Сура: 
Аяты: 

Сура 32. ас-Саджда «Поклон»

Ниспослана в Мекке, 30 аятов
Показать/Выделить:
КОРАН,
Кулиев,
Османов,
Крачковский*,
Порохова,
Аль-Азхар,
не выделять,

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного**

Аль-Азхар:
показать

Сура "ас-Саджда" состоит из 30 айатов. Она была ниспослана после суры "аль-Му'минун" (Верующие). В суре указывается на то, что Коран – истинное знамение, ниспосланное Аллахом, и на миссию, порученную Аллахом посланнику Мухаммаду – да благословит его Аллах и приветствует! В суре рассказывается о сотворении небес и земли и о том, как Аллах один управляет всем сущим, и об этапах сотворения человека Аллахом. В данной суре приводятся слова неверных, отрицающих воскресение, даётся ответ им и приводятся доводы против их измышлений. В ней описывается состояние грешников в Судный день и говорится, как верующие при напоминании о знамениях Аллаха падают ниц, поклоняясь Ему. В суре также сказано о воздаянии верующим и нечестивцам. Приводятся айаты о ниспослании Торы Мусе – да благословит его Аллах и приветствует! – и говорится об отношении Аллаха Всевышнего к сынам Исраила. Сура содержит обращение к неверующим Мекки обратить внимание на гибель народов, живших до них, и поразмыслить о необходимости уверовать в воскрешение. В суре также даётся ответ на насмешки неверующих над днём победы. Главнейшие цели этой суры: обратить внимание людей на знамения Аллаха во Вселенной; на неизбежность воскрешения и на ответ неверующим, отрицающим его, на совет нечестивцам – уразуметь, как погибли предшествующие им народы, и извлечь из этого поучительный урок.

КОРАН Сура 32, Аят 11 ۞ قُلْ يَتَوَفَّاكُمْ مَلَكُ الْمَوْتِ الَّذِي وُكِّلَ بِكُمْ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُمْ تُرْجَعُونَ

Кулиев Сура 32, Аят 11 Скажи: "Ангел смерти, которому вы поручены, упокоит вас, а затем вы будете возвращены к своему Господу".

Османов Сура 32, Аят 11 Отвечай [, Мухаммад]: "Ангел смерти, который приставлен к вам, упокоит вас, а потом вы вернетесь к своему Господу".

Крачковский Сура 32, Аят 11 Скажи: "Приемлет вашу кончину ангел смерти, которому вы поручены, потом вы к вашему Господу будете возвращены".

Порохова Сура 32, Аят 11 Скажи (им): "Ангел смерти,
Кому даны на попеченье вы,
Приемлет душу вашу по кончине;
Потом к Владыке своему вы возвратитесь".

Аль-Азхар Сура 32, Аят 11 Скажи им (о Мухаммад!): "Ангел смерти, которому вы поручены, приемлет вашу душу, когда настанет ваша кончина, и вы будете к Аллаху Единому возвращены!

КОРАН Сура 32, Аят 12 وَلَوْ تَرَىٰ إِذِ الْمُجْرِمُونَ نَاكِسُو رُءُوسِهِمْ عِنْدَ رَبِّهِمْ رَبَّنَا أَبْصَرْنَا وَسَمِعْنَا فَارْجِعْنَا نَعْمَلْ صَالِحًا إِنَّا مُوقِنُونَ

Кулиев Сура 32, Аят 12 Если бы ты видел, как грешники опустят головы перед своим Господом: "Господь наш! Мы увидели и услышали. Пошли нас обратно, и мы будем поступать праведно. Воистину, мы обрели убежденность".

Османов Сура 32, Аят 12 Если бы ты видел, как грешники, понурив головы перед своим Господом, [говорят]: "Господи наш! Мы видели и слышали. Пошли же нас обратно, чтобы мы творили добрые дела. Теперь мы убедились[в истинности веры] ".

