Сура: 
Аяты: 

Сура 36. Йа Син

Ниспослана в Мекке, 83 аята
Показать/Выделить:
КОРАН,
Кулиев,
Османов,
Крачковский*,
Порохова,
Аль-Азхар,
не выделять,

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного**

Аль-Азхар:
показать

Эта сура была ниспослана в Мекке и состоит из 83 айатов. Она начинается с двух букв арабского алфавита. Затем приводится клятва мудрым Кораном, что Мухаммад – да благословит его Аллах и приветствует! – является одним из числа посланников Аллаха, что он стоит на прямом пути, указанном в Коране – в Откровении, – ниспосланном ему от Аллаха Великого, Милосердного, чтобы он увещевал свой народ, к отцам которых не был послан увещеватель прежде. Данная сура говорит о тех, которые не хотели слушать и понимать увещевание и не уверовали. Ведь увещевание полезно только тем, которые слушают и принимают напоминание и боятся Аллаха Милостивого. В суре указывается на то, что Аллах воскрешает мёртвых и считает деяния Своих рабов. В ней Аллах привёл мекканским неверным притчу о борьбе между верующими, призывающими к Аллаху, и неверными, опровергающими призыв к исламу, и указывается на результаты деяний каждой из этих групп. В данной суре приводятся доказательства мощи Аллаха, ведущие к вере в Аллаха и к страху перед Его угрозой о наказании, которое застанет их врасплох в тот День, когда каждой душе будет воздано в соответствии с тем, что она совершила. Те, которые войдут в рай, будут наслаждаться своим пребыванием в райских садах и предаваться радости, и у них будет всё, что они пожелают. А те, которые изгнаны в ад, – они под властью Аллаха, их уста будут запечатаны, а говорить будут части их тела (руки и ноги). Если бы Аллах пожелал, Он бы изменил их облики. Ведь Аллах – Тот, кто заменяет силу слабостью и ум – слабоумием тому, кому Он дарует долгую жизнь. Аллах – Тот, кто защитил Своего пророка от иллюзий и растерянности и не учил его сочинять стихи. Ведь это не подобает ему, ибо поэты странствуют по разным областям (в своём воображении). Поистине, Мухаммад – да благословит его Аллах и приветствует! – был послан с Откровением – с ясным Кораном, – основанном на логике, а не на воображении. Далее в суре упоминается милость, оказанная Аллахом Своим рабам. Он подчинил им скот, и они им владеют и используют для передвижения. Несмотря на милость и благоволение Аллаха к Своим рабам в их интересах, они придают Ему в соучастники других беспомощных богов, выдуманных ими. В конце суры обращается внимание на сотворение Аллахом человека из капли, который, однако, враждебен и открыто выступает против Нас. Аллах – Тот, кто первоначально создал мир, кто создал огонь из зелёного дерева, кто сотворил небеса и землю, кто способен оживить истлевшие кости. Когда Он желает что-либо, Он только произносит: "Будь!" – и творение будет. Хвала Аллаху, Всевышнему Владыке, в руке которого власть над всем и к которому вы будете возвращены!

КОРАН Сура 36, Аят 1 يس

Кулиев Сура 36, Аят 1 Йа. Син.

Османов Сура 36, Аят 1 Йа син.

Крачковский Сура 36, Аят 1 Йа сии.

Порохова Сура 36, Аят 1 Йа – Син.

Аль-Азхар Сура 36, Аят 1 Йа – Син. С этих двух букв начинается данная сура, подобно некоторым другим сурам Корана, которые начинаются с отдельных букв.

КОРАН Сура 36, Аят 2 وَالْقُرْآنِ الْحَكِيمِ

Кулиев Сура 36, Аят 2 Клянусь мудрым Кораном!

Османов Сура 36, Аят 2 Клянусь мудрым Кораном.

Крачковский Сура 36, Аят 2 Клянусь Кораном мудрым!

Порохова Сура 36, Аят 2 В знак Корана, исполненного мудрости (Господней), –

Аль-Азхар Сура 36, Аят 2 Клянусь Кораном, в котором мудрость и полезные знания.

КОРАН Сура 36, Аят 3 إِنَّكَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ

Кулиев Сура 36, Аят 3 Воистину, ты – один из посланников

Османов Сура 36, Аят 3 Воистину, ты – из числа посланников

Крачковский Сура 36, Аят 3 Ты, конечно, посланник

Порохова Сура 36, Аят 3 Поистине, стоишь в одном ряду с посланниками Бога ты,

Аль-Азхар Сура 36, Аят 3 Поистине, ты, о Мухаммад, из числа тех посланников Аллаха, которых Аллах посылал к людям с руководством и религией истины,

КОРАН Сура 36, Аят 4 عَلَىٰ صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ

Кулиев Сура 36, Аят 4 на прямом пути.

Османов Сура 36, Аят 4 [и стоишь] на прямом пути.

Крачковский Сура 36, Аят 4 на прямом пути.

Порохова Сура 36, Аят 4 На праведной стезе.

Аль-Азхар Сура 36, Аят 4 на прямом пути, а именно, – вере в ислам.

КОРАН Сура 36, Аят 5 تَنْزِيلَ الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ

Кулиев Сура 36, Аят 5 Он ниспослан Могущественным, Милосердным,

Османов Сура 36, Аят 5 [Этот Коран] – откровение Великого, Милосердного,

Крачковский Сура 36, Аят 5 Это – откровение – мудрого, милостивого,

Порохова Сура 36, Аят 5 И в этом – откровение, ниспосланное Им,
Кто Всемогущ (над всем) и милосердия исполнен.

