Сура: 
Аяты: 

Сура 25. аль-Фуркан «Различение»

Ниспослана в Мекке, 77 аятов
Показать/Выделить:
КОРАН,
Кулиев,
Османов,
Крачковский*,
Порохова,
Аль-Азхар,
не выделять,

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного**

Аль-Азхар:
показать

Данная сура состоит из 77 айатов. Все айаты этой суры ниспосланы в Мекке, за исключением 68 –го,69 –го и 70 –го айатов. Сура начинается с разъяснения непреходящей ценности Корана и всеобъемлющей власти ниспославшего его Аллаха над небесами и землёй. Несмотря на величие Аллаха – хвала Ему, – многобожники поклонялись идолам наравне с Аллахом, опровергая Коран и отрицая послание пророка Мухаммада – да благословит его Аллах и приветствует, – говоря, что он человек, который ест и ходит на рынки в поисках заработка, и требовали, чтобы Послание им передали ангелы. А если бы Аллах сделал посланниками Своих ангелов, Он бы послал их в виде мужчин, которые могут говорить с людьми, и тогда всё равно бы была неясность и путаница. Они (многобожники) возражали и против того, что Коран ниспосылался постепенно. На это они получили ответ, объясняющий мудрость этого, и им были приведены примеры и притчи о пророках и их народах. Но эти народы повиновались только своим страстям, уподобившись скоту, и даже стали хуже скота. В ряде айатов суры о Вселенной – знамения о Всемогуществе Аллаха Всевышнего, которые наводят на размышления, разумение и постижение. В конце суры перечисляются качества верующих, благодаря которым они будут на наивысших местах в раю, где царят только приветствие и мир.

КОРАН Сура 25, Аят 41 وَإِذَا رَأَوْكَ إِنْ يَتَّخِذُونَكَ إِلَّا هُزُوًا أَهَٰذَا الَّذِي بَعَثَ اللَّهُ رَسُولًا

Кулиев Сура 25, Аят 41 Завидев тебя, они лишь насмехаются над тобой: "Неужели это – тот, кого Аллах отправил посланником?

Османов Сура 25, Аят 41 А когда они видят тебя [, Мухаммад], они только насмехаются над тобой [и говорят]: "Неужели же он – тот самый, кого Аллах сделал посланником,

Крачковский Сура 25, Аят 41 А когда они видят тебя, они обращают тебя только в насмешку: "Неужели ж это тот, кого Аллах отправил посланником?

Порохова Сура 25, Аят 41 Они, когда тебя увидят,
Тебя в насмешку обращают:
"Неужто это – тот,
Кого Аллах посланником направил?!

Аль-Азхар Сура 25, Аят 41 Когда эти видят тебя (о пророк!), они издеваются над тобой и говорят друг другу: "Разве это тот, которого Аллах направил к нам посланником, чтобы мы следовали по его стопам?

КОРАН Сура 25, Аят 42 إِنْ كَادَ لَيُضِلُّنَا عَنْ آلِهَتِنَا لَوْلَا أَنْ صَبَرْنَا عَلَيْهَا ۚ وَسَوْفَ يَعْلَمُونَ حِينَ يَرَوْنَ الْعَذَابَ مَنْ أَضَلُّ سَبِيلًا

Кулиев Сура 25, Аят 42 Он готов был отвратить нас от наших богов, если бы мы не проявили терпение". Когда они узреют наказание, они узнают, кто больше других сбился с пути.

Османов Сура 25, Аят 42 [который] чуть было не сбил нас [с пути], если бы мы не были привержены к нашим богам?" Но они скоро узнают, когда понесут наказание, кто наиболее отклонившийся с пути [истины].

Крачковский Сура 25, Аят 42 Он готов был сбить нас от наших богов, если бы мы не держались бы их стойко". Узнают они, когда увидят наказание, кто больше сбился с пути!

Порохова Сура 25, Аят 42 Он от (пути) наших богов
Чуть было нас не уклонил,
Если бы мы так стойко не держались".
Но предстоит узнать им (скоро),
Когда они увидят кару,
Кто больше сбился (с Божьего) пути.

Аль-Азхар Сура 25, Аят 42 Этот мужчина владеет даром красноречия и такими сильными доказательствами, что привлекает слушателей. Он так порицал наши убеждения, что чуть не отклонил нас от наших божеств и чуть не привлёк нас к своему Господу, если бы мы твёрдо не противостояли ему и не держались их и своей религии стойко". Поистине, Мы покажем им (неверным) истину, когда они увидят кару за их деяния в Судный день. Тогда они узнают, кто больше заблудился и сбился с прямого пути.

КОРАН Сура 25, Аят 43 أَرَأَيْتَ مَنِ اتَّخَذَ إِلَٰهَهُ هَوَاهُ أَفَأَنْتَ تَكُونُ عَلَيْهِ وَكِيلًا

Кулиев Сура 25, Аят 43 Видел ли ты того, кто обожествил свою прихоть? Разве ты являешься его попечителем и хранителем?

