Сура "Худ" – мекканская сура. Она содержит 123 айата. Эта сура начинается восхвалением Корана и призывает к поклонению только Аллаху Всевышнему. Она содержит предупреждение о наказании Аллахом неверующих и добрые вести верующим. Затем указывается на то, что Аллах – единственный Бог; на могущество Аллаха и Его безграничную власть; на состояние людей в радости, когда Аллах оказывает им милость, и в горе, когда они подвергаются Его гневу. В этой суре говорится о значении Корана и содержится вызов людям создать подобное Корану писание, говорится об отказе неверных верить в него, не имея при этом никакого оправдания, разъясняется, какая награда будет верующим в Судный день. Данная сура содержит рассказы о пророках, о препирательстве их народов с ними, наказании неверующих в этой жизни и спасении верующих. В доказательство этого Аллах Всевышний рассказывает о Нухе более подробно, чем в суре "Йунус". Здесь указывается на безрассудность и упрямство неверных и какое страшное наказание их постигло. Потом Он – хвала Ему! – приводит историю народа "Ад" и его пророка Худа и указывает на неразумность неверующих. Этот народ был истреблён Аллахом за неверие, несмотря на его силу и отвагу. В этой суре также подробно рассказывается о пророке Салихе и его народе "Самуд", о пророках Ибрахиме, Луте, Шуайбе. Аллах Всевышний обращает внимание на назидания и поучения, содержащиеся в этих правдивых рассказах. В конце суры Аллах призывает верующих к благим деяниям и ожиданию награды за них и указывает на совершенное, безграничное знание Аллаха Всевышнего и на то, что верующие обязаны положиться на Него.
КОРАН Сура 11, Аят 11 إِلَّا الَّذِينَ صَبَرُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ أُولَٰئِكَ لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ
Кулиев Сура 11, Аят 11 И только тем, которые терпели и творили добрые деяния, уготованы прощение и великая награда.
Османов Сура 11, Аят 11 [Таковы все люди,] кроме тех, которые терпели и творили добрые деяния. Им уготованы прощение и великое вознаграждение.
Крачковский Сура 11, Аят 11 Кроме тех, которые терпели и творили благое; для этих – прощение и великая награда!
Порохова Сура 11, Аят 11 Помимо тех,
Кто терпеливо-стоек и творит благое:
Для них – великая награда и прощенье.
Аль-Азхар Сура 11, Аят 11 Кроме тех, которые терпели беды и творили благое в радости и горе. Их грехи будут прощены, и для них будет великая награда за их благие деяния!
КОРАН Сура 11, Аят 12 فَلَعَلَّكَ تَارِكٌ بَعْضَ مَا يُوحَىٰ إِلَيْكَ وَضَائِقٌ بِهِ صَدْرُكَ أَنْ يَقُولُوا لَوْلَا أُنْزِلَ عَلَيْهِ كَنْزٌ أَوْ جَاءَ مَعَهُ مَلَكٌ ۚ إِنَّمَا أَنْتَ نَذِيرٌ ۚ وَاللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ وَكِيلٌ
Кулиев Сура 11, Аят 12 Быть может, ты отбросишь часть ниспосланного тебе в откровении, и твое сердце сожмется от этого, потому что они говорят: "Почему ему не ниспосланы сокровища или ангел не явился вместе с ним?" Но ведь ты – всего лишь предостерегающий увещеватель, а Аллах – Попечитель и Хранитель всякой вещи.
Османов Сура 11, Аят 12 Быть может, ты [, Мухаммад,] откажешься от какой-либо части ниспосланного тебе в откровении из-за того, что твое сердце [, быть может,] огорчится их словами: "Почему не ниспосланы ему сокровища или почему не явился вместе с ним ангел?" Ты ведь – только увещеватель, Аллах же – поручитель всему сущему.
Крачковский Сура 11, Аят 12 Может быть, ты оставишь часть того, что тебе открывается, и стеснена твоя грудь от того, что они говорят: "Почему не спущено ему сокровище или не пришел с ним ангел?" Ты ведь – только увещатель, а Аллах за всякую вещь поручитель.
