21 أُولَٰئِكَ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنْفُسَهُمْ وَضَلَّ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يَفْتَرُونَ
Кулиев Сура 11, Аят 21 Они потеряли самих себя, и скрылось от них то, что они измышляли.
Османов Сура 11, Аят 21 Они только навредили сами себе, и тщетными окажутся их измышления.
Крачковский Сура 11, Аят 21 Это – те, которые нанесли убыток самим себе, и скрылось он них то, что они измышляли!
Порохова Сура 11, Аят 21 И это – те, что погубили собственные души, –
Покинули (в беде) их (божества),
Которых измышляло их (воображенье);
Аль-Азхар Сура 11, Аят 21 Не поклоняясь Аллаху, неверные ничего не выиграли, а нанесли урон самим себе и осквернили свои души. А в будущей жизни исчезнут все их измышления и ложь, и все их вымышленные боги, которые якобы должны были помочь им или заступиться за них. Ведь в День воскресения будет только одна правда без лжи и без измышлений.
КОРАН Сура 11, Аят 22 لَا جَرَمَ أَنَّهُمْ فِي الْآخِرَةِ هُمُ الْأَخْسَرُونَ
Кулиев Сура 11, Аят 22 Нет сомнения в том, что в Последней жизни они понесут самый большой урон.
Османов Сура 11, Аят 22 Нет сомнения в том, что в будущей жизни им придется тяжелее всех.
Крачковский Сура 11, Аят 22 Нет сомнения, что в будущей жизни они окажутся еще в большем убытке!
Порохова Сура 11, Аят 22 Им в жизни будущей нести,
Поистине, найвысшие потери.
Аль-Азхар Сура 11, Аят 22 Поистине, в Судный день неверные окажутся больше всех в убытке!
КОРАН Сура 11, Аят 23 إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَأَخْبَتُوا إِلَىٰ رَبِّهِمْ أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
Кулиев Сура 11, Аят 23 Воистину, те, которые уверовали, вершили добрые деяния и были смиренны пред своим Господом, будут обитателями Рая и пребудут там вечно.
Османов Сура 11, Аят 23 Воистину, те, которые уверовали, вершили добрые деяния и были смиренны пред своим Господом, будут обитать в раю и пребудут там во веки веков.
Крачковский Сура 11, Аят 23 Поистине, те, которые веровали и творили добрые дела в смирились пред своим Господом, они – обитатели рая, в нем они пребывают вечно.
Порохова Сура 11, Аят 23 О да! Кто верует и делает добро
И перед Господом своим смиренен, –
Те будут обитателями Рая
И в нем останутся навечно.
Аль-Азхар Сура 11, Аят 23 Поистине, те, которые уверовали в Аллаха и Его посланников, творили добрые деяния, повиновались Аллаху и смирились перед Ним, будут обитателями рая, где они пребывать будут вечно.
КОРАН Сура 11, Аят 24 ۞ مَثَلُ الْفَرِيقَيْنِ كَالْأَعْمَىٰ وَالْأَصَمِّ وَالْبَصِيرِ وَالسَّمِيعِ ۚ هَلْ يَسْتَوِيَانِ مَثَلًا ۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
Кулиев Сура 11, Аят 24 Эти две группы подобны слепому и глухому и зрячему и слышащему. Разве можно их сравнить друг с другом? Неужели вы не помяните назидание?
Османов Сура 11, Аят 24 Верующие и неверные подобны слепому и глухому и зрячему и слышащему. Разве можно их сравнивать друг с другом? Неужели же вы (т. е. неверные) не образумитесь?
Крачковский Сура 11, Аят 24 Пример для обеих партий – слепой, глухой и зрячий, слышащий. Разве сравняются они в примере? Неужели вы не опомнитесь?
Порохова Сура 11, Аят 24 И эти две породы человека
Походят меж собой (в такой же мере),
Как тот, кто слеп и глух,
Походит на того, кто зряч и обладает слухом.
Ужель сие подобие сравнять их может?!
Неужто это вас не образумит?
Аль-Азхар Сура 11, Аят 24 Пример для неверных и верующих – слепой, который идёт, не видя верного пути, и зрячий, который благодаря острому зрению, может видеть путь блага и спасения. Глухой, который не слышит то, что может спасти его, и слышащий, который благодаря острому слуху, может слышать всё, что ему полезно. Они не могут быть равными ни в этой жизни, ни в жизни будущей. О люди! Разве вы не способны хорошо подумать и понять разницу между верой и неверием, и отличить истину от лжи? Разве вы не можете отказаться от пути заблуждения и пойти по правильному пути?
КОРАН Сура 11, Аят 25 وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِ إِنِّي لَكُمْ نَذِيرٌ مُبِينٌ
Кулиев Сура 11, Аят 25 Мы отправили Нуха (Ноя) к его народу: "Воистину, я для вас – разъясняющий и предостерегающий увещеватель.
