Сура: 
Аяты: 

Сура 20. Та Ха

Ниспослана в Мекке, 135 аятов
Показать/Выделить:
КОРАН,
Кулиев,
Османов,
Крачковский*,
Порохова,
Аль-Азхар,
не выделять,

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного**

Аль-Азхар:
показать

Эта сура мекканского происхождения, кроме 130-го и 131-го айатов. Данная сура состоит из 135 айатов и начинается с двух букв арабского алфавита, которые указывают на "и'джаз аль-Куран", т.е неподражаемость Корана, и привлекают внимание людей внимательно его слушать. Затем указывается на глубокую значимость и ценность Корана и на то, что он ниспослан Аллахом – хвала Ему, Всевышнему! – Творцом небес и земли, который знает сокровенное и тайное. В этой суре рассказывается о Мусе и Фараоне Египта, об избрании Мусы – мир ему! – посланником Аллаха, о том, как он просил Аллаха, чтобы брат его Харун стал его сторонником и помощником, и о том, как они встретились с Фараоном, несмотря на страх, который испытывали перед встречей с этим тираном. В ходе рассказа Аллах объясняет происхождение Мусы – мир ему! В этой суре рассказывается о встрече Мусы с Фараоном и с колдунами и о боязни Мусы потерпеть поражение в состязании с ними. Далее рассказывается о том, как палка Мусы поглотила шнуры, брошенные египетскими магами, в результате чего маги уверовали в Аллаха, а Фараон жестоко обошёлся с ними за это, подвергнув их мучительному наказанию. В суре приводится история спасения Мусы и сынов Исраила, бывших с ним, от гнёта Фараона и гибели Фараона, преследовавшего их. После чудесного спасения Муса пошёл к горе, оставив свой народ, чтобы говорить с Господом своим. Тогда самаритянин сбил народ Мусы с прямого пути, соблазнив их поклоняться тельцу, сделанному из чистого литого золота и издававшего мычание, когда через него проходил воздух. Муса рассердился на свой народ за то, что они сделали в его отсутствие, и из-за этого схватил своего брата за голову, дёргая его к себе. В этой благородной суре говорится о том, что постигло самаритянина. Аллах – хвала Ему Всевышнему! – указывает на то, что из истории Мусы и других можно извлечь поучительные уроки. В конце суры даются благородные назидания и заповеди о терпении, целомудрии, молитве, а также говорится о требовании многобожников привести другое знамение, помимо Корана, и утверждается мудрость отправления к людям посланников и пророков. Эта благородная сура заканчивается предупреждением неверующим о наказании и благовестием верующим о награде.

КОРАН Сура 20, Аят 41 وَاصْطَنَعْتُكَ لِنَفْسِي

Кулиев Сура 20, Аят 41 Я избрал тебя для Себя.

Османов Сура 20, Аят 41 [так как] Я избрал тебя для Себя.

Крачковский Сура 20, Аят 41 И Я взял тебя для Себя.

Порохова Сура 20, Аят 41 Себе (на службу) Я тебя готовил.

Аль-Азхар Сура 20, Аят 41 Мы избрали тебя для передачи Нашего Послания.

КОРАН Сура 20, Аят 42 اذْهَبْ أَنْتَ وَأَخُوكَ بِآيَاتِي وَلَا تَنِيَا فِي ذِكْرِي

Кулиев Сура 20, Аят 42 Ступайте же вместе с твоим братом с Моими знамениями и не уставайте поминать Меня.

Османов Сура 20, Аят 42 Ступайте же вместе с братом с Моими знамениями и не забывайте Меня.

Крачковский Сура 20, Аят 42 Иди ты и брат твой с Моими знамениями и не будьте слабы в поминании Меня.

Порохова Сура 20, Аят 42 Иди же ты и брат твой
Со знаменьями Моими (к людям),
И в поминании Меня
(Усердие пусть ваше) не слабеет.

Аль-Азхар Сура 20, Аят 42 Иди ты и твой брат, поддерживаемые Моими знамениями, доказывающими, что ты пророк, избранный Нами для передачи Нашего Послания. И не слабейте духом, исполняя свою миссию, и не переставайте поминать Меня и обращаться ко Мне за помощью.

