Сура: 
Аяты: 

Сура 43. аз-Зухруф «Украшения»

Ниспослана в Мекке, 89 аятов
Показать/Выделить:
КОРАН,
Кулиев,
Османов,
Крачковский*,
Порохова,
Аль-Азхар,
не выделять,

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного**

Аль-Азхар:
показать

Эта сура ниспослана в Мекке. Она состоит из 89 айатов. Она начинается с двух букв алфавита, потом в ней говорится о Коране и его достоинствах у Аллаха. Далее сура показывает, как относились к своим посланникам те, кто издевался над Посланиями, с которыми пришли их посланники. В ней приводится много доказательств того, что люди должны верить только в одного Аллаха. Но, несмотря на все эти доводы, многобожники сделали идолов равными Аллаху и приписали Ему дочерей, а себе – сыновей, а когда они не могли привести доказательств своей правоты, они слепо придерживались традиций своих отцов, следуя по их стопам. В суре упоминается история Ибрахима, затем рассказывается о том, что неверные мекканцы считали ниспослание Корана Мухаммаду, а не кому-либо из знати Мекки или ат-Таифа, слишком большой честью для него, как будто это они распределяют милость Аллаха, хотя это Он распределил между ними блага этой жизни, поскольку они сами это не в силах сделать. Далее в суре говорится, что если бы не было так отвратительно от мысли, что все люди станут неверными, неверным были бы дарованы все блага и украшения этой жизни. В ней также указывается, что к тому, кто отвращается от истины, Аллах приставит шайтана, который приведёт его к гибели. В суре приводится история Мусы и Фараона и рассказывается о том, что Фараон прельстился своей властью и какое наказание от Аллаха постигло Фараона и его народ в возмездие за их деяния. Потом в суре приводится история сына Марйам и указывается, что он раб Аллаха, которому Он даровал из Своей милости и который призывал к прямому пути. Затем сура рассказывает об ужасах Дня воскресения, устрашает нечестивцев наказанием этого Дня и сообщает добрую весть верующим: для них Аллах уготовил рай, где они будут довольны тем, что уготовил им Аллах. В конце суры указывается на Всемогущество Аллаха, Его безграничную власть и на бессилие тех, которых многобожники сделали сотоварищами Аллаха. Оставь их, о Мухаммад, и скажи: "Мир!" (оставьте меня в мире, и я оставлю вас), – и они узнают, каков будет конец их упрямства.

КОРАН Сура 43, Аят 1 حم

Кулиев Сура 43, Аят 1 Ха Мим.

Османов Сура 43, Аят 1 Ха. Мим.

Крачковский Сура 43, Аят 1 Ха мим.

Порохова Сура 43, Аят 1 Ха – Мим.

Аль-Азхар Сура 43, Аят 1 Ха – Мим. Эта сура начинается звучными буквами, подобно многим сурам Корана, начинающимся с букв арабского алфавита.

КОРАН Сура 43, Аят 2 وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ

Кулиев Сура 43, Аят 2 Клянусь ясным Писанием!

Османов Сура 43, Аят 2 Клянусь ясным Писанием!

Крачковский Сура 43, Аят 2 Клянусь книгой ясной!

Порохова Сура 43, Аят 2 В знак Ясной Книги сей.

Аль-Азхар Сура 43, Аят 2 Аллах – хвала Ему! – поклялся Кораном, который разъясняет содержащиеся в нём основы веры и Божественные установления.

КОРАН Сура 43, Аят 3 إِنَّا جَعَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ

Кулиев Сура 43, Аят 3 Воистину, Мы сделали его Кораном на арабском языке, чтобы вы могли уразуметь.

Османов Сура 43, Аят 3 Воистину, Мы создали его арабским Кораном, – быть может, вы постигнете.

Крачковский Сура 43, Аят 3 Мы сделали ее арабским Кораном, – может быть, вы уразумеете!

Порохова Сура 43, Аят 3 Поистине, Мы сделали ее Кораном на арабском,
Чтоб вы могли уразуметь.

Аль-Азхар Сура 43, Аят 3 Это Писание (Коран) Мы ниспослали на языке арабов, чтобы вы могли осознать, какое оно великое чудо и постичь содержащиеся в нём мысли.

КОРАН Сура 43, Аят 4 وَإِنَّهُ فِي أُمِّ الْكِتَابِ لَدَيْنَا لَعَلِيٌّ حَكِيمٌ

Кулиев Сура 43, Аят 4 Воистину, он находится у Нас в Матери Писания (Хранимой скрижали). Он – Возвышенный, Мудрый.

Османов Сура 43, Аят 4 Он находится у Нас в "Матери Писания", он –возвышенный, мудрый.

Крачковский Сура 43, Аят 4 Он находится в матери книги у Нас, вознесен, мудр!

Порохова Сура 43, Аят 4 Он входит в Матерь Книги,
Что пред Нами, –
Величия и мудрости исполнен!

Аль-Азхар Сура 43, Аят 4 Этот Коран, начертанный у Нас в Небесной Скрижали (аль-Лаух аль-Махфуз), – высокочтимый, совершенный, ясный, достигший вершины красноречия.

КОРАН Сура 43, Аят 5 أَفَنَضْرِبُ عَنْكُمُ الذِّكْرَ صَفْحًا أَنْ كُنْتُمْ قَوْمًا مُسْرِفِينَ

Кулиев Сура 43, Аят 5 Неужели Мы отвратим от вас Напоминание (Коран) из-за того, что вы являетесь людьми, преступающими границы дозволенного?

Османов Сура 43, Аят 5 Неужели Мы станем лишать вас наставлений [Корана] из-за того, что вы – люди, нарушающие дозволенное?