Османов Сура 11, Аят 25 Мы отправили Нуха, [как и тебя, Мухаммад,] к его народу, [и он сказал]: "Воистину, я для вас – ясно говорящий увещеватель.
Крачковский Сура 11, Аят 25 Вот, Мы послали Нуха к его народу: "Поистине, я для вас – увещатель ясный!
Порохова Сура 11, Аят 25 Послали Нуха Мы к его народу,
(И он сказал):
"Поистине, для вас я – увещатель ясный,
Аль-Азхар Сура 11, Аят 25 Мы послали тебя к твоему народу увещевателем и вестником. Некоторые из твоего народа ответили на твой призыв упрямством и неблагодарностью. Как и тебя, Мы послали Нуха к его народу. Он сказал им: "Поистине, я предупреждаю вас о наказании Аллаха и показываю вам путь к спасению.
КОРАН Сура 11, Аят 26 أَنْ لَا تَعْبُدُوا إِلَّا اللَّهَ ۖ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ أَلِيمٍ
Кулиев Сура 11, Аят 26 Не поклоняйтесь никому, кроме Аллаха, ибо я боюсь, что вас подвергнут страданиям в Мучительный день".
Османов Сура 11, Аят 26 Поклоняйтесь только Аллаху, ибо я опасаюсь, что вас подвергнут наказанию в мучительный (т. е. Судный) день".
Крачковский Сура 11, Аят 26 не поклоняйтесь никому, кроме Аллаха: я боюсь для вас наказания дня мучительного!"
Порохова Сура 11, Аят 26 Чтоб никому, кроме Аллаха, не поклонялись вы.
За вас я кары Дня Великого страшусь".
Аль-Азхар Сура 11, Аят 26 Не поклоняйтесь никому, кроме Аллаха! Если вы поклоняетесь помимо Аллаха вымышленному богу или придаёте Ему сотоварищей, я боюсь, что вас поразит наказание Дня мучительного".
КОРАН Сура 11, Аят 27 فَقَالَ الْمَلَأُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ قَوْمِهِ مَا نَرَاكَ إِلَّا بَشَرًا مِثْلَنَا وَمَا نَرَاكَ اتَّبَعَكَ إِلَّا الَّذِينَ هُمْ أَرَاذِلُنَا بَادِيَ الرَّأْيِ وَمَا نَرَىٰ لَكُمْ عَلَيْنَا مِنْ فَضْلٍ بَلْ نَظُنُّكُمْ كَاذِبِينَ
Кулиев Сура 11, Аят 27 Знатные люди его народа, которые не уверовали, сказали: "Мы видим, что ты – такой же человек, как и мы. Мы также видим, что за тобой пошли только самые ничтожные из нас, но даже они последовали за тобой, не поразмыслив. Мы не видим, чтобы вы чем-либо превосходили нас. Напротив, мы считаем вас лжецами".
Османов Сура 11, Аят 27 И сказали знатные – те из его народа, которые не уверовали: "Мы видим, что [по положению] ты – всего лишь такой же человек, как и мы. Мы видим, что за тобой пошли только самые низкие из нас, ограниченные умом. Мы не видим, чтобы вы чем-либо превосходили нас, напротив, думаем, что вы – лжецы".
Крачковский Сура 11, Аят 27 И сказала знать, те из его народа, которые не веровали: "Мы видим, что ты – только человек такой, как мы, и мы видим, что за тобой следует только самые низкие среди нас по первой мысли, и не видим за вами никакого превосходства над ними, но мы, думаем, что вы – лжецы".
Порохова Сура 11, Аят 27 Неверные из знати родовой его народа
Ему такой ответ держали:
"Но, как мы видим,
Ты такой же (смертный) человек, как мы.
И видим мы, что следуют тебе
Лишь самые презренные из нас,
Что зрело размышлять не могут.
И мы не видим за тобой
Над нами никакого превосходства.
Мы думаем – увы! – что вы – лжецы".
Аль-Азхар Сура 11, Аят 27 Знать из его народа сказала: "Мы видим, что ты лишь такой же человек, как мы все. Ты не отличаешься никакими особенными качествами или достоинствами, которые убедили бы нас и заставили верить в то, что ты – истинный посланник Аллаха. Мы видим, что за тобой следовали только самые презренные из нас и что вы не обладаете никаким превосходством над нами. Мы думаем, что вы – лжецы".
КОРАН Сура 11, Аят 28 قَالَ يَا قَوْمِ أَرَأَيْتُمْ إِنْ كُنْتُ عَلَىٰ بَيِّنَةٍ مِنْ رَبِّي وَآتَانِي رَحْمَةً مِنْ عِنْدِهِ فَعُمِّيَتْ عَلَيْكُمْ أَنُلْزِمُكُمُوهَا وَأَنْتُمْ لَهَا كَارِهُونَ
Кулиев Сура 11, Аят 28 Он сказал: "О мой народ! А что, если я опираюсь на доказательство от моего Господа, и Он даровал мне милость от Себя, которая недоступна вашим взорам? Неужели вы полагаете, что мы стали бы принуждать вас к этому при том, что вам это ненавистно?