КОРАН Сура 20, Аят 43 اذْهَبَا إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ

Кулиев Сура 20, Аят 43 Ступайте к Фараону вдвоем, ибо он преступил границы дозволенного.

Османов Сура 20, Аят 43 Идите оба к Фир'ауну, ибо он совершил беззаконие.

Крачковский Сура 20, Аят 43 Идите к Фирауну, ведь он возмутился,

Порохова Сура 20, Аят 43 Ступайте оба к Фараону –
Ведь все пределы преступил он, –

Аль-Азхар Сура 20, Аят 43 Ступайте оба к Фараону. Ведь он, нечестивец, преступил все пределы и совершил беззаконие и несправедливость.

КОРАН Сура 20, Аят 44 فَقُولَا لَهُ قَوْلًا لَيِّنًا لَعَلَّهُ يَتَذَكَّرُ أَوْ يَخْشَىٰ

Кулиев Сура 20, Аят 44 Говорите с ним мягко, быть может, он прислушается к назиданию или устрашится".

Османов Сура 20, Аят 44 Говорите с ним кротко, быть может, он одумается или устрашится [Господа]".

Крачковский Сура 20, Аят 44 И скажите ему слово мягкое, может быть, он опамятуется или убоится".

Порохова Сура 20, Аят 44 Но речь с ним кроткую ведите:
Быть может, увещание он примет
И убоится (гнева Бога)".

Аль-Азхар Сура 20, Аят 44 Кротко и мягко призывайте его к вере в Меня с надеждой, что он образумится, вспомнит настоящую веру и убоится последствий неверия и творимой им несправедливости".

КОРАН Сура 20, Аят 45 قَالَا رَبَّنَا إِنَّنَا نَخَافُ أَنْ يَفْرُطَ عَلَيْنَا أَوْ أَنْ يَطْغَىٰ

Кулиев Сура 20, Аят 45 Они сказали: "Господь наш! Мы боимся, что он поспешит наказать нас или преступит границы дозволенного".

Османов Сура 20, Аят 45 Они ответили: "Господи наш! Воистину, мы боимся, что он поспешит обидеть нас и будет притеснять".

Крачковский Сура 20, Аят 45 Сказали они: "Господи наш! Мы ведь боимся, что он обидит нас или возмутится".

Порохова Сура 20, Аят 45 Они сказали:
"Наш Господь!
Боимся мы, он с нами будет дерзок
Иль поспешит нам сделать зло".

Аль-Азхар Сура 20, Аят 45 Муса и его брат просили Аллаха, обращаясь к Нему: "О наш Господь! Мы боимся, как бы Фараон не обидел нас, проявив беззаконие и причинив нам вред".

КОРАН Сура 20, Аят 46 قَالَ لَا تَخَافَا ۖ إِنَّنِي مَعَكُمَا أَسْمَعُ وَأَرَىٰ

Кулиев Сура 20, Аят 46 Он сказал: "Не бойтесь, ибо Я – с вами. Я слышу и вижу.

Османов Сура 20, Аят 46 [Аллах] сказал: "Не бойтесь, ибо Я – на вашей стороне и Мне [все] слышно и видно.

Крачковский Сура 20, Аят 46 Он сказал: "Не бойтесь, Я с вами, слушаю и вижу.

Порохова Сура 20, Аят 46 (Господь) сказал:
"Не бойтесь, с вами Я, –
Поистине, Я слушаю и вижу.

Аль-Азхар Сура 20, Аят 46 Аллах успокоил их, сказав: "Не бойтесь Фараона. Ведь Я с вами и слежу за вами. Я слышу то, что он говорит, и вижу то, что он делает. Я не разрешу ему вредить вам.

КОРАН Сура 20, Аят 47 فَأْتِيَاهُ فَقُولَا إِنَّا رَسُولَا رَبِّكَ فَأَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ وَلَا تُعَذِّبْهُمْ ۖ قَدْ جِئْنَاكَ بِآيَةٍ مِنْ رَبِّكَ ۖ وَالسَّلَامُ عَلَىٰ مَنِ اتَّبَعَ الْهُدَىٰ

Кулиев Сура 20, Аят 47 Ступайте к нему вдвоем и скажите: "Мы – посланники твоего Господа. Отпусти с нами сынов Исраила (Израиля) и не причиняй им мучения. Мы явились к тебе со знамением от нашего Господа. Мир тому, кто последовал верному руководству!

