Эта сура ниспослана в Мекке. В начале суры говорится о непреходящем значении Корана, в ней также содержится угроза Аллаха неверным, который Своим могуществом может ниспослать на них кару. Затем Аллах успокаивает пророка Мухаммада – да благословит его Аллах и приветствует! – относительно неприятия его народом Послания Аллаха, рассказывая о тех трудностях, которые испытывали посланники Аллаха от своих народов, опровергавших призывы, внушённые им – посланникам – Аллахом. В суре рассказывается о встрече Мусы и Харуна с Фараоном, который отрицал их послание. Затем Аллах Всевышний приводит историю Ибрахима, праотца пророков, Нуха и его народа, а также историю Худа и адитов и притчу о пророке Салихе и самудянах. В суре разъясняется призыв Лута, и приводится история Шуайба и обитателей аль-Айки[1]. Тот, кто размышляет над историями этих семи пророков и разумеет, увидит, что у их призывов один источник. И поступки тех, кто в них не уверовал, одинаковы. В конце суры, как и в начале, подтверждается великое значение Корана. Сура заканчивается отрицанием того, что пророк – поэт, а Коран – поэтическое творение. [1] Обитатели аль-Айки – мадйаниты.
КОРАН Сура 26, Аят 1 طسم
Кулиев Сура 26, Аят 1 Та. Син. Мим.
Османов Сура 26, Аят 1 Та, син, мим.
Крачковский Сура 26, Аят 1 Та син мин.
Порохова Сура 26, Аят 1 Та – Син – Мим.
Аль-Азхар Сура 26, Аят 1 Т (Та) – С(Син) – М(Мим). Эти буквы указывают на чудо и неподражаемость Корана (и'джаз аль-Кур'ан), слова которого состоят из этих и подобных им букв. Хотя Коран и ниспослан на арабском языке, никто не может ему подражать. Тот, кто сомневается в том, что Коран ниспослан Аллахом, пусть принесёт подобный ему текст. Но никто не сможет этого сделать.
КОРАН Сура 26, Аят 2 تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ
Кулиев Сура 26, Аят 2 Это – аяты ясного Писания.
Османов Сура 26, Аят 2 Это – аяты ясного Писания.
Крачковский Сура 26, Аят 2 Вот знамения книги ясной.
Порохова Сура 26, Аят 2 Сие – айаты Книги,
Что ясно (разъясняет и толкует все).
Аль-Азхар Сура 26, Аят 2 Эти слова внушены тебе в айатах Книги ясной, содержащей наставления.
КОРАН Сура 26, Аят 3 لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
Кулиев Сура 26, Аят 3 Ты можешь погубить себя от скорби от того, что они не становятся верующими.
Османов Сура 26, Аят 3 Быть может, ты убиваешься от того, что они(т. е. многобожники) не веруют?
Крачковский Сура 26, Аят 3 Может быть, ты готов убить самого себя от того, что они не веруют.
Порохова Сура 26, Аят 3 Тебе, (снедаемому горем),
Быть может, хочется убить себя
За то, что, (увещаниям твоим не внемля),
Никак не веруют они.
Аль-Азхар Сура 26, Аят 3 Пощади себя, о пророк, не убивай себя печалью из-за упорства твоего народа и из-за их неверия.
КОРАН Сура 26, Аят 4 إِنْ نَشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِمْ مِنَ السَّمَاءِ آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ
Кулиев Сура 26, Аят 4 Если Мы пожелаем, то ниспошлем им с неба знамение, перед которым покорно склонятся их шеи.
Османов Сура 26, Аят 4 Если Мы пожелаем, Мы ниспошлем им с неба [такое] знамение, что они покорно склонят пред ним головы.
Крачковский Сура 26, Аят 4 Если Мы пожелаем, Мы низведем на них с неба знамение, и выи их будут пред ними повергнуты.
Порохова Сура 26, Аят 4 Но если бы желали Мы,
Мы б низвели на них знамение с небес,
И шеи б их в смирении согнулись перед ним.
Аль-Азхар Сура 26, Аят 4 Если бы Мы захотели, Мы низвели бы им знамения, которые приведут их к прямому пути и к вере в Аллаха, и тогда бы они стали смиренно поклоняться Ему, и твоё желание исполнилось бы. Но Мы не низвели им этих знамений, ибо Мы только призываем людей к вере, не принуждая их, чтобы мудрость испытания и связанные с ней награда и наказание не потеряли своего значения.
КОРАН Сура 26, Аят 5 وَمَا يَأْتِيهِمْ مِنْ ذِكْرٍ مِنَ الرَّحْمَٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ
Кулиев Сура 26, Аят 5 Какое бы новое напоминание не приходило к ним от Милостивого, они отворачивались от него.