Османов Сура 11, Аят 28 [Нух] сказал: "О мой народ! Неужели вы полагаете, что я, держась откровения от Господа моего и дарованной Им милости, которые недоступны вашим взорам, стал бы принуждать вас [принять] их, если они вам ненавистны?
Крачковский Сура 11, Аят 28 Сказал он: "О народ мой! Размыслили ли вы, если я имею ясное знамение от моего Господа и даровал Он мне милость от Себя, пред которой вы слепы, неужели мы будем ее навязывать вам, раз она вам ненавистна?
Порохова Сура 11, Аят 28 Но он сказал:
"О мой народ! Подумайте о том,
Что если я имею ясное свидетельство Господне
И на меня сошло благоволение Его,
Которое от вас сокрыто,
Неужто станем вам навязывать его,
Коль вам оно так ненавистно?
Аль-Азхар Сура 11, Аят 28 Нух сказал: "О народ мой! Скажите мне, если Аллах послал меня к вам с ясным знамением, доказательством, подтверждающим истинность моей миссии, и по Своей милости сделал меня пророком и посланником, но обольщение богатством и властью наложило печать неверия на ваши сердца и зрение, и вы не видели Свет Аллаха, неужели мы должны заставить вас верить, вопреки вашим желаниям и вашей воле?
КОРАН Сура 11, Аят 29 وَيَا قَوْمِ لَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مَالًا ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى اللَّهِ ۚ وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الَّذِينَ آمَنُوا ۚ إِنَّهُمْ مُلَاقُو رَبِّهِمْ وَلَٰكِنِّي أَرَاكُمْ قَوْمًا تَجْهَلُونَ
Кулиев Сура 11, Аят 29 О мой народ! Я не прошу у вас за это богатства, ибо вознаградит меня один лишь Аллах. Я не стану прогонять тех, которые уверовали, ибо они собираются встретиться со своим Господом. А вас я считаю людьми невежественными.
Османов Сура 11, Аят 29 О мой народ! Я не прошу у вас [вознаграждения] богатством за сообщение вам откровения: меня вознаградит один лишь Аллах. Я не буду отвергать тех, которые уверовали, ибо они уверовали в то, что предстанут перед Господом своим. А вы, как я вижу, – люди невежественные.
Крачковский Сура 11, Аят 29 О народ мой! Я не прошу у вас за нее богатства: награда моя только у Аллаха. И я не буду прогонять тех, которые уверовали: ведь они встретят своего Господа. Но я вижу, что вы – люди, которые не знают.
Порохова Сура 11, Аят 29 О мой народ! Я не прошу у вас богатства за него,
Награда мне – лишь у Аллаха.
Но тех, которые уверовали (всей душой),
Я гнать не стану от себя, –
Ведь они встретят своего Владыку,
А вам – в невежестве, я вижу, пребывать.
Аль-Азхар Сура 11, Аят 29 О народ мой! Я не требую от вас богатства за то, что я передаю вам Послание моего Господа; награду я прошу только у Аллаха, и я не буду прогонять от себя уверовавших только из-за того, что вы их презираете. Ведь они в День воскресения встретят своего Господа и будут жаловаться Ему, что я прогнал их из-за бедности. Но я вижу, что вы не знаете, чем люди могут превосходить друг друга перед Аллахом: богатством и могуществом, как вы полагаете, или тем, что следуют истине и творят добрые деяния?
КОРАН Сура 11, Аят 30 وَيَا قَوْمِ مَنْ يَنْصُرُنِي مِنَ اللَّهِ إِنْ طَرَدْتُهُمْ ۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
Кулиев Сура 11, Аят 30 О мой народ! Кто защитит меня от Аллаха, если я прогоню их? Неужели вы не помяните назидание?
Османов Сура 11, Аят 30 О мой народ! Кто заступится за меня перед Аллахом, если я отвергну уверовавших? Неужели вы не образумитесь?
Крачковский Сура 11, Аят 30 О народ мой! Кто меня защитит от Аллаха, если я прогоню их. Неужели вы не опомнитесь?
Порохова Сура 11, Аят 30 О мой народ! Кто защитит меня от Бога,
Коль прогоню их от себя?
Неужто не осмыслите вы это?
Аль-Азхар Сура 11, Аят 30 О народ мой! Никто не сможет защитить меня от наказания Аллаха, если я прогоню их, а они уверовали в Него. Неужели вы после этого останетесь в своём невежестве и не вспомните, что у них есть Господь, который отмстит за них?