Крачковский Сура 32, Аят 12 А если бы ты видел, как грешники поникают своими глазами у своего Господа: "Господи наш, мы видели и слышали – верни же нас, чтобы мы могли творить благое! Мы ведь убеждены в истинности".

Порохова Сура 32, Аят 12 И если б мог ты только видеть,
Как головы (в бесчестье) склонят
Преступные пред Господом своим:
"Господь наш! Видели и слышали мы то,
(О чем нас на земле предупреждали).
Верни (на землю) нас,
Чтоб мы могли творить благое, –
Теперь же в Истине Твоей
Убеждены мы всей душой".

Аль-Азхар Сура 32, Аят 12 Если бы тебе представилась возможность видеть грешников в Судный день, ты увидел бы что-то удивительное. Эти превозносящиеся грешники- гордецы предстанут перед Господом, опустив голову от позора и стыда, угнетённые и презренные, и скажут: " Господи наш! Мы теперь видим то, к чему наши сердца были слепы, и слышим то, к чему были глухи. Верни нас в земной мир, чтобы мы могли творить благое! Мы теперь убеждены в истине, к которой нас призывали Твои посланники".

КОРАН Сура 32, Аят 13 وَلَوْ شِئْنَا لَآتَيْنَا كُلَّ نَفْسٍ هُدَاهَا وَلَٰكِنْ حَقَّ الْقَوْلُ مِنِّي لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنَ الْجِنَّةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ

Кулиев Сура 32, Аят 13 Если бы Мы пожелали, то наставили бы на прямой путь каждого человека, однако исполнится Слово Мое: "Я непременно заполню Геенну джиннами и людьми – всеми вместе!"

Османов Сура 32, Аят 13 Если бы Нам было угодно, то Мы наставили бы на прямой путь каждого человека, однако стало истиной Мое слово: "Непременно Я наполню ад джиннами и людьми – всеми вместе!"

Крачковский Сура 32, Аят 13 Если бы Мы пожелали, Мы бы всякой душе дали прямой путь, но правдиво было слово Мое: "Наполню Я геенну гениями и людьми вместе!"

Порохова Сура 32, Аят 13 И если б Мы того желали,
Мы б душу всякую вели прямым путем,
Но Мое Слово было неизменно:
"Я Ад людьми и джиннами наполню – всеми вместе;

Аль-Азхар Сура 32, Аят 13 Если бы Мы пожелали, Мы бы направили каждую душу на прямой путь, но Я прежде сказал, и Моё слово правдиво: " Наполню Я геенну джиннами и людьми", – ибо Мы знаем, что большинство из них выберут заблуждение и отклонятся от прямого пути.

КОРАН Сура 32, Аят 14 فَذُوقُوا بِمَا نَسِيتُمْ لِقَاءَ يَوْمِكُمْ هَٰذَا إِنَّا نَسِينَاكُمْ ۖ وَذُوقُوا عَذَابَ الْخُلْدِ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ

Кулиев Сура 32, Аят 14 Вкусите за то, что вы предали забвению встречу с этим днем вашим. Воистину, Мы предали забвению вас самих. Вкусите же вечные мучения за то, что вы совершали.

Османов Сура 32, Аят 14 Так вкусите же [наказание] за то, что вы запамятовали, что предстанете [передо Мной], когда настанет этот ваш день. Воистину, Мы предали вас забвению. Так вкусите же вечное наказание за то, что вы творили.

Крачковский Сура 32, Аят 14 Вкусите же за то, что вы забыли про встречу этого вашего дня! Мы вас забыли, и вкусите наказание вечности за то, что вы творили!

Порохова Сура 32, Аят 14 Вкусите же (плоды того),
Что вы о встрече с этим Днем забыли!
Теперь же Мы забудем вас, –
Вкусите кару Вечности за все свои дела!"

