Сура: 
Аяты: 

Сура 27. ан-Намль «Муравьи»

Ниспослана в Мекке, 93 аята
Показать/Выделить:
КОРАН,
Кулиев,
Османов,
Крачковский*,
Порохова,
Аль-Азхар,
не выделять,

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного**

Аль-Азхар:
показать

Сура "ан-Намль" ниспослана в Мекке. Она состоит из 93 айатов. Она начинается со звучных букв Та и Син, чтобы обратить внимание на Коран, ниспосланный на арабском языке, неподражаемость (и'джаз) которого покорила людей. Кроме того, эти буквы побуждают слушать Коран даже тех, кто не хочет обращать на это внимания. В суре приводится история Мусы – да будет ему мир!- и упоминаются некоторые из его знамений, а также история Дауда (Давида) и его сына Сулаймана (Соломона). Он – да будет ему мир! – понимал язык животных и был признателен Аллаху за эту благую милость. Однажды к Сулайману были собраны джинны, люди и птицы, кроме удода, который прилетел позже и рассказал о царице Сабы и её народе, поклоняющихся солнцу. Сулайман послал ей письмо, и она, посоветовавшись со своим народом, послала ему в ответ дары. Далее рассказывается о том, что её трон был перенесён во дворец Сулаймана, прежде чем она прибыла сама, благодаря тому, у кого были знания из Писания, дарованные ему Аллахом. Когда она вошла во дворец Сулаймана, то была так изумлена этим, что объявила о своей покорности и вере в Аллаха и Сулаймана. Эта сура содержит также рассказы о Салихе и его народе, о Луте – да будет ему мир! – и его народе, о спасении Лута и его семьи и гибели его распутной общины. Эта Священная сура указывает на то, что земля и небеса, сотворённые Аллахом, являются явными знамениями Его могущества и единства. В данной суре подчёркивается значение Корана в призыве к вере в Аллаха, рассказывается об опровержении многобожниками Корана, несмотря на его неподра- жаемость, и упоминается о том, что выйдет из-под земли животное, которое возвестит неверным, что они не уверовали в знамения Аллаха. Сура обращает внимание людей на Вселенную и на то, как все встанут в страхе, когда прозвучит трубный глас, возвещающий о воскресении и Судном дне, и горы, которые мы считали неподвижными, поплывут подобно облакам. Затем рассказывается, как пророк призывает людей к вере в Аллаха и в Его Писание, и указывается, чему должен следовать посланник в своей проповеди и что он должен быть благодарным Аллаху и возносить Ему хвалу.

КОРАН Сура 27, Аят 41 قَالَ نَكِّرُوا لَهَا عَرْشَهَا نَنْظُرْ أَتَهْتَدِي أَمْ تَكُونُ مِنَ الَّذِينَ لَا يَهْتَدُونَ

Кулиев Сура 27, Аят 41 Он сказал: "Переделайте ее трон так, чтобы она не узнала его, и мы посмотрим, следует она прямым путем или же является одной из тех, кто не следует прямым путем".

Османов Сура 27, Аят 41 [Потом Сулайман] сказал: "Переделайте для нее этот трон, и мы посмотрим, следует ли она прямым путем или же она из тех, кто не идет по прямому пути".

Крачковский Сура 27, Аят 41 Он сказал;"Измените для нее ее трон; посмотрим, найдет ли она прямой путь или будет из тех, кто не идет прямым путем".

Порохова Сура 27, Аят 41 Вы измените ее трон, – он продолжал, –
И мы посмотрим:
Пойдет ли праведным путем она
Иль станет из числа заблудших!

Аль-Азхар Сура 27, Аят 41 Сулайман сказал своим помощникам: "Измените внешний вид этого трона и посмотрим: узнает царица свой трон, подойдя к нему, или не узнает".

КОРАН Сура 27, Аят 42 فَلَمَّا جَاءَتْ قِيلَ أَهَٰكَذَا عَرْشُكِ ۖ قَالَتْ كَأَنَّهُ هُوَ ۚ وَأُوتِينَا الْعِلْمَ مِنْ قَبْلِهَا وَكُنَّا مُسْلِمِينَ

Кулиев Сура 27, Аят 42 Когда она прибыла, ей сказали: "Таков ли твой трон?" Она сказала: "Будто это он и есть". Сулейман (Соломон) сказал: "Знание было даровано нам раньше, чем ей, и мы являемся мусульманами".