Османов Сура 20, Аят 47 Идите к нему оба и скажите: "Мы оба – посланники твоего Господа. Отпусти с нами сынов Исраила и не подвергай их гонениям. Мы явились к тебе со знамением от Господа твоего. Мир тому, кто ступил на прямой путь.

Крачковский Сура 20, Аят 47 Идите же к нему и скажите: "Мы – посланники Господа твоего. Отправь с нами сынов Исраила и не наказывай их. Мы пришли к тебе со знамением твоего Господа, и мир тому, кто последовал за водительством.

Порохова Сура 20, Аят 47 А потому идите и скажите:
"Посланники мы Бога твоего.
Отправь сынов Исраиля ты с нами
И им страданий не чини.
Пришли к тебе мы со знамением от Бога твоего,
И мир тому, кто Руководство (Его) примет.

Аль-Азхар Сура 20, Аят 47 Ступайте же к нему и скажите: "Мы – посланцы Господа к тебе и пришли, чтобы призвать тебя к вере в Господа и чтобы ты освободил сынов Исраила от плена и от мучений. Мы пришли к тебе со знамением от Аллаха, которое подтверждает истину того, к чему мы тебя призываем. И будет мир и спасение от наказания Аллаха и Его гнева тому, кто пойдёт по Его прямому пути.

КОРАН Сура 20, Аят 48 إِنَّا قَدْ أُوحِيَ إِلَيْنَا أَنَّ الْعَذَابَ عَلَىٰ مَنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ

Кулиев Сура 20, Аят 48 Мы получили откровение о том, что мучениям подвергнется всякий, кто счел истину ложью и отвернулся".

Османов Сура 20, Аят 48 Воистину, нам внушено в откровении, что наказанию будет подвергнут тот, кто отверг [Господа] и отклонился [от веры]"".

Крачковский Сура 20, Аят 48 Нам ведь уже открыто, что наказание – для тех, кто считал ложью и отвратился".

Порохова Сура 20, Аят 48 Уже открыто нам,
Что будет наказание для тех,
Кто (его) ложью наречет и отвернется"".

Аль-Азхар Сура 20, Аят 48 Аллах открыл нам, что жестокое наказание постигнет того, кто нам не поверит и отвратится от нашего призыва к вере в Аллаха".

КОРАН Сура 20, Аят 49 قَالَ فَمَنْ رَبُّكُمَا يَا مُوسَىٰ

Кулиев Сура 20, Аят 49 Он сказал: "Кто же ваш Господь, о Муса (Моисей)?"

Османов Сура 20, Аят 49 [Фир'аун] спросил: "Кто же ваш Господь, о Муса?"

Крачковский Сура 20, Аят 49 Он сказал: "Кто же ваш господь, Муса?"

Порохова Сура 20, Аят 49 (Тут) (Фараон) сказал:
"Кто вам Господь, о Муса?"

Аль-Азхар Сура 20, Аят 49 Фараон, находясь на вершине своей силы и достигнув предела в беззаконии и несправедливости, сказал: "Кто же ваш Господь, о Муса?"

КОРАН Сура 20, Аят 50 قَالَ رَبُّنَا الَّذِي أَعْطَىٰ كُلَّ شَيْءٍ خَلْقَهُ ثُمَّ هَدَىٰ

Кулиев Сура 20, Аят 50 Он ответил: "Господь наш – Тот, Кто придал обличие всякой вещи, а затем указал всему путь".

Османов Сура 20, Аят 50 Он ответил: "Наш Господь – тот, кто сотворил все сущее, а потом указал ему прямой путь".

Крачковский Сура 20, Аят 50 Он сказал: "Господь наш тот, кто дал каждой вещи ее строй, а потом вел по пути".

Порохова Сура 20, Аят 50 Муса ответил:
"Господь наш – Тот, Кто каждой (сотворенной) твари
Придал породу, форму, а потом
(Для пребывания) назначил Руководство".

Аль-Азхар Сура 20, Аят 50 Муса ему ответил: "Господь наш – Тот, который придал каждой твари породу, форму, а потом повёл к выполнению предназначенного ей в жизни".

* В переводе Крачковского используется вторая (правильная) нумерация аятов.  ** Басмала.
2025 © Обратная связь