Аль-Азхар Сура 32, Аят 14 Вкусите наказание за то, что вы забыли о встрече с этим Днём. Мы забыли о вас и оставили в забвении. Вкусите вечное непрерывное наказание за ваше неверие, нечестие, неповиновение и грехи!

КОРАН Сура 32, Аят 15 إِنَّمَا يُؤْمِنُ بِآيَاتِنَا الَّذِينَ إِذَا ذُكِّرُوا بِهَا خَرُّوا سُجَّدًا وَسَبَّحُوا بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَهُمْ لَا يَسْتَكْبِرُونَ ۩

Кулиев Сура 32, Аят 15 Воистину, веруют в Наши знамения только те, которые, когда им напоминают о них, падают ниц, прославляют хвалой своего Господа и не проявляют высокомерия.

Османов Сура 32, Аят 15 В Наши знамения веруют только те, которые, заслышав о них, спешат бить челом и произносят хвалу своему Господу, не возгордясь,

Крачковский Сура 32, Аят 15 Ведь веруют в Наши знамения те, которые при напоминании о них падают ниц и прославляют славу Господа своего. А сами они не превозносятся.

Порохова Сура 32, Аят 15 Ведь только те в знаменья Наши верят,
Кто при помине их ниц падает
И воздает свои хвалы Аллаху –
Не величаясь, не гордясь.

Аль-Азхар Сура 32, Аят 15 Уверовали в Наши айаты лишь только те, которые при упоминании о них падают ниц, восхваляют Аллаха Всевышнего, Безупречного и отвергают от Него всё, что не подобает Ему, не гордясь и не превозносясь, слушают эти айаты и следуют им,

КОРАН Сура 32, Аят 16 تَتَجَافَىٰ جُنُوبُهُمْ عَنِ الْمَضَاجِعِ يَدْعُونَ رَبَّهُمْ خَوْفًا وَطَمَعًا وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنْفِقُونَ

Кулиев Сура 32, Аят 16 Они отрывают свои бока от постелей, взывая к своему Господу со страхом и надеждой, и расходуют из того, чем Мы их наделили.

Османов Сура 32, Аят 16 те, которые оставляют ложе, чтобы воззвать к Господу своему в страхе и надежде, и тратят [на благие дела] из того, чем Мы их наделили.

Крачковский Сура 32, Аят 16 Их бока отклоняются от их лож; они взывают к своему Господу со страхом и желание и расходуют из того, чем Мы их наделили.

Порохова Сура 32, Аят 16 Они свои постели оставляют,
И призывают Бога своего
Из страха (гнев Его навлечь),
С надеждой (на Его благоволенье),
И (щедро) раздают (на подать)
(Из благ), что низвели Мы им.

Аль-Азхар Сура 32, Аят 16 те, которые оставляют свои ложа, чтобы поклоняться Аллаху, богобоязненно и смиренно моля Его, боясь Его гнева и желая Его милосердия, и которые дают на благодеяния и милости из имущества, дарованного им Нами.

КОРАН Сура 32, Аят 17 فَلَا تَعْلَمُ نَفْسٌ مَا أُخْفِيَ لَهُمْ مِنْ قُرَّةِ أَعْيُنٍ جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

Кулиев Сура 32, Аят 17 Ни один человек не знает, какие услады для глаз сокрыты для них в воздаяние за то, что они совершали.

Османов Сура 32, Аят 17 Ни один человек не знает, какие сокрытые блага уготованы людям в воздаяние за то, что они вершили.

Крачковский Сура 32, Аят 17 Не ведает душа, что скрыто для них из услады глаз в награду за то, что они творили.

Порохова Сура 32, Аят 17 И ни одна душа из них не знает,
(Как много Божьей) благодати
Еще сокрыто взорам их
В награду за их добрые деянья.

Аль-Азхар Сура 32, Аят 17 И ни одна душа не ведает, что скрыто от них из прекрасных, радостных благ, уготованных Аллахом для этих верующих в воздаяние и награду за то добро, которое они вершили, и за повиновение Ему.

