Сура: 
Аяты: 

Сура 20. Та Ха

Ниспослана в Мекке, 135 аятов
Показать/Выделить:
КОРАН,
Кулиев,
Османов,
Крачковский*,
Порохова,
Аль-Азхар,
не выделять,

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного**

Аль-Азхар:
показать

Эта сура мекканского происхождения, кроме 130-го и 131-го айатов. Данная сура состоит из 135 айатов и начинается с двух букв арабского алфавита, которые указывают на "и'джаз аль-Куран", т.е неподражаемость Корана, и привлекают внимание людей внимательно его слушать. Затем указывается на глубокую значимость и ценность Корана и на то, что он ниспослан Аллахом – хвала Ему, Всевышнему! – Творцом небес и земли, который знает сокровенное и тайное. В этой суре рассказывается о Мусе и Фараоне Египта, об избрании Мусы – мир ему! – посланником Аллаха, о том, как он просил Аллаха, чтобы брат его Харун стал его сторонником и помощником, и о том, как они встретились с Фараоном, несмотря на страх, который испытывали перед встречей с этим тираном. В ходе рассказа Аллах объясняет происхождение Мусы – мир ему! В этой суре рассказывается о встрече Мусы с Фараоном и с колдунами и о боязни Мусы потерпеть поражение в состязании с ними. Далее рассказывается о том, как палка Мусы поглотила шнуры, брошенные египетскими магами, в результате чего маги уверовали в Аллаха, а Фараон жестоко обошёлся с ними за это, подвергнув их мучительному наказанию. В суре приводится история спасения Мусы и сынов Исраила, бывших с ним, от гнёта Фараона и гибели Фараона, преследовавшего их. После чудесного спасения Муса пошёл к горе, оставив свой народ, чтобы говорить с Господом своим. Тогда самаритянин сбил народ Мусы с прямого пути, соблазнив их поклоняться тельцу, сделанному из чистого литого золота и издававшего мычание, когда через него проходил воздух. Муса рассердился на свой народ за то, что они сделали в его отсутствие, и из-за этого схватил своего брата за голову, дёргая его к себе. В этой благородной суре говорится о том, что постигло самаритянина. Аллах – хвала Ему Всевышнему! – указывает на то, что из истории Мусы и других можно извлечь поучительные уроки. В конце суры даются благородные назидания и заповеди о терпении, целомудрии, молитве, а также говорится о требовании многобожников привести другое знамение, помимо Корана, и утверждается мудрость отправления к людям посланников и пророков. Эта благородная сура заканчивается предупреждением неверующим о наказании и благовестием верующим о награде.

КОРАН Сура 20, Аят 51 قَالَ فَمَا بَالُ الْقُرُونِ الْأُولَىٰ

Кулиев Сура 20, Аят 51 Он сказал: "А что будет с первыми поколениями?"

Османов Сура 20, Аят 51 [Фир'аун] спросил: "А как быть с умершими поколениями?"

Крачковский Сура 20, Аят 51 Он сказал: "А каково же с первыми поколениями?"

Порохова Сура 20, Аят 51 А как же (дело будет обстоять)
Со (множеством) ушедших поколений,
(К которым это Руководство не пришло)? –
Спросил (их Фараон).

Аль-Азхар Сура 20, Аят 51 Фараон спросил: " А что относительно первых поколений? Что ты скажешь об этом?"

КОРАН Сура 20, Аят 52 قَالَ عِلْمُهَا عِنْدَ رَبِّي فِي كِتَابٍ ۖ لَا يَضِلُّ رَبِّي وَلَا يَنْسَى

Кулиев Сура 20, Аят 52 Он ответил: "Знание об этом – у моего Господа в Писании. Мой Господь не ошибается и не предает забвению".

Османов Сура 20, Аят 52 [Муса] ответил: "Об этом ведает мой Господь, и это записано в Писании ". Мой Господь не ошибается [ни в чем] и не забывает [ничего].

Крачковский Сура 20, Аят 52 Он сказал: "Знание про них у Господа моего в книге, не заблуждается Господь мой и не забывает".

Порохова Сура 20, Аят 52 Про это знает мой Господь, – ответил Муса, –
(И значится об этом) в Его Книге.
Не ошибается Господь мой (никогда)
И (ничего) не забывает.

Аль-Азхар Сура 20, Аят 52 Муса сказал: "Про это знает только мой Господь. Всё записано в Книге деяний людей, ничто не скроется от Него и не забудется".

КОРАН Сура 20, Аят 53 الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ مَهْدًا وَسَلَكَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلًا وَأَنْزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَخْرَجْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِنْ نَبَاتٍ شَتَّىٰ

Кулиев Сура 20, Аят 53 Он сделал землю для вас колыбелью, проложил для вас на ней дороги и низвел с неба воду. Благодаря ей Мы взрастили различные растения.

Османов Сура 20, Аят 53 [Он] – тот, который сделал землю для вас подстилкой и проложил для вас по ней дороги, низвел с неба [дождевую] воду". И Мы взрастили благодаря ей всевозможные растения.

Крачковский Сура 20, Аят 53 Он, который сделал для вас землю равниной, и провел для вас в ней дороги, и низвел с неба воду, и вывели Мы благодаря ей пары разных растений.

Порохова Сура 20, Аят 53 Он – Тот, Кто распростер вам землю колыбелью,
По ней для вас дороги проложил,
Низвел (обильно) воду с неба
И ею в парах разные растения извел, –

Аль-Азхар Сура 20, Аят 53 Он – Господь, – который сотворил Своих рабов и охраняет их Своей мощью. Он сделал для вас землю равниной и проложил по ней дороги, по которым вы можете ходить, и низвёл с неба дожди, и потекли реки по земле. Господь – слава Ему! – взрастил парами разновидные растения по цвету, по вкусу и по их пользе. Среди них есть и белые, и чёрные, и сладкие, и горькие.