Порохова Сура 11, Аят 12 Быть может, ты оставишь что-то из того,
Что открывается тебе Аллахом,
И твою грудь стеснят (тревоги) оттого,
Что говорят они:
"Что же не спущено сокровище ему
Иль не сошел с ним вместе ангел?"
Но ты ведь только увещатель,
Аллах же – Управитель всех и вся!
Аль-Азхар Сура 11, Аят 12 Не пытайся, о пророк, угодить многобожникам, поскольку они не веруют в Аллаха. Пытаясь угодить им, боясь их издевательства и гнева, ты, может быть, откажешься от чтения некоторых айатов, которые содержат презрение к некоторым их божествам и которые им тяжко слушать. Или, может быть, читая эти айаты, твоя грудь будет стеснена из-за того, что многобожники просят, чтобы Аллах спустил тебе с неба царские сокровища и пришёл с тобою вместе ангел для доказательства истинности этих айатов. Не обращай, о пророк, внимания на их настойчивость. Ведь ты только – увещеватель, предупреждающий о наказании Аллахом тех, кто ослушается Его. Ты уже это сделал, успокойся теперь. Ведь Аллах Всемогущ и Всеобъемлющ и воздаст им за злодеяния то, что они заслуживают.
КОРАН Сура 11, Аят 13 أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَاهُ ۖ قُلْ فَأْتُوا بِعَشْرِ سُوَرٍ مِثْلِهِ مُفْتَرَيَاتٍ وَادْعُوا مَنِ اسْتَطَعْتُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ
Кулиев Сура 11, Аят 13 Или же они говорят: "Он измыслил Коран". Скажи: "Принесите десять вымышленных сур, подобных этим, и призовите, кого сумеете, помимо Аллаха, если вы говорите правду".
Османов Сура 11, Аят 13 Или они станут утверждать: "Он измыслил Коран". Отвечай: "Сочините-ка десять измышленных сур, подобных Корану, и призовите [на помощь], кого сумеете, помимо Аллаха, если вы и вправду [так считаете]".
Крачковский Сура 11, Аят 13 Может быть, они скажут: "Измыслил он его". Скажи: "Приведите же десять сур, подобных ему, измышленных, и призовите, кого вы можете, кроме Аллаха, если вы говорите правду!
Порохова Сура 11, Аят 13 Иль они скажут:
"Он измыслил это!"
Скажи: "Представьте десять Сур,
Измышленных подобно этой (Книге),
И призовите (себе в помощь)
Любого, кто угоден вам, кроме Аллаха,
Если вы правду говорите".
Аль-Азхар Сура 11, Аят 13 В Коране – доказательство того, что ты – истинный пророк. Если скажут: "Мухаммад сам сочинил Коран, измышляя на Аллаха ложь", – скажи им: "Если бы Коран не был ниспослан Аллахом, а был бы творением человека, то люди могли бы привести подобное ему писание. А поскольку вы самые красноречивые среди людей, то, если вы говорите правду, приведите десять сур, подобных сурам Корана, хоть и вымышленных, и обращайтесь за помощью, к кому вы хотите, из людей и джиннов.
КОРАН Сура 11, Аят 14 فَإِلَّمْ يَسْتَجِيبُوا لَكُمْ فَاعْلَمُوا أَنَّمَا أُنْزِلَ بِعِلْمِ اللَّهِ وَأَنْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ فَهَلْ أَنْتُمْ مُسْلِمُونَ
Кулиев Сура 11, Аят 14 Если они не ответят вам, то знайте, что он ниспослан с ведома Аллаха и что нет божества, кроме Него. Неужели вы не станете мусульманами?
Османов Сура 11, Аят 14 Если они не выполнят вашу просьбу, то да будет вам известно, что Коран ниспослан с ведома Аллаха и что нет бога, кроме Него. Неужели же вы не предадитесь [Аллаху] ?
Крачковский Сура 11, Аят 14 Если же они не ответят вам, то знайте, что ниспослан он по ведению Аллаха и что нет божества, кроме Него. Разве вы не предадитесь?"