КОРАН Сура 32, Аят 18 أَفَمَنْ كَانَ مُؤْمِنًا كَمَنْ كَانَ فَاسِقًا ۚ لَا يَسْتَوُونَ

Кулиев Сура 32, Аят 18 Неужели верующий подобен нечестивцу? Не равны они!

Османов Сура 32, Аят 18 Неужели уверовавший равен грешнику? Не равны они!

Крачковский Сура 32, Аят 18 Неужели тот, кто верует, подобен тому, кто распутен? – не равны они!

Порохова Сура 32, Аят 18 Так неужели тот, кто (всей душой) уверовал (в Аллаха),
Сравни тому, кто предалсЯ греху?
Нет, не равны они нисколько!

Аль-Азхар Сура 32, Аят 18 Неужели все люди равны в воздаянии, если они различны в своих деяниях? Разве уверовавший равен неверному грешнику, не повинующемуся Аллаху? Нет, они не равны!

КОРАН Сура 32, Аят 19 أَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَلَهُمْ جَنَّاتُ الْمَأْوَىٰ نُزُلًا بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

Кулиев Сура 32, Аят 19 Для тех, которые уверовали и совершали праведные деяния, Сады пристанища станут угощением за то, что они совершили.

Османов Сура 32, Аят 19 Для тех, которые уверовали и творили добрые дела, пристанищем [и наградою] станут сады [в мире ином], где они пребудут.

Крачковский Сура 32, Аят 19 А те, которые уверовали и творили благое, для них сады – пристанища, как пребывание за то, что они делали.

Порохова Сура 32, Аят 19 Тем, кто уверовал и доброе творил,
Станут обителью сады Эдема –
Как вечное пристанище за праведность их дел.

Аль-Азхар Сура 32, Аят 19 Для тех, которые уверовали и вершили добрые деяния, пристанищем будут райские сады, где они вечно пребудут, в воздаяние за их деяния.

КОРАН Сура 32, Аят 20 وَأَمَّا الَّذِينَ فَسَقُوا فَمَأْوَاهُمُ النَّارُ ۖ كُلَّمَا أَرَادُوا أَنْ يَخْرُجُوا مِنْهَا أُعِيدُوا فِيهَا وَقِيلَ لَهُمْ ذُوقُوا عَذَابَ النَّارِ الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ

Кулиев Сура 32, Аят 20 А пристанищем нечестивцев будет Огонь. Всякий раз, когда они захотят выйти оттуда, их вернут туда, и им будет сказано: "Вкусите мучения в Огне, которые вы считали ложью!"

Османов Сура 32, Аят 20 Для тех же, которые творили нечестие, пристанищем будет адский огонь. Каждый раз, когда они попытаются выйти оттуда, их вернут туда со словами: "Вкусите наказание огнем, которое вы отрицали".

Крачковский Сура 32, Аят 20 А те, которые распутствовали, их пристанище – огонь. Всякий раз, как они пожелают выйти оттуда, их туда возвращают и говорят им: "Вкусите наказание огнем, который вы считали ложью!"

Порохова Сура 32, Аят 20 Пристанищем же тем, кто был распутен,
Станет огонь (пылающего Ада),
И всякий раз, как захотят они его покинуть,
Туда их возвратят опять и скажут:
"Вкусите наказание Огнем,
Который вы считали ложью!"

Аль-Азхар Сура 32, Аят 20 Для тех, которые не уверовали в Аллаха, не повиновались Ему, а творили нечестие, пристанищем будет адский огонь. Каждый раз, когда они попытаются выйти оттуда, их возвращают туда и говорят им: "Вкусите наказание огнём, который вы настойчиво отрицали в земном мире!"

* В переводе Крачковского используется вторая (правильная) нумерация аятов.  ** Басмала.
2025 © Обратная связь