Османов Сура 25, Аят 43 Видел ли ты того, кто сделал своих богов предметом своей прихоти? Разве ты ответчик за него?

Крачковский Сура 25, Аят 43 Видел ли ты того, кто своим богом сделал свою страсть: разве ты будешь над ними надсмотрщиком?

Порохова Сура 25, Аят 43 Видал ли ты того,
Кто богом свои страсти сделал, –
Неужто за него ты можешь поручиться?

Аль-Азхар Сура 25, Аят 43 Видел ли ты, о посланник, как заблуждается тот, кто так следует своим прихотям и страстям, что поклоняется камням, которые не могут принести ему ни пользы, ни вреда. Ведь ты был послан увещевателем о наказании и добровестником о награде, но ты не будешь поручителем и ответчиком за их веру и за то, чтобы они шли по прямому пути.

КОРАН Сура 25, Аят 44 أَمْ تَحْسَبُ أَنَّ أَكْثَرَهُمْ يَسْمَعُونَ أَوْ يَعْقِلُونَ ۚ إِنْ هُمْ إِلَّا كَالْأَنْعَامِ ۖ بَلْ هُمْ أَضَلُّ سَبِيلًا

Кулиев Сура 25, Аят 44 Или ты полагаешь, что большинство их способны слышать или разуметь? Они – всего лишь подобие скотов, но они еще больше сбились пути.

Османов Сура 25, Аят 44 Или ты полагаешь, что большинство неверных способны слышать или понимать? Они – всего лишь подобие скотов. Более того, они – самые отклонившиеся от [прямого] пути.

Крачковский Сура 25, Аят 44 Или ты думаешь, что большинство слышит или разумеет? Они ведь только – как скоты и даже больше сбились с пути.

Порохова Сура 25, Аят 44 Или ты думаешь, что большинство из них
Слышит (тебя) и разумеет (наставленье)?
Увы, они всего лишь как (домашний) скот
И даже больше сбилися с пути.

Аль-Азхар Сура 25, Аят 44 Ты думаешь (о пророк!), что большинство (из неверных) слышат, понимают и разумеют? Нет, они не следуют тому, что диктует им их разум, и уподобились скоту. Они думают лишь о чревоугодии и питье и усладах в ближайшей жизни. Они хуже скота. Ведь скот следует за своим хозяином к тому, что полезно, и отстраняется от того, что вредно. Но эти неверные сами бросают себя на путь гибели.

КОРАН Сура 25, Аят 45 أَلَمْ تَرَ إِلَىٰ رَبِّكَ كَيْفَ مَدَّ الظِّلَّ وَلَوْ شَاءَ لَجَعَلَهُ سَاكِنًا ثُمَّ جَعَلْنَا الشَّمْسَ عَلَيْهِ دَلِيلًا

Кулиев Сура 25, Аят 45 Разве ты не видишь, как твой Господь простирает тень? Если бы Он захотел, то сделал бы ее неподвижной. Затем Мы делаем солнце ее путеводителем

Османов Сура 25, Аят 45 Разве ты не видишь, как твой Господь сделал тень меняющейся [по размеру]? А если бы Он захотел, то сделал бы ее неизменной [по размерам]. Вдобавок Мы определили солнце ее указателем.

Крачковский Сура 25, Аят 45 Разве ты не видишь твоего Господа, как Он протянул тень? А если бы Он пожелал, то сделал бы ее покойной. Затем Мы сделали солнце ее указателем.

Порохова Сура 25, Аят 45 Не видишь ли, как твой Господь
Протягивает тень (и движет ею)?
А будь на то Его желанье,
Ее бы неподвижной сделал Он.
Потом Мы солнце сделали водителем ее.

Аль-Азхар Сура 25, Аят 45 Мы низвели знамения, свидетельствующие о том, что Аллах Един, для того чтобы разумные люди уверовали и пошли по прямому пути. Посмотри на тень, как Аллах расстелил её и сделал неподвижной в начале дня, а затем Он направил на неё солнце, которое стирает из неё столько, сколько солнечные лучи заменяют: солнце – причина образования тени. Если бы не было солнца, не было бы и тени. Если бы Аллах захотел, Он сделал бы тень неподвижной и у людей не было бы подходящих условий для выполнения своей работы. Это одно из знамений Аллаха.

КОРАН Сура 25, Аят 46 ثُمَّ قَبَضْنَاهُ إِلَيْنَا قَبْضًا يَسِيرًا

Кулиев Сура 25, Аят 46 и затем постепенно сжимаем ее к Cебе.

Османов Сура 25, Аят 46 Тогда [, когда солнце поднимается,] Мы постепенно оттягиваем ее к Себе.

Крачковский Сура 25, Аят 46 Потом Мы сжимаем ее к Себе медленным сжиманием.

Порохова Сура 25, Аят 46 Потом же медленным сжиманьем
К Себе ее Мы постепенно втянем.

Аль-Азхар Сура 25, Аят 46 Мы постепенно солнцем сжимаем тень – не сразу, а медленным сжиманием. В этом есть польза для людей.