Османов Сура 27, Аят 42 Когда [царица Сабы] прибыла, ее спросили: "Таков ли твой трон, как этот?" Она ответила: "Да, будто он самый и есть ", [И сказал Сулайман:] "Нам дано было знание до этого испытания, и мы были предавшимися [Аллаху]".

Крачковский Сура 27, Аят 42 А когда она пришла, ей сказали: "Таков ли твой трон?" Она сказала: "Как будто бы это он. Нам было даровано знание до этого, и мы стали покорными".

Порохова Сура 27, Аят 42 Когда она (на место) прибыла, ее спросили:
"Это ли твой трон?"
"Как будто б он, – она сказала. –
Нам прежде было знание дано,
И стали мусульмане мы,
(Предавшись воле Бога)".

Аль-Азхар Сура 27, Аят 42 Когда она пришла, она посмотрела в сторону своего трона. Ей сказали: "Таков ли твой трон?" Она ответила, увидев трон, совершенно похожий на её: "Как будто бы это он". Сулайман и окружающие его сказали ей: "Нам было даровано знание об Аллахе, об истинности того, что ниспослано Им, и мы стали покорными Аллаху и смиренно поклоняемся Ему".

КОРАН Сура 27, Аят 43 وَصَدَّهَا مَا كَانَتْ تَعْبُدُ مِنْ دُونِ اللَّهِ ۖ إِنَّهَا كَانَتْ مِنْ قَوْمٍ كَافِرِينَ

Кулиев Сура 27, Аят 43 Ей мешало то, чему она поклонялась вместо Аллаха, ведь она принадлежала к неверующему народу.

Османов Сура 27, Аят 43 Ее удерживало [от поклонения Аллаху] то, чему она поклонялась вместо Аллаха, ибо она принадлежала к народу неверному.

Крачковский Сура 27, Аят 43 Ее отвратило то, чему она поклонялась вместо Аллаха; поистине, она была из народа неверного!

Порохова Сура 27, Аят 43 А почитание других богов, кроме Аллаха,
Свело ее (с Господнего пути), –
Она была ведь из неверного народа.

Аль-Азхар Сура 27, Аят 43 То, чему царица поклонялась – солнцу и другим божествам – вместо Аллаха, отвратило её от поклонения Аллаху. Ведь она была из неверного народа!

КОРАН Сура 27, Аят 44 قِيلَ لَهَا ادْخُلِي الصَّرْحَ ۖ فَلَمَّا رَأَتْهُ حَسِبَتْهُ لُجَّةً وَكَشَفَتْ عَنْ سَاقَيْهَا ۚ قَالَ إِنَّهُ صَرْحٌ مُمَرَّدٌ مِنْ قَوَارِيرَ ۗ قَالَتْ رَبِّ إِنِّي ظَلَمْتُ نَفْسِي وَأَسْلَمْتُ مَعَ سُلَيْمَانَ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ

Кулиев Сура 27, Аят 44 Ей сказали: "Войди во дворец". Увидев его, она приняла его за водную пучину и обнажила свои голени. Он сказал: "Это – отшлифованный дворец из хрусталя". Она сказала: "Господи! Я была несправедлива к самой себе. Я покоряюсь вместе с Сулейманом (Соломоном) Аллаху, Господу миров".

Османов Сура 27, Аят 44 Ей сказали: "Войди во дворец". Когда она взглянула, ей показалось, что [перед ней] водная пучина, и она обнажила ноги до колен, [приподняв платье]. [Сулайман] сказал: "Это высокий дворец, вымощенный стеклом". [Царица Сабы] воскликнула: "Господи! Воистину, я нанесла урон самой себе, [ныне] же вместе с Сулайманом предаюсь Аллаху, Господу [обитателей] миров".

Крачковский Сура 27, Аят 44 Ей сказали: "Войди во дворец!" Когда же она увидела его, приняла за водяную пучину и открыла свои голени. Он сказал: "Ведь это дворец гладкий из хрусталя". Она сказала: "Господи, я обидела сама себя и предалась вместе с Сулайманом Аллаху, Господу миров!"

Порохова Сура 27, Аят 44 Ей было сказано:
"Войди в этот дворец!"
Когда ж она увидела его,
То приняла его за водяную гладь
И (подняла подол своих одежд),
Тем самым обнажив голень (ноги).
"Дворец сей вымощен
Хрустальною плитой", – сказал (ей Сулейман).
"О Господи! – она сказала. –
Я нанесла душе своей урон!
Теперь я вместе с Сулейманом
Предаюсь Аллаху, Господу миров!"