Порохова Сура 11, Аят 14 И если же они вам не ответят, знайте:
Ниспослан с веденья Аллаха он.
Кроме Него, другого божества не существует, –
Ужель не станете Ему послушны?
Аль-Азхар Сура 11, Аят 14 Если вы, как и те, к кому вы обратились за помощью, не сможете принести подобное тому, что ниспослано Аллахом, то знайте, что Коран ниспослан Аллахом и никто не может обладать таким совершенным знанием, каким обладает Аллах. И знайте, что нет божества, кроме Аллаха, и никто не может создать того, что Он создал и сотворил. Если вы ищете истину, уверьте в Аллаха, убедившись в Его могуществе и безграничной власти!"
КОРАН Сура 11, Аят 15 مَنْ كَانَ يُرِيدُ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا وَزِينَتَهَا نُوَفِّ إِلَيْهِمْ أَعْمَالَهُمْ فِيهَا وَهُمْ فِيهَا لَا يُبْخَسُونَ
Кулиев Сура 11, Аят 15 Тем, кто желает жизни в этом мире и ее украшений, Мы сполна воздадим за их поступки в этом мире, и они не будут обделены.
Османов Сура 11, Аят 15 Тем, кто жаждет жизни в этом мире и ее блага, Мы сполна воздадим за их поступки в этом мире, и они нисколько не будут ущемлены.
Крачковский Сура 11, Аят 15 Кто желает жизни близкой и ее украшений, тому Мы полностью завершим дела их в ней, и они здесь не будут обделены,
Порохова Сура 11, Аят 15 Кто ищет (радости) земного бытия и удовольствия его,
Тому Мы в нем дела закончим в полной мере,
И их не обделят (несправедливо).
Аль-Азхар Сура 11, Аят 15 Кто желает довольствоваться только близкой жизнью с её прелестями и украшениями и делает всё только ради этого, тем Мы полностью дадим плоды их деяний в ней.
КОРАН Сура 11, Аят 16 أُولَٰئِكَ الَّذِينَ لَيْسَ لَهُمْ فِي الْآخِرَةِ إِلَّا النَّارُ ۖ وَحَبِطَ مَا صَنَعُوا فِيهَا وَبَاطِلٌ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Кулиев Сура 11, Аят 16 Они – те, которые в Последней жизни не получат ничего, кроме Огня. Тщетны их усилия в этом мире, и бесполезны их деяния.
Османов Сура 11, Аят 16 Они – те, которым в будущей жизни не назначено ничего, кроме огня. Тщетны их усилия в этом мире, никчемны их деяния.
Крачковский Сура 11, Аят 16 Это – те, для которых нет в будущей жизни ничего, кроме огня, и тщетно то, что они совершили здесь, и пусто то, что они творили.
Порохова Сура 11, Аят 16 И это – те, которые в далекой жизни,
Помимо Ада, ничего не обретут,
И обратятся в тщЕту их дела земные,
Бесплодным будет то, что сотворят они.
Аль-Азхар Сура 11, Аят 16 Для тех, которых занимала только жизнь близкая, нет в будущей жизни ничего, кроме мучения в огне, а поскольку они не приготовили ничего для будущей жизни и не делали ничего для вечного блаженства, их усилия и деяния в этой жизни будут тщетными.
КОРАН Сура 11, Аят 17 أَفَمَنْ كَانَ عَلَىٰ بَيِّنَةٍ مِنْ رَبِّهِ وَيَتْلُوهُ شَاهِدٌ مِنْهُ وَمِنْ قَبْلِهِ كِتَابُ مُوسَىٰ إِمَامًا وَرَحْمَةً ۚ أُولَٰئِكَ يُؤْمِنُونَ بِهِ ۚ وَمَنْ يَكْفُرْ بِهِ مِنَ الْأَحْزَابِ فَالنَّارُ مَوْعِدُهُ ۚ فَلَا تَكُ فِي مِرْيَةٍ مِنْهُ ۚ إِنَّهُ الْحَقُّ مِنْ رَبِّكَ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يُؤْمِنُونَ
Кулиев Сура 11, Аят 17 Разве тот, кто опирается на ясное доказательство от своего Господа, за которым следует свидетель от Него (Джибриль), до которого руководством и милостью было Писание Мусы (Моисея), подобен неверующему? Они уверовали в него (Коран). А сектам, которые не уверовали в него, обещан Огонь. Не сомневайся в этом, ибо это – истина от твоего Господа, хотя большая часть людей не верует.
