Сура: 
Аяты: 

Сура 87. аль-Ала «Высочайший»

Ниспослана в Мекке, 19 аятов
Показать/Выделить:
КОРАН,
Кулиев,
Османов,
Крачковский*,
Порохова,
Аль-Азхар,
не выделять,

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного**

Аль-Азхар:
показать

Эта сура ниспослана в Мекке. Она состоит из 19 айатов. Она начинается с хвалы Аллаху, который создал Свои творения наилучшим образом и в полном совершенстве и предопределил каждому творению наиболее подходящее ему, направив его к этому, научив его, как можно пользоваться этим, и взрастил траву на пастбищах, а потом сделал её сухой и чёрной. Далее в айатах рассказывается, что Аллах даст Своему посланнику прочесть Коран, а посланник выучит его наизусть и не забудет ничего из него, за исключением тех мест, которые Аллах пожелал отменить. Аллах облегчает посланнику путь во всех его делах. Посланнику повелено напоминать и наставлять Кораном, чтобы тот, кто страшится Аллаха, воспринял назидания, а несчастнейший неверный, который будет гореть в великом огне в будущей жизни, отвернётся от него. В айатах подчёркивается, что преуспеет тот, кто очистился от грехов, поминал Аллаха и совершал предписанную молитву. В конце суры указывается, что всё, что говорится в ней, начертано в прежних свитках, – в свитках Ибрахима и Мусы.

КОРАН Сура 87, Аят 11 وَيَتَجَنَّبُهَا الْأَشْقَى

Кулиев Сура 87, Аят 11 и отвернется от него самый несчастный,

Османов Сура 87, Аят 11 и не воспримет несчастнейший,

Крачковский Сура 87, Аят 11 И отвернется от него несчастнейший,

Порохова Сура 87, Аят 11 А отрекутся от него лишь те несчастные,

Аль-Азхар Сура 87, Аят 11 А отвернётся от назидания несчастнейший, который настойчив и упорен в неверии,

КОРАН Сура 87, Аят 12 الَّذِي يَصْلَى النَّارَ الْكُبْرَىٰ

Кулиев Сура 87, Аят 12 который войдет в Огонь величайший.

Османов Сура 87, Аят 12 который войдет в великий огонь.

Крачковский Сура 87, Аят 12 который будет гореть в огне величайшем.

Порохова Сура 87, Аят 12 Которые войдут в Огонь великий,

Аль-Азхар Сура 87, Аят 12 который будет ввергнут в сильный огонь, уготованный как воздаяние неверным.

КОРАН Сура 87, Аят 13 ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَىٰ

Кулиев Сура 87, Аят 13 Не умрет он там и не будет жить.

Османов Сура 87, Аят 13 И не будет он там ни жить, ни умирать.

Крачковский Сура 87, Аят 13 Потом не умрет он там и не будет жив.

Порохова Сура 87, Аят 13 И там им предстоит ни жить, ни умереть.

Аль-Азхар Сура 87, Аят 13 В этом огне он не умрёт, чтобы смерть избавила его от мучения, но и не будет наслаждаться жизнью в нём.

КОРАН Сура 87, Аят 14 قَدْ أَفْلَحَ مَنْ تَزَكَّىٰ

Кулиев Сура 87, Аят 14 Преуспел тот, кто очистился,

Османов Сура 87, Аят 14 Преуспел тот, кто очистился [благодаря вере],

Крачковский Сура 87, Аят 14 Получил прибыль тот, кто очистился,

Порохова Сура 87, Аят 14 Восторжествуют те, кто чистоту блюдет,

Аль-Азхар Сура 87, Аят 14 Выиграл тот, кто очистился от неверия и грехов

КОРАН Сура 87, Аят 15 وَذَكَرَ اسْمَ رَبِّهِ فَصَلَّىٰ

Кулиев Сура 87, Аят 15 поминал имя своего Господа и совершал намаз.

Османов Сура 87, Аят 15 поминал имя своего Господа и совершал обрядовую молитву.

Крачковский Сура 87, Аят 15 и помянул им Господа своего и помолился.

Порохова Сура 87, Аят 15 Кто поминает имя своего Владыки и лишь Ему несет свои молитвы.

Аль-Азхар Сура 87, Аят 15 и поминал имя своего Творца своим сердцем и устами, покорно и смиренно совершал предписанную молитву.

КОРАН Сура 87, Аят 16 بَلْ تُؤْثِرُونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا

Кулиев Сура 87, Аят 16 Но нет! Вы отдаете предпочтение мирской жизни,

Османов Сура 87, Аят 16 Но нет же! Вы предпочитаете жизнь здешнюю,

Крачковский Сура 87, Аят 16 Да, вы предпочитаете жизнь ближайшую,

Порохова Сура 87, Аят 16 Увы! Вы жизни ближней отдаете предпочтенье,

Аль-Азхар Сура 87, Аят 16 Вы не совершали добрых деяний, ведущих к преуспеванию, а уделяли больше внимания земной жизни, предпочитая её жизни будущей.

КОРАН Сура 87, Аят 17 وَالْآخِرَةُ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ

Кулиев Сура 87, Аят 17 хотя Последняя жизнь – лучше и дольше.

Османов Сура 87, Аят 17 хотя будущая жизнь – лучше и вечна.

Крачковский Сура 87, Аят 17 а последняя лучше и длительнее.

Порохова Сура 87, Аят 17 Хотя последняя – и краше, и длиннее.

Аль-Азхар Сура 87, Аят 17 Но ведь будущая жизнь своим блаженством лучше земной жизни, и она вечна, а земная жизнь преходяща.

КОРАН Сура 87, Аят 18 إِنَّ هَٰذَا لَفِي الصُّحُفِ الْأُولَىٰ

Кулиев Сура 87, Аят 18 Воистину, это записано в первых свитках –

Османов Сура 87, Аят 18 Воистину, эти [слова] начертаны в свитках прежних народов,

Крачковский Сура 87, Аят 18 Поистине, это – в свитках первых,

Порохова Сура 87, Аят 18 Поистине, все это – в ранних
Книгах (откровений) –

Аль-Азхар Сура 87, Аят 18 [аяты 18-19]
Поистине то, что упомянуто в этой суре, подтверждено в прежних свитках – свитках Ибрахима и Мусы. Это – из того, на чём сошлись религии и о чём записано в небесных Книгах.

КОРАН Сура 87, Аят 19 صُحُفِ إِبْرَاهِيمَ وَمُوسَىٰ

Кулиев Сура 87, Аят 19 свитках Ибрахима (Авраама) и Мусы (Моисея).

Османов Сура 87, Аят 19 в свитках Ибрахима и Мусы.

Крачковский Сура 87, Аят 19 свитках Ибрахима и Мусы!

Порохова Сура 87, Аят 19 В Писаниях (пророка) Ибрахима и (пророка) Мусы!

Аль-Азхар Сура 87, Аят 19 [аяты 18-19]
Поистине то, что упомянуто в этой суре, подтверждено в прежних свитках – свитках Ибрахима и Мусы. Это – из того, на чём сошлись религии и о чём записано в небесных Книгах.

* В переводе Крачковского используется вторая (правильная) нумерация аятов.  ** Басмала.
2025 © Обратная связь