Эта сура ниспослана в Мекке. Она состоит из 28 айатов. Аллах Всевышний приказал своему посланнику – да благословит его Аллах и приветствует! – в этой Священной суре сообщить людям о данном ему Откровении, – о том, что джинны подслушав, как он читает Коран, ответили на его призыв уверовать. И джинны рассказали о том, что делали нечестивцы и благочестивые из них, и о том, что прежде они сидели на небе, чтобы подслушивать, но сейчас они изгнаны с неба и лишились возможности подслушивать. Потом в суре рассказывается о тех, которые идут прямым путём, придерживаясь ислама, и о тех, которые отказались от него, и указывается, что все мечети принадлежат Аллаху, и следует поклоняться только одному Ему. Далее речь идёт о призыве посланника к вере в Аллаха и поклонению Ему, а также о том, что джинны окружают его толпами (чтобы слушать Коран); и указывается на то, что посланник не может делать и что может. Сура также содержит предостережение не повинующимся Аллаху и Его посланнику от ада и вечного пребывания в нём. В конце суры указывается, что сокровенное принадлежит Аллаху, и только Он один знает его и откроет из него тому, кого Он избрал из Своих созданий посланником. И стражи охраняют Откровение, чтобы посланник передал его людям полностью, и Аллах знает, что он это выполнит.
КОРАН Сура 72, Аят 1 قُلْ أُوحِيَ إِلَيَّ أَنَّهُ اسْتَمَعَ نَفَرٌ مِنَ الْجِنِّ فَقَالُوا إِنَّا سَمِعْنَا قُرْآنًا عَجَبًا
Кулиев Сура 72, Аят 1 Скажи: "Мне было открыто, что несколько джиннов послушали чтение Корана и сказали: "Воистину, мы слышали удивительный Коран.
Османов Сура 72, Аят 1 Скажи [, Мухаммад]: "Дано мне в откровении, что сборище джиннов подслушивало [чтение Корана] и они сказали: "Воистину, мы слышали дивный Коран,
Крачковский Сура 72, Аят 1 Скажи: "Открыто мне, что слушал сонм джиннов, и сказали они: "Поистине, слышали мы Коран дивный!
Порохова Сура 72, Аят 1 Скажи: "Открыто мне, что джиннов сонм,
Услышав чтение, сказали:
"Поистине, мы дивный слышали Коран.
Аль-Азхар Сура 72, Аят 1 [аяты 1-2]
Скажи, о Мухаммад, своей общине: "Аллах ниспослал мне Откровение, что сонм джиннов, подслушав моё чтение (Корана), сказали своему народу: "Поистине, мы слышали дивный Коран, подобного которому мы не слышали прежде. Он наставляет на прямой путь и призывает к истине. И мы уверовали в него, и мы не будем поклоняться никому, кроме нашего Господа, который создал и наставлял нас.
КОРАН Сура 72, Аят 2 يَهْدِي إِلَى الرُّشْدِ فَآمَنَّا بِهِ ۖ وَلَنْ نُشْرِكَ بِرَبِّنَا أَحَدًا
Кулиев Сура 72, Аят 2 Он наставляет на прямой путь, и мы уверовали в него и не будем приобщать сотоварищей к нашему Господу.
Османов Сура 72, Аят 2 который наставляет на прямой путь. Мы уверовали в него, и мы не будем поклоняться никому, кроме Господа нашего.
Крачковский Сура 72, Аят 2 Он ведет к прямому пути. И уверовали мы в него, и никогда не предадим мы нашему Господу никого.
Порохова Сура 72, Аят 2 Он к Истине указывает путь,
В него уверовали мы
И в поклонении Аллаху
Других богов не будем измышлять.
Аль-Азхар Сура 72, Аят 2 [аяты 1-2]
Скажи, о Мухаммад, своей общине: "Аллах ниспослал мне Откровение, что сонм джиннов, подслушав моё чтение (Корана), сказали своему народу: "Поистине, мы слышали дивный Коран, подобного которому мы не слышали прежде. Он наставляет на прямой путь и призывает к истине. И мы уверовали в него, и мы не будем поклоняться никому, кроме нашего Господа, который создал и наставлял нас.