Османов Сура 26, Аят 5 Ведь какое бы новое увещевание ни приходило к ним от Милостивого, они от него уклонялись.
Крачковский Сура 26, Аят 5 Не приходит к ним ни одно напоминание от Милосердного новое, без того чтобы они от него не отвернулись.
Порохова Сура 26, Аят 5 Но стоит к ним от Милосердного прийти
Какому-либо новому посланью,
Они воротят к нему спины, –
Аль-Азхар Сура 26, Аят 5 Не приходит по внушению Аллаха и Его милосердию к твоему народу ни одно напоминание о вере и религии истины без того, чтобы они вновь не отвернулись от него и вновь не уверовали в него. Таким образом, врата к прямому пути перед ними закрылись.
КОРАН Сура 26, Аят 6 فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنْبَاءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
Кулиев Сура 26, Аят 6 Они сочли это ложью, и к ним придут вести о том, над чем они издевались.
Османов Сура 26, Аят 6 Они отвергли его (т. е. Коран), и вскоре к ним придут [истинные] вести о том, над чем они издевались.
Крачковский Сура 26, Аят 6 Они сочли ложью, но придут к ним вести о том, над чем они насмехались.
Порохова Сура 26, Аят 6 Они, поистине, считают его ложью.
Но скоро им предстанет весть о том,
Над чем они (так дерзко) насмехались.
Аль-Азхар Сура 26, Аят 6 Они опровергли Откровение истины, которое ты им принёс и издевались над ним. Будь же терпелив (о Мухаммад!), и они увидят сильное наказание за эти издевательства.
КОРАН Сура 26, Аят 7 أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنْبَتْنَا فِيهَا مِنْ كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ
Кулиев Сура 26, Аят 7 Неужели они не видят, сколько Мы взрастили на земле благородных видов растений?
Османов Сура 26, Аят 7 Неужели они не видят, сколько Мы взрастили на земле прекрасных существ?
Крачковский Сура 26, Аят 7 Разве они не смотрят на землю, сколько Мы произрастили на ней всяких благородных пар?
Порохова Сура 26, Аят 7 Ужель не приходилось им
На землю посмотреть (и поразмыслить),
Как много разных благородных пар
На ней (Мы волею Своей) взрастили, –
Аль-Азхар Сура 26, Аят 7 Неужели они не уверовали и опровергли призыв к истине, не обращая внимания на некоторые знамения на земле?! Если бы они смотрели и разумели, они бы пошли по прямому пути истины. Это обилие разных полезных растений, которые Мы взрастили на земле, – подтверждение того, что никто, кроме Господа, не в силах это сделать.
КОРАН Сура 26, Аят 8 إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
Кулиев Сура 26, Аят 8 Воистину, в этом – знамение, но большинство их не стали верующими.
Османов Сура 26, Аят 8 Воистину, во всем этом – знамение, но большая часть их не верует.
Крачковский Сура 26, Аят 8 Поистине, в этом – знамение, но большинство их не верует!
Порохова Сура 26, Аят 8 В этом, поистине, знамение для них,
Но большинство из них не верует (в Аллаха), –
Аль-Азхар Сура 26, Аят 8 Взрастить растения на земле – великое знамение о существовании Всемогущего Творца, но большинство из них не веруют.
КОРАН Сура 26, Аят 9 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Кулиев Сура 26, Аят 9 Воистину, твой Господь – Могущественный, Милосердный.
Османов Сура 26, Аят 9 Воистину, твой Господь – великий, милосердный.
Крачковский Сура 26, Аят 9 А ведь Господь твой, поистине, славный, милосердный!
Порохова Сура 26, Аят 9 А ведь Господь твой, истинно, могуч и милосерд!
Аль-Азхар Сура 26, Аят 9 Владыка твой (о Мухаммад!) и Хранитель отомстит лжецам, отрицающим истину. Но, поистине, Он милосерден к верующим!
КОРАН Сура 26, Аят 10 وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰ أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ
Кулиев Сура 26, Аят 10 Вот твой Господь воззвал к Мусе (Моисею): "Ступай к несправедливому народу –
Османов Сура 26, Аят 10 [Вспомним, Мухаммад], как твой Господь воззвал к Мусе: "Ступай к неправедным людям,
Крачковский Сура 26, Аят 10 И вот воззвал твой Господь к Мусе: "Иди к народу тиранящему, –
Порохова Сура 26, Аят 10 И вот воззвал Господь твой к Мусе:
"Иди к народу, что погряз во зле, –
Аль-Азхар Сура 26, Аят 10 Расскажи (о Мухаммад!) твоему народу историю Мусы, когда твой Господь воззвал к Нему: "Муса! Ступай посланником к народу неверному. Этот народ несправедлив к себе своим неверием, угнетением и убийством сынов Исраила.