Османов Сура 11, Аят 17 Именно те, кому ниспослано было ясное откровение от Господа своего, сообщенное [Мухаммаду] свидетелем от Него, – а раньше [Корана] даровано было Писание Мусы (т. е. Тора) в качестве руководства и милости, – именно те уверовали в Него. А тем, кто не уверовал в Него, – из входящих в разные группировки – уготован адский огонь. Не впадай же в сомнение относительно Корана, ибо он – истина от Господа твоего, хотя большая часть людей не верует [в это].
Крачковский Сура 11, Аят 17 Кто имеет ясное знамение от своего Господа, и следует за ним свидетель от Него, и пред ним книга Мусы, как руководитель и милосердие, – эти веруют в Него. А кто не верует в Него из разных партий – огонь – обетование их. Не будь же в сомнении относительно этого; ведь это – истина от твоего Господа, но большая часть людей не веруют!
Порохова Сура 11, Аят 17 И можно ли сравнить их с теми,
Кто опирается на ясное знаменье их Владыки –
(Знаменье, что) свидетель от Него зачитывает им,
Подобное той Книге Мусы,
Что прежде (от Него к ним снизошла)
Как руководство и Господня милость, –
Такие веруют в него.
А тем из разных сект (или племен),
Кто не уверовал (в Аллаха),
Обещан Ад обетованием Его.
А потому не будь в сомнении об этом, –
Ведь это Истина от твоего Владыки,
Хоть большинство людей не верует (в Него).
Аль-Азхар Сура 11, Аят 17 Как можно сравнить того, кто идёт по праведному пути своего Господа-Аллаха и искренне ищет всеобщую истину, руководствуясь Кораном и Книгой, ниспосланной до него Мусе, – как руководство для людей и как милость от Аллаха людям, – с тем, кто живёт в заблуждении и невежестве и интересуется только этой земной жизнью и её соблазнами? Первые – это те, которым Аллах осветил сердца и разум и которых Он ведёт по правильному пути. Они верят в пророка и Коран. А для тех, которые не верят в Коран, отрицают истину и выступают против неё, уготован огонь и мучительное наказание в Судный день. Не будь, о пророк, в сомнении относительно Корана. Ведь он – истина, ниспосланная тебе от твоего Господа. В нём нет лжи. Но большинство людей ослепляют страсти и сбивают их с правильного пути, и они не признают того, во что они должны верить.
КОРАН Сура 11, Аят 18 وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا ۚ أُولَٰئِكَ يُعْرَضُونَ عَلَىٰ رَبِّهِمْ وَيَقُولُ الْأَشْهَادُ هَٰؤُلَاءِ الَّذِينَ كَذَبُوا عَلَىٰ رَبِّهِمْ ۚ أَلَا لَعْنَةُ اللَّهِ عَلَى الظَّالِمِينَ
Кулиев Сура 11, Аят 18 Кто может быть несправедливее того, кто возвел навет на Аллаха? Когда они предстанут перед Господом, свидетели скажут: "Это они оболгали своего Господа". Да будет проклятие Аллаха над беззаконниками,
Османов Сура 11, Аят 18 Кто же несправедливее того, кто возвел на Аллаха навет? Они предстанут перед Господом, и свидетели скажут тогда: "Это они оболгали Господа своего". Да будет проклятие Аллаха над нечестивцами,
Крачковский Сура 11, Аят 18 Кто несправедливее того, кто измышляет на Аллаха ложь? Они будут представлены их Господу, и скажут свидетели: "Это – те, которые возводили ложь на своего Господа". О, проклятие Аллаха над неправедными,
Порохова Сура 11, Аят 18 И есть ли нечестивее того,
Кто ложь возводит на Аллаха?