Аль-Азхар Сура 27, Аят 44 Ей сказали: "Войди во дворец Сулаймана!" Пол во дворце был стеклянный, и под стеклом текла вода, в которой плавали рыбы. Подумав, что под ней вода, по которой она должна будет идти, она подняла подол своего платья и обнажила свои голени. Сулайман обратил её внимание на то, что пол во дворце гладкий, из хрусталя. Она была изумлена этой роскошью и поняла, что её царство ничто по сравнению с царством Сулаймана, пророка. Тогда она сказала: "О Господи, поистине я нанесла себе урон, была несправедлива к самой себе, ибо слишком гордилась своим царством и неверием". Она предалась вместе с Сулайманом Аллаху Всевышнему, Творцу и Господу обитателей миров и их Наставнику.

КОРАН Сура 27, Аят 45 وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا إِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمْ صَالِحًا أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ فَإِذَا هُمْ فَرِيقَانِ يَخْتَصِمُونَ

Кулиев Сура 27, Аят 45 Мы послали к самудянам их брата Салиха, чтобы они поклонялись Аллаху, но они стали двумя препирающимися группами.

Османов Сура 27, Аят 45 Мы послали к племени Самуд их брата Салиха с наказом: "Поклоняйтесь Аллаху", но они распались на два препирающихся толка.

Крачковский Сура 27, Аят 45 Мы послали к самудянам брата их, Салиха: "Поклоняйтесь Аллаху!" Но вот – их две партии, которые враждуют.

Порохова Сура 27, Аят 45 Мы к самудянам Салеха послали, брата их,
И он сказал:
"Аллаху поклоняйтесь!"
Они же разделились на две группы,
Враждующие меж собой".

Аль-Азхар Сура 27, Аят 45 Мы послали к самудянам Салиха, их брата, с наказом поклоняться Аллаху Единому. Но они разошлись во мнениях, и стали двумя группами, враждующими между собой. Одна группа уверовала, а другая не уверовала.

КОРАН Сура 27, Аят 46 قَالَ يَا قَوْمِ لِمَ تَسْتَعْجِلُونَ بِالسَّيِّئَةِ قَبْلَ الْحَسَنَةِ ۖ لَوْلَا تَسْتَغْفِرُونَ اللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ

Кулиев Сура 27, Аят 46 Он сказал: "О мой народ! Почему вы торопите зло прежде добра? Почему вы не просите прощения у Аллаха? Быть может, вы будете помилованы".

Османов Сура 27, Аят 46 [Салих] сказал: "О мой народ! Почему вы стремитесь больше ко злу, нежели к добру? Почему вы не просите прощения у Аллаха? Быть может, вас бы помиловали".

Крачковский Сура 27, Аят 46 Он сказал: "О народ мой! Почему вы ускоряете злое раньше доброго? Отчего вам не попросить у Аллаха прощения? Может быть, вы оказались бы помилованными!"

Порохова Сура 27, Аят 46 И он сказал:
"О мой народ! Зачем спешите зло навлечь
Прежде, чем вам (даровано) благое?
Что ж вам не испросить прощения Аллаха,
Чтобы помиловал (Он) вас?"

Аль-Азхар Сура 27, Аят 46 Салих сказал, советуя им: "О мой народ! Почему вы ускоряете наказание, обещанное вам, раньше покаяния? Просили бы вы прощения у Аллаха и уверовали бы в Него, – быть может, Аллах помиловал бы вас!"

КОРАН Сура 27, Аят 47 قَالُوا اطَّيَّرْنَا بِكَ وَبِمَنْ مَعَكَ ۚ قَالَ طَائِرُكُمْ عِنْدَ اللَّهِ ۖ بَلْ أَنْتُمْ قَوْمٌ تُفْتَنُونَ

Кулиев Сура 27, Аят 47 Они сказали: "Мы видим дурное предзнаменование в тебе и тех, кто с тобой". Он сказал: "Ваше дурное предзнаменование – у Аллаха, но вы являетесь народом, который подвергают искушению".

Османов Сура 27, Аят 47 [Самудиты] ответили: "Мы видим дурное предзнаменование в тебе и в тех, кто с тобою". [Салих] сказал: "Ваше дурное предзнаменование [зависит] от Аллаха. Да, вас подвергают испытанию".

Крачковский Сура 27, Аят 47 Они сказали: "Мы по птицам судили о тебе и о том, кто с тобой". Он сказал: "Птица ваша у Аллаха. Да, вы народ испытываемый!"