Аль-Азхар Сура 36, Аят 5 Эта религия была ниспослана Могучим, Непобедимым, у которого власть над всем сущим, которому никто не может запрещать делать то, что Он желает. Он милосерден к Своим рабам, ибо Он послал им того, кто может руководить ими на пути к спасению,

КОРАН Сура 36, Аят 6 لِتُنْذِرَ قَوْمًا مَا أُنْذِرَ آبَاؤُهُمْ فَهُمْ غَافِلُونَ

Кулиев Сура 36, Аят 6 чтобы ты предостерег людей, отцов которых никто не предостерег, из-за чего они оставались беспечными невеждами.

Османов Сура 36, Аят 6 [ниспосланное], дабы ты увещевал народ, праотцы которого не вняли увещеваниям в небрежении [к вере].

Крачковский Сура 36, Аят 6 чтобы увещевать людей, отцов которых не увещевали, и они пренебрегают.

Порохова Сура 36, Аят 6 Чтоб мог ты тех предостеречь,
Отцы которых, не приняв предупреждений Наших,
Остались глухи ко знамениям Аллаха.

Аль-Азхар Сура 36, Аят 6 дабы ты увещевал народ, к отцам которого не был послан увещеватель, и этот народ пренебрегает своим долгом перед Аллахом, перед самим собою и другими людьми.

КОРАН Сура 36, Аят 7 لَقَدْ حَقَّ الْقَوْلُ عَلَىٰ أَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ

Кулиев Сура 36, Аят 7 Относительно большинства из них сбылось Слово, и они не уверуют.

Османов Сура 36, Аят 7 С большинством из них свершилось предопределенное, ибо они не уверовали.

Крачковский Сура 36, Аят 7 Уже оправдалось слово над большинством их, а они не веруют.

Порохова Сура 36, Аят 7 Господне Слово оказалось справедливым,
Карая большинство из них за то,
Что отвергали веру.

Аль-Азхар Сура 36, Аят 7 Мы знали раньше, что большинство из них не выберут веру. Исполнилось в действительности то, что предустановлено в Нашем знании относительно их, ибо они не уверуют.

КОРАН Сура 36, Аят 8 إِنَّا جَعَلْنَا فِي أَعْنَاقِهِمْ أَغْلَالًا فَهِيَ إِلَى الْأَذْقَانِ فَهُمْ مُقْمَحُونَ

Кулиев Сура 36, Аят 8 Воистину, Мы наложили на их шеи оковы до самого подбородка, и их головы задраны.

Османов Сура 36, Аят 8 Воистину, Мы наложили им на шеи оковы до самого подбородка, так что они [ходят], задрав головы.

Крачковский Сура 36, Аят 8 Мы поместили на шее у них оковы до подбородка, и они вынуждены поднять головы.

Порохова Сура 36, Аят 8 Поистине, Мы в кольца заточили шеи их до самых подбородков,
И поневоле головы их вверх обращены.

Аль-Азхар Сура 36, Аят 8 Мы сделали настойчиво отрицающих веру подобными тем, которым наложены оковы на шею до самых подбородков, и их головы задрались, стеснённые узкими оковами, а их глаза опущены, и не могут они повернуть головы, чтобы видеть.

КОРАН Сура 36, Аят 9 وَجَعَلْنَا مِنْ بَيْنِ أَيْدِيهِمْ سَدًّا وَمِنْ خَلْفِهِمْ سَدًّا فَأَغْشَيْنَاهُمْ فَهُمْ لَا يُبْصِرُونَ

Кулиев Сура 36, Аят 9 Мы установили преграду перед ними и преграду позади них и накрыли их покрывалом, и они не видят.

Османов Сура 36, Аят 9 Мы воздвигли преграду перед ними, а также позади них, набросили покров [на глаза], так что они не видят [пути истины].

Крачковский Сура 36, Аят 9 Мы устроили перед ними преграду и позади их преграду и закрыли их, и они не видят.

Порохова Сура 36, Аят 9 А перед ними и за их спиной
Мы возвели (высокие) преграды,
Чтобы лишить возможности их видеть,

Аль-Азхар Сура 36, Аят 9 И Мы сделали тех, которые не видят Наших знамений и доказательств, подобными тем, которые заключены между двумя преградами – одна перед ними, другая позади их – так, что они ничего не видят ни впереди, ни позади.

КОРАН Сура 36, Аят 10 وَسَوَاءٌ عَلَيْهِمْ أَأَنْذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنْذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ

Кулиев Сура 36, Аят 10 Им все равно, предостерег ты их или не предостерег. Они не веруют.

Османов Сура 36, Аят 10 Безразлично им, увещеваешь ты их или нет: они [все равно] не уверуют.

Крачковский Сура 36, Аят 10 И одинаково для них, увещаешь ты их или не увещаешь: они не веруют.

Порохова Сура 36, Аят 10 И ту же кару понесут они.
Пошлешь ты им предупреждение иль нет, –
В Аллаха не уверуют они.

Аль-Азхар Сура 36, Аят 10 Увещеваешь ты их или не увещеваешь: всё равно они не веруют.

* В переводе Крачковского используется вторая (правильная) нумерация аятов.  ** Басмала.
2025 © Обратная связь