Их всех представят перед их Владыкой,
И станут говорить свидетели (о них):
"Вот те, что возводили ложь на своего Владыку!"
Падет, поистине, проклятие Аллаха на неверных –
Аль-Азхар Сура 11, Аят 18 Нет более несправедливых, наносящих себе вред и далёких от истины, чем те, которые измышляют на Аллаха ложь. В Судный день они будут стоять перед своим Господом для Суда, и тогда они будут отвечать за свои грехи и нечестивые поступки. Свидетели из ангелов, пророков и других созданий Аллаха скажут: "Это – те, которые совершили самые страшные грехи, измышляя на Аллаха ложь, и были несправедливыми к своему Творцу". Поистине, проклятие Аллаха над ними, потому что они были несправедливыми!
КОРАН Сура 11, Аят 19 الَّذِينَ يَصُدُّونَ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ وَيَبْغُونَهَا عِوَجًا وَهُمْ بِالْآخِرَةِ هُمْ كَافِرُونَ
Кулиев Сура 11, Аят 19 которые сбивают других с пути Аллаха, стремясь исказить его, и не веруют в Последнюю жизнь.
Османов Сура 11, Аят 19 которые сбивают [людей] с пути Аллаха, стремясь [представить] его в ложном свете, и не веруют в будущую жизнь.
Крачковский Сура 11, Аят 19 которые отклоняют от пути Аллаха, стремясь к кривизне в нем, а в будущую жизнь они не веруют!
Порохова Сура 11, Аят 19 На тех, кто уклоняет с Божьего пути,
Стремясь внести извилины в него,
И в будущую жизнь не верит.
Аль-Азхар Сура 11, Аят 19 Это – те, которые отклоняют людей от религии Аллаха – ислама, – запрещая им принять его, а он – правильный путь Аллаха. Они стремятся к тому, чтобы люди пошли по неправильному пути согласно их страстям и прихотям. Они не веруют ни в будущую жизнь, ни в то, что неверующие будут наказаны, а верующие будут вознаграждены.
КОРАН Сура 11, Аят 20 أُولَٰئِكَ لَمْ يَكُونُوا مُعْجِزِينَ فِي الْأَرْضِ وَمَا كَانَ لَهُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ مِنْ أَوْلِيَاءَ ۘ يُضَاعَفُ لَهُمُ الْعَذَابُ ۚ مَا كَانُوا يَسْتَطِيعُونَ السَّمْعَ وَمَا كَانُوا يُبْصِرُونَ
Кулиев Сура 11, Аят 20 Они не смогут спастись на земле, и не будет у них покровителей и помощников вместо Аллаха. Их мучения будут приумножены, ведь они не могли слышать и не видели.
Османов Сура 11, Аят 20 Они не смогут избежать [наказания Аллаха] на земле, и нет у них защитников от Аллаха. Воздается им наказание вдвойне – ведь они не сумели услышать [о пути Аллаха] и не замечали [его].
Крачковский Сура 11, Аят 20 Они ничего не в силах изменить на земле, и нет у них друзей помимо Аллаха. Удвоено будет им наказание; они не могли слышать и не видели!
Порохова Сура 11, Аят 20 Им не ослабить (замыслов) Аллаха на земле.
Кроме Аллаха, покровителей им нет.
Двойную кару им нести!
Ведь были лишены они и зрения, и слуха.
Аль-Азхар Сура 11, Аят 20 У неверных не было силы, которая могла бы отвратить наказание Аллаха в жизни ближайшей, и не было у них сторонников, которые спасли бы их от него, если бы Аллах захотел ускорить его. Для них в будущей жизни наказание будет в несколько раз больше, чем то, которое они должны были понести в этой жизни, если бы Аллах соизволил ускорить их наказание, потому что они не желали слушать Коран и не замечали знамений Аллаха во Вселенной, как будто они глухие и слепые.