КОРАН Сура 25, Аят 47 وَهُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ اللَّيْلَ لِبَاسًا وَالنَّوْمَ سُبَاتًا وَجَعَلَ النَّهَارَ نُشُورًا

Кулиев Сура 25, Аят 47 Он – Тот, Кто сделал для вас ночь покровом, сон – отдыхом, а день – оживлением.

Османов Сура 25, Аят 47 Именно Он сделал для вас ночь одеянием, сон – упокоением, а день – возвращением [к жизни].

Крачковский Сура 25, Аят 47 Он – тот, который ночь сделал для вас одеянием, а сон – покоем, и сделал день воскресением.

Порохова Сура 25, Аят 47 И Он есть Тот,
Кто одеянием для вас устроил Ночь
И для покоя сон (назначил),
А День устроил воскрешеньем (ото сна).

Аль-Азхар Сура 25, Аят 47 Среди знамений, свидетельствующих о единстве Аллаха, то, что Он сделал ночь одеянием для человека и временем для его покоя. Люди входят в ночь, и её темнота покрывает их, как одежда покрывает человека, и сделал сон покоем, чтобы люди отдыхали от утомления. Затем наступает день со своим светом, чтобы люди отправлялись зарабатывать хлеб и искать свой удел.

КОРАН Сура 25, Аят 48 وَهُوَ الَّذِي أَرْسَلَ الرِّيَاحَ بُشْرًا بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهِ ۚ وَأَنْزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً طَهُورًا

Кулиев Сура 25, Аят 48 Он – Тот, Кто посылает ветры с доброй вестью о Своей милости. Мы ниспосылаем с неба чистую и очищающую воду,

Османов Сура 25, Аят 48 Он – тот, кто посылает ветер радостной вестью впереди Своего милосердия. И Мы ниспослали с неба чистую воду,

Крачковский Сура 25, Аят 48 Он – тот, который посылает ветры с вестью радости пред Своим милосердием, и низвели Мы с неба воду чистую,

Порохова Сура 25, Аят 48 Он – Тот, Кто ветры благовестниками шлет
Пред тем, как вам явить Свое благоволенье;
И Мы льем воду чистую с небес,

Аль-Азхар Сура 25, Аят 48 Аллах подчинил Себе ветры, заставив их двигать облака и передавать людям радостную весть о дожде – проявлении милосердия Аллаха. Мы низвели с неба чистую воду, которая очищает от грехов и от грязи.

КОРАН Сура 25, Аят 49 لِنُحْيِيَ بِهِ بَلْدَةً مَيْتًا وَنُسْقِيَهُ مِمَّا خَلَقْنَا أَنْعَامًا وَأَنَاسِيَّ كَثِيرًا

Кулиев Сура 25, Аят 49 чтобы оживить ею мертвую землю и напоить ею многочисленный скот и многих людей из тех, кого Мы сотворили.

Османов Сура 25, Аят 49 чтобы оживить ею мертвую землю, чтобы напоить ею вдоволь Свои творения – скот и людей.

Крачковский Сура 25, Аят 49 чтобы Нам оживить ею мертвую страну и чтобы поить ею обильно то, что Мы создали, – скот и людей.

Порохова Сура 25, Аят 49 Чтоб жизнь вернуть земле, которая мертва,
И чтобы ею напоить обильно
То, что (на жизнь) сотворили Мы:
Людей, и скот, (и всякую другую живность).

Аль-Азхар Сура 25, Аят 49 Мы низвели дождь, чтобы росли растения и оживилась мёртвая земля и чтобы напоить Свои творения – скот и людей.

КОРАН Сура 25, Аят 50 وَلَقَدْ صَرَّفْنَاهُ بَيْنَهُمْ لِيَذَّكَّرُوا فَأَبَىٰ أَكْثَرُ النَّاسِ إِلَّا كُفُورًا

Кулиев Сура 25, Аят 50 Мы распределяем ее (дождевую воду) между ними, чтобы они помянули назидание, но большинство людей отказываются от всего, кроме неверия (или неблагодарности).

Османов Сура 25, Аят 50 Мы и раньше многократно разъясняли им [все это], чтобы они запомнили, но большинство людей избрали только неблагодарность.

Крачковский Сура 25, Аят 50 И Мы разместили ее среди вас, чтобы вы вспоминали, но большинство людей отказывается от всего, кроме неверия!

Порохова Сура 25, Аят 50 И Мы, поистине, ее распределили среди вас,
Чтоб вспоминали вы (заботу Нашу),
Но большинство людей противится всему,
Кроме неверия (в Творца,
Что запечатало их души).

Аль-Азхар Сура 25, Аят 50 Мы разъясняли и до этого айаты Корана и приводили притчи и доказательства, чтобы люди вспоминали Своего Господа, постигали умом Его знамения и следовали Его наставлениям. Но большинство людей не уверовали и настойчиво пребывают в своём заблуждении.

* В переводе Крачковского используется вторая (правильная) нумерация аятов.  ** Басмала.
2025 © Обратная связь