КОРАН Сура 72, Аят 3 وَأَنَّهُ تَعَالَىٰ جَدُّ رَبِّنَا مَا اتَّخَذَ صَاحِبَةً وَلَا وَلَدًا
Кулиев Сура 72, Аят 3 Величие нашего Господа превысоко, и Он не взял Себе ни супруги, ни сына.
Османов Сура 72, Аят 3 Величие нашего Господа превыше [всего], и Он не соизволил взять Себе ни супруги, ни дитяти.
Крачковский Сура 72, Аят 3 И Он – да превознесено будет достоинство Господа нашего! – не брал Себе ни подруги, ни ребенка.
Порохова Сура 72, Аят 3 И пусть достойно вознесется
Величественность нашего Владыки, –
Себе ни сына, ни супруги Он не брал.
Аль-Азхар Сура 72, Аят 3 И Он – величие и могущество нашего Господа превыше всего! – не взял Себе ни супруги, ни ребёнка.
КОРАН Сура 72, Аят 4 وَأَنَّهُ كَانَ يَقُولُ سَفِيهُنَا عَلَى اللَّهِ شَطَطًا
Кулиев Сура 72, Аят 4 Глупец среди нас (Иблис) наговаривал на Аллаха чрезмерное.
Османов Сура 72, Аят 4 Глупец из нас говорил чрезмерное об Аллахе.
Крачковский Сура 72, Аят 4 Говорил глупец среди нас на Аллаха чрезмерное.
Порохова Сура 72, Аят 4 Средь нас один безумец был,
Кто возмутительную (ложь) высказывал против Аллаха.
Аль-Азхар Сура 72, Аят 4 Глупец из нас сказал об Аллахе то, что не подобает Его величию и далеко от истины.
КОРАН Сура 72, Аят 5 وَأَنَّا ظَنَنَّا أَنْ لَنْ تَقُولَ الْإِنْسُ وَالْجِنُّ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا
Кулиев Сура 72, Аят 5 Мы же думали, что ни люди, ни джинны не станут говорить об Аллахе ложь.
Османов Сура 72, Аят 5 Мы же полагали, что ни люди, ни джинны не станут возводить на Аллаха навет.
Крачковский Сура 72, Аят 5 Мы думали, что никогда не будут говорить люди и джинны на Аллаха ложь.
Порохова Сура 72, Аят 5 Мы думали, ни люди и ни джинны
Ложь на Аллаха никогда не станут возводить.
Аль-Азхар Сура 72, Аят 5 Мы думали, что ни люди, ни джинны никогда не будут измышлять на Аллаха ложь и описывать Его не так, как подобает Ему.
КОРАН Сура 72, Аят 6 وَأَنَّهُ كَانَ رِجَالٌ مِنَ الْإِنْسِ يَعُوذُونَ بِرِجَالٍ مِنَ الْجِنِّ فَزَادُوهُمْ رَهَقًا
Кулиев Сура 72, Аят 6 Мужи из числа людей искали покровительства мужей из числа джиннов, но они только увеличивали в них страх (или беззаконие).
Османов Сура 72, Аят 6 Некие мужи из числа людей искали покровительства у некоторых мужей из джиннов, но те только ввели их в большее смятение.
Крачковский Сура 72, Аят 6 Мужи среди людей прибегали к мужам среди джиннов, и они прибавили им безумия.
Порохова Сура 72, Аят 6 Конечно, средь людей бывали и такие,
Которые убежища искали среди джиннов,
Но те лишь увеличили безумие таких.
Аль-Азхар Сура 72, Аят 6 Некие мужи из людей прибегали к неким мужам из джиннов и этим прибавили джиннам дерзости, наглости и глупости.
КОРАН Сура 72, Аят 7 وَأَنَّهُمْ ظَنُّوا كَمَا ظَنَنْتُمْ أَنْ لَنْ يَبْعَثَ اللَّهُ أَحَدًا
Кулиев Сура 72, Аят 7 Они думали так же, как и вы, что Аллах никого не воскресит.
