Эта сура ниспослана в Мекке и содержит 29 айатов. В ней содержится описание событий, которые произойдут при и после наступления Судного часа, приведены знамения могущества Аллаха, подчёркивается значимость Священного Корана и отводятся измышления и клевета, направленные против него. Затем речь идёт о том, что посланник не может быть обвинён в безумстве. Она содержит угрозу тем заблудшим, которые упорствуют в своём заблуждении. В ней указывается на содержащиеся в Коране поучения и назидания, из которых извлекают пользу те, кто идёт по прямому пути, а также на то, что люди во всех своих делах полностью подчинены воле Аллаха – Господа миров.
КОРАН Сура 81, Аят 21 مُطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ
Кулиев Сура 81, Аят 21 которому там (на небесах) повинуются, доверенного.
Османов Сура 81, Аят 21 того, кому повинуются ангелы, и достойного доверия.
Крачковский Сура 81, Аят 21 встречающего покорность и, кроме того, доверенного.
Порохова Сура 81, Аят 21 Кому дано повелевать
И верным быть перед доверием Его.
Аль-Азхар Сура 81, Аят 21 На небесах ему повинуются ангелы, он верен и ему доверена передача Откровения.
КОРАН Сура 81, Аят 22 وَمَا صَاحِبُكُمْ بِمَجْنُونٍ
Кулиев Сура 81, Аят 22 Ваш товарищ не является одержимым.
Османов Сура 81, Аят 22 Тот, с кем вы спорите, вовсе не безумец,
Крачковский Сура 81, Аят 22 И ваш товарищ не одержимый:
Порохова Сура 81, Аят 22 (О люди!) Ваш собрат неодержим, –
Аль-Азхар Сура 81, Аят 22 Посланник Аллаха к вам, с которым вы дружили и знали его рассудительность, вовсе не одержим.
КОРАН Сура 81, Аят 23 وَلَقَدْ رَآهُ بِالْأُفُقِ الْمُبِينِ
Кулиев Сура 81, Аят 23 Он видел его (Джибриля) на ясном горизонте
Османов Сура 81, Аят 23 ибо он видел его (т. е. Джибрила) на ясном небосклоне,
Крачковский Сура 81, Аят 23 он ведь видел Его на ясном горизонте,
Порохова Сура 81, Аят 23 Ведь, истинно, он лицезрел его на ясном горизонте,
Аль-Азхар Сура 81, Аят 23 Клянусь! Мухаммад – да благословит его Аллах и приветствует! – видел Джибрила на ясном небосклоне.
КОРАН Сура 81, Аят 24 وَمَا هُوَ عَلَى الْغَيْبِ بِضَنِينٍ
Кулиев Сура 81, Аят 24 и не скупится передать сокровенное.
Османов Сура 81, Аят 24 и он (т. е. Мухаммад) не скупится сообщить другим [поведанное ему] сокровенное откровение.
Крачковский Сура 81, Аят 24 и он не скупится на скрытое
Порохова Сура 81, Аят 24 И не скупится он (вам передать Весть) о Незримом.
Аль-Азхар Сура 81, Аят 24 И Мухаммад не скупился сообщать людям Откровение и учить их ему. И он это делал с усердием.
КОРАН Сура 81, Аят 25 وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَانٍ رَجِيمٍ
Кулиев Сура 81, Аят 25 Это – не речи проклятого сатаны.
Османов Сура 81, Аят 25 Это (т. е. Коран) – не речи побиваемого камнями шайтана.
Крачковский Сура 81, Аят 25 И это – не речь сатаны, побиваемого камнями.
Порохова Сура 81, Аят 25 Сие – не проповедь гонимого (камнями) Сатаны.
Аль-Азхар Сура 81, Аят 25 И ниспосланное Мухаммаду Откровение – не слова проклятого шайтана, лишённого милосердия Аллаха.
КОРАН Сура 81, Аят 26 فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ
Кулиев Сура 81, Аят 26 Куда же вы направляетесь?
Османов Сура 81, Аят 26 Так куда же вы устремляетесь, [отрицая Коран]?
Крачковский Сура 81, Аят 26 Куда же вы идете?
Порохова Сура 81, Аят 26 Куда ж идете вы?
Аль-Азхар Сура 81, Аят 26 Каким же путём, прямее этого, вы пойдёте?!
КОРАН Сура 81, Аят 27 إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِلْعَالَمِينَ
Кулиев Сура 81, Аят 27 Это – лишь Напоминание мирам,
Османов Сура 81, Аят 27 Ведь он – только назидание для обитателей миров,
Крачковский Сура 81, Аят 27 Это ведь только увещевание мирам, –
Порохова Сура 81, Аят 27 Поистине, посланье это – увещевание мирам,
Аль-Азхар Сура 81, Аят 27 Коран – только напоминание и назидание обитателям миров, –
КОРАН Сура 81, Аят 28 لِمَنْ شَاءَ مِنْكُمْ أَنْ يَسْتَقِيمَ
Кулиев Сура 81, Аят 28 тем из вас, кто желает следовать прямым путем.
Османов Сура 81, Аят 28 для тех из вас, кто хочет стать на прямой путь.
Крачковский Сура 81, Аят 28 тем из вас, кто желает быть прямым.
Порохова Сура 81, Аят 28 Тем, кто идти желает праведным путем.
Аль-Азхар Сура 81, Аят 28 тем из вас, кто хочет идти прямым путём, следуя истине и здравому смыслу.
КОРАН Сура 81, Аят 29 وَمَا تَشَاءُونَ إِلَّا أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ
Кулиев Сура 81, Аят 29 Но вы не пожелаете этого, если этого не пожелает Аллах, Господь миров.
Османов Сура 81, Аят 29 Но вы не [сможете] захотеть этого, если того не захочет Аллах, Господь [обитателей] миров.
Крачковский Сура 81, Аят 29 Но вы этого не пожелаете, если не пожелает Аллах, Владыка миров.
Порохова Сура 81, Аят 29 Но не дано вам ничего желать,
Пока Аллах, Владыка всех миров, не повелит вам это.
Аль-Азхар Сура 81, Аят 29 Вы не сможете сделать что-либо, если на это не будет дозволения Аллаха – Господа миров.