Крачковский Сура 43, Аят 5 Разве Мы отвратим от вас напоминание потому, что вы – люди, вышедшие за пределы!

Порохова Сура 43, Аят 5 Ужель Мы отвратим Послание от вас
За то, что вы – народ, пределы преступивший?

Аль-Азхар Сура 43, Аят 5 Неужели Мы станем пренебрегать вами и, отвратившись от вас, прекратим ниспосылать вам Коран из-за того, что вы упорствуете в своём неверии? Нет, этого не будет, поскольку решение относительно вас требует довода (а Коран – довод против вас).

КОРАН Сура 43, Аят 6 وَكَمْ أَرْسَلْنَا مِنْ نَبِيٍّ فِي الْأَوَّلِينَ

Кулиев Сура 43, Аят 6 Сколько пророков Мы отправляли к первым поколениям!

Османов Сура 43, Аят 6 Как много пророков Мы послали к прежним поколениям!

Крачковский Сура 43, Аят 6 Сколько Мы послали пророков в первых поколениях!

Порохова Сура 43, Аят 6 И сколько же пророков Мы послали
К народам, что предшествовали вам!

Аль-Азхар Сура 43, Аят 6 Мы посылали много пророков к прежним народам, поэтому неудивительно, что Мы направили к вам посланника.

КОРАН Сура 43, Аят 7 وَمَا يَأْتِيهِمْ مِنْ نَبِيٍّ إِلَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ

Кулиев Сура 43, Аят 7 Но какой бы пророк ни приходил к ним, они издевались над ним.

Османов Сура 43, Аят 7 Но какой бы пророк ни приходил к ним, они подвергали его осмеянию.

Крачковский Сура 43, Аят 7 И не приходил к ним никакой пророк, чтобы они над ним не посмеялись.

Порохова Сура 43, Аят 7 И не было ни одного пророка,
Которого б они не осмеяли;

Аль-Азхар Сура 43, Аят 7 Но какой бы пророк ни приходил к ним напомнить им об истине, они издевались над ним.

КОРАН Сура 43, Аят 8 فَأَهْلَكْنَا أَشَدَّ مِنْهُمْ بَطْشًا وَمَضَىٰ مَثَلُ الْأَوَّلِينَ

Кулиев Сура 43, Аят 8 Мы погубили тех, которые превосходили их мощью, и уже миновали примеры прежних поколений.

Османов Сура 43, Аят 8 Мы истребили более могущественных, чем они, но пример прежних поколений уже перестал [существовать для них].

Крачковский Сура 43, Аят 8 И погубили Мы более сильных мощью, чем они, и прошел уже пример первых.

Порохова Сура 43, Аят 8 За то Мы погубили их,
Хоть силою своей они превосходили этих.
И (притчей) перешел пример (народов) прежних
(Для нынешних и будущих времен).

Аль-Азхар Сура 43, Аят 8 Мы погубили прежние народы, которые отрицали своих посланников, а они были могущественнее и сильнее мекканских неверных. Поэтому пусть они не обольщаются своей мощью. Мы уже в Коране приводили из удивительных историй прежних народов то, что сделало их поучением для других. Пусть же это будет назиданием для вас, о отрицающие Его посланника!

КОРАН Сура 43, Аят 9 وَلَئِنْ سَأَلْتَهُمْ مَنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ لَيَقُولُنَّ خَلَقَهُنَّ الْعَزِيزُ الْعَلِيمُ

Кулиев Сура 43, Аят 9 Если ты спросишь их: "Кто сотворил небеса и землю?" – они непременно скажут: "Их сотворил Могущественный, Знающий".

Османов Сура 43, Аят 9 Если ты [, Мухаммад,] спросишь их: "Кто сотворил небеса и землю?", они непременно ответят: "Их создал Великий, Знающий".

Крачковский Сура 43, Аят 9 А если ты их спросишь, кто сотворил небеса и землю, они, конечно, скажут: сотворил их славный, мудрый,

Порохова Сура 43, Аят 9 И если спросишь ты у них:
"Кто же Творец небес, земли Создатель?",
То непременно они скажут:
"Их сотворил Могучий, Мудрый,

Аль-Азхар Сура 43, Аят 9 Клянусь! Если ты, о посланник, спросишь неверных о том, кто создал небеса и землю, они в ответ на это скажут: "Их сотворил Аллах, которому действительно принадлежит всё величие и который обладает всеобъемлющим знанием".

КОРАН Сура 43, Аят 10 الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ مَهْدًا وَجَعَلَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلًا لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ

Кулиев Сура 43, Аят 10 Он сделал для вас землю колыбелью и создал для вас на ней дороги, чтобы вы могли следовать прямым путем.

Османов Сура 43, Аят 10 [Он – тот,] который сделал землю колыбелью вашей и провел на ней дороги для вас, – быть может, вы пойдете по прямому пути,

Крачковский Сура 43, Аят 10 который устроил для вас землю колыбелью и устроил для вас на ней дороги, – может быть, вы пойдете прямо! –

Порохова Сура 43, Аят 10 Кто колыбелью постелил вам землю,
По ней для вас дороги проложил,
Чтоб ими прямо вы могли идти;

Аль-Азхар Сура 43, Аят 10 Он – Тот, который сделал землю равнинной и пригодной для того, чтобы вы могли заселять её и жить на ней, и провёл для вас по ней дороги, чтобы вы ездили по ним, следуя к своей цели,

* В переводе Крачковского используется вторая (правильная) нумерация аятов.  ** Басмала.
2025 © Обратная связь