Порохова Сура 27, Аят 47 Нам по (полету) птиц предвещано дурное от тебя
И тех, которые с тобой, – они сказали.
Предвестье ваших птиц – во власти
(Всемогущего) Аллаха,
И вы – народ, что, несомненно,
(Он задумал) испытать.

Аль-Азхар Сура 27, Аят 47 Самудяне ему сказали: "Мы видим в тебе и в твоих сторонниках дурное предзнаменование – нас поразил неурожай". Салих им ответил: "Блага и вред, которые постигают вас, – от Аллаха. Он подвергает вас испытанию, может быть вы уверуете".

КОРАН Сура 27, Аят 48 وَكَانَ فِي الْمَدِينَةِ تِسْعَةُ رَهْطٍ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ

Кулиев Сура 27, Аят 48 В городе было девять человек, которые распространяли на земле нечестие и ничего не улучшали.

Османов Сура 27, Аят 48 В городе было девять человек, которые творили на земле нечестие и не вершили добра.

Крачковский Сура 27, Аят 48 А было в городе девять человек, которые на земле распространяли нечестие, а не благо.

Порохова Сура 27, Аят 48 А были в городе том девять человек,
Которые на той земле нечестие творили,
Никак к благому не стремясь.

Аль-Азхар Сура 27, Аят 48 В городе, где жил Салих, среди людей было девять предводителей – скверных нечестивцев, которые творили нечестие своими высказываниями и рассуждениями, распространяя их по земле, и не творили добра.

КОРАН Сура 27, Аят 49 قَالُوا تَقَاسَمُوا بِاللَّهِ لَنُبَيِّتَنَّهُ وَأَهْلَهُ ثُمَّ لَنَقُولَنَّ لِوَلِيِّهِ مَا شَهِدْنَا مَهْلِكَ أَهْلِهِ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ

Кулиев Сура 27, Аят 49 Они сказали: "Поклянитесь друг другу Аллахом, что ночью мы обязательно нападем на Салиха и его семью, а потом скажем его близкому родственнику, что мы не присутствовали при убийстве его семьи и что мы говорим правду".

Османов Сура 27, Аят 49 Они сказали: "Поклянитесь друг другу Аллахом, что, мол, мы ночью нападем на Салиха и его семью, а потом объявим его ближайшему родственнику : "Мы не присутствовали при убиении его семьи, и мы говорим правду"".

Крачковский Сура 27, Аят 49 Они сказали: "Поклянитесь Аллахом друг другу, мы ночью нападем на него и его семью, а потом мы скажем его заступнику: "Мы не были при гибели его семьи, и мы говорим правду".

Порохова Сура 27, Аят 49 Они сказали:
"Клянитесь именем Аллаха друг пред другом,
Что ночью нападем тайком
На Салеха и все его семейство.
Потом же скажем мстителю его крови:
"Мы не были при гибели его семьи –
И правду говорим мы".

Аль-Азхар Сура 27, Аят 49 Эти многобожники сказали друг другу: "Поклянитесь именем Бога друг другу, что мы ночью нападём на него (Салиха) и его семью и убьём их, а потом скажем его ближайшему родственнику 1  , что мы не были ни при убиении и гибели Салиха, ни при убиении и гибели его семьи, и мы говорим правду".  1  показать Ближайший родственник – тот, кому полагается мстить или получить выкуп за кровь убитого.

КОРАН Сура 27, Аят 50 وَمَكَرُوا مَكْرًا وَمَكَرْنَا مَكْرًا وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ

Кулиев Сура 27, Аят 50 Они замыслили хитрость, и Мы замыслили хитрость, но они не ощущали этого.

Османов Сура 27, Аят 50 Они замыслили коварство, и Мы замыслили [в отместку], но они не ведали [об этом].

Крачковский Сура 27, Аят 50 Они замышляли хитрость, и Мы замышляли хитрость, а они и не знали.

Порохова Сура 27, Аят 50 И стали они хитрость замышлять,
А Мы Свою задумывали хитрость;
Они ж об этом знать не знали.

Аль-Азхар Сура 27, Аят 50 Они строили козни и коварно замыслили убийство Салиха и его семьи, а Аллах замыслил им в ответ спасти Своего пророка и его семью и погубить нечестивцев, но они об этом не ведали.

* В переводе Крачковского используется вторая (правильная) нумерация аятов.  ** Басмала.
2025 © Обратная связь