Османов Сура 72, Аят 7 Они думали так же, как и вы, что Аллах никогда не воскресит никого [из людей].
Крачковский Сура 72, Аят 7 Они думали, как думали и вы, что никогда Аллах не пошлет никого.
Порохова Сура 72, Аят 7 Они считали, как и вы,
Что никого Аллах вам не пошлет,
(Чтоб вас на путь Его наставить).
Аль-Азхар Сура 72, Аят 7 И, поистине, джинны думали так же, как вы – люди, – что Аллах не воскресит никого после смерти и не направит посланника из числа людей к ним.
КОРАН Сура 72, Аят 8 وَأَنَّا لَمَسْنَا السَّمَاءَ فَوَجَدْنَاهَا مُلِئَتْ حَرَسًا شَدِيدًا وَشُهُبًا
Кулиев Сура 72, Аят 8 Мы достигли неба, но обнаружили, что оно заполнено суровыми стражами и пылающими огнями.
Османов Сура 72, Аят 8 Мы стремились подняться на небо, но оно было заполнено могучими стражами и светочами.
Крачковский Сура 72, Аят 8 И мы коснулись неба и нашли, что оно наполнено стражами могучими и светочами.
Порохова Сура 72, Аят 8 Мы прикоснулись (к таинствам) небес
И там нашли их полными могучих стражей
И светочей, (что разлетаются сжигающим огнем).
Аль-Азхар Сура 72, Аят 8 Мы старались подняться на небо, но нашли, что оно наполнено могучими стражами из ангелов и сжигающими светочами.
КОРАН Сура 72, Аят 9 وَأَنَّا كُنَّا نَقْعُدُ مِنْهَا مَقَاعِدَ لِلسَّمْعِ ۖ فَمَنْ يَسْتَمِعِ الْآنَ يَجِدْ لَهُ شِهَابًا رَصَدًا
Кулиев Сура 72, Аят 9 Прежде мы садились там на седалищах, чтобы подслушивать. Но тот, кто подслушает сейчас, обнаружит, что его подстерегает пылающий огонь.
Османов Сура 72, Аят 9 Мы прежде сидели в засаде на небе, чтобы подслушивать. Но того, кто подслушивает в наше время, подстерегает падучая звезда.
Крачковский Сура 72, Аят 9 И мы сидели около него на седалищах, чтобы слушать, но кто прислушивается теперь, тот находит для себя подстерегающий светоч.
Порохова Сура 72, Аят 9 Мы на седалищах там затаились,
Чтоб слышать, (что там говорят);
Но кто сейчас услышать пожелает,
Найдет там для себя
Подстерегающий его горящий светоч.
Аль-Азхар Сура 72, Аят 9 Мы до сегодняшнего дня сидели на небе, чтобы подслушивать вести с неба, но сейчас того, кто хочет подслушать, пронзает падающая звезда и уничтожает его.
КОРАН Сура 72, Аят 10 وَأَنَّا لَا نَدْرِي أَشَرٌّ أُرِيدَ بِمَنْ فِي الْأَرْضِ أَمْ أَرَادَ بِهِمْ رَبُّهُمْ رَشَدًا
Кулиев Сура 72, Аят 10 Мы не знаем, зло ли задумано для тех, кто на земле, или Господь пожелал направить их на прямой путь.
Османов Сура 72, Аят 10 Мы не знаем, [поражают ли падающие звезды] тех, кто на земле, в виде наказания, или же их Господь захотел наставить их этим на прямой путь.
Крачковский Сура 72, Аят 10 И мы не знаем, зло ли желалось для тех, кто на земле, или желал им Господь их прямого пути.
Порохова Сура 72, Аят 10 И мы понять того не можем:
Задумано ли зло для тех, кто на земле,
Аль-Азхар Сура 72, Аят 10 И мы не знаем: является ли наказанием для живущих на земле охранение неба и лишение возможности подслушать его тайны, или их Господь пожелал им блага и прямого пути?