КОРАН Сура 20, Аят 54 كُلُوا وَارْعَوْا أَنْعَامَكُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِأُولِي النُّهَىٰ

Кулиев Сура 20, Аят 54 Вкушайте сами и пасите свой скот. Воистину, в этом – знамения для обладающих разумом.

Османов Сура 20, Аят 54 Вкушайте [плоды этих растений] и пасите свой скот, ибо во всем этом – знамение для тех, кто обладает разумом.

Крачковский Сура 20, Аят 54 Ешьте и пасите ваши стада; поистине, в этом – знамение для обладающих разумом!

Порохова Сура 20, Аят 54 Питайтесь и на ней стада свои пасите!
Здесь, истинно, знамение для тех,
Кто обладает разуменьем.

Аль-Азхар Сура 20, Аят 54 Господь – слава Ему! – научил Своих рабов извлекать пользу из этих растений: питаться ими, пасти скот и тому подобное. Он напомнил о том, что в этом прекрасном творении, которое Он даровал Своим рабам – ясные доказательства и ясные знамения для тех, кто обладает разумом, чтобы они уверовали в Аллаха и в Его Послания.

КОРАН Сура 20, Аят 55 ۞ مِنْهَا خَلَقْنَاكُمْ وَفِيهَا نُعِيدُكُمْ وَمِنْهَا نُخْرِجُكُمْ تَارَةً أُخْرَىٰ

Кулиев Сура 20, Аят 55 Мы сотворили вас из нее (земли), в нее Мы вас вернем и из нее выведем еще раз.

Османов Сура 20, Аят 55 Мы сотворили вас из земли, в нее Мы вас вернем и из нее выведем еще раз.

Крачковский Сура 20, Аят 55 Из нее Мы вас сотворили и в нее вас вернем и из нее вас изведем другой раз.

Порохова Сура 20, Аят 55 Мы из (земли) вас сотворили,
В нее же снова вас вернем
И из нее вас изведем опять.

Аль-Азхар Сура 20, Аят 55 Из земли Аллах сотворил Адама и его потомство, и в землю Он их вернёт после смерти, где они будут погребены. И из земли Он опять их изведёт живыми в День воскресения и расчёта для наказания и награды".

КОРАН Сура 20, Аят 56 وَلَقَدْ أَرَيْنَاهُ آيَاتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَأَبَىٰ

Кулиев Сура 20, Аят 56 Мы явили ему (Фараону) всевозможные Наши знамения, но он счел их ложью и отказался.

Османов Сура 20, Аят 56 Мы явили ему (т. е. Фир'ауну) все Наши знамения, но он отверг и не признал их,

Крачковский Сура 20, Аят 56 И показали Мы ему все Наши знамения, но он счел ложью и отвернулся.

Порохова Сура 20, Аят 56 Мы все знаменья Наши показали (Фараону), –
Он же отверг их, ложными считая,

Аль-Азхар Сура 20, Аят 56 По Нашей воле Муса показал Фараону все Наши явные знамения, подтверждающие послание Мусы и истину того, что он передаёт об Аллахе, и доказательства Нашей мощи. Но Фараон опроверг все Наши знамения и не уверовал в Аллаха.

КОРАН Сура 20, Аят 57 قَالَ أَجِئْتَنَا لِتُخْرِجَنَا مِنْ أَرْضِنَا بِسِحْرِكَ يَا مُوسَىٰ

Кулиев Сура 20, Аят 57 Он сказал: "О Муса (Моисей)! Неужели ты явился к нам, чтобы изгнать нас из нашей земли своим колдовством?

Османов Сура 20, Аят 57 сказал: "О Муса! Неужели ты явился к нам, чтобы изгнать нас из нашей земли своим колдовством?

Крачковский Сура 20, Аят 57 Сказал он: "Разве ты пришел к нам, чтобы вывести нас из нашей земли своим колдовством, Муса?

Порохова Сура 20, Аят 57 И сказал:
"Не для того ли ты пришел, о Муса,
Чтоб колдовством своим
Изгнать нас со своей земли?

Аль-Азхар Сура 20, Аят 57 Фараон сказал Мусе: "Неужели ты пришёл к нам, чтобы изгнать нас с нашей земли и дать её своему народу, даруя ему власть над нами при помощи своего колдовства?

КОРАН Сура 20, Аят 58 فَلَنَأْتِيَنَّكَ بِسِحْرٍ مِثْلِهِ فَاجْعَلْ بَيْنَنَا وَبَيْنَكَ مَوْعِدًا لَا نُخْلِفُهُ نَحْنُ وَلَا أَنْتَ مَكَانًا سُوًى

Кулиев Сура 20, Аят 58 Мы непременно покажем тебе такое же колдовство. Назначь же срок для нашей встречи на открытом месте, где мы будем иметь равные шансы, и никто из нас не должен нарушить его".

Османов Сура 20, Аят 58 Но мы непременно явим тебе подобное же колдовство. Назначь же срок [для состязания] в подходящем месте, и никто из нас не должен нарушить его".

Крачковский Сура 20, Аят 58 Мы, конечно, покажем тебе подобное же колдовство; назначь же для нас и себя условный срок, не нарушим его мы и ты, – место посредине".

Порохова Сура 20, Аят 58 Но ведь и мы представить тебе можем
Подобное же колдовство.
Назначь для нас и для себя
Условленное время встречи –
Ни мы, ни ты его не переменим –
На месте, (где мы будем) равные (возможности иметь)".

Аль-Азхар Сура 20, Аят 58 Мы покажем тебе подобное колдовство, которое превзойдёт твоё. Так назначь же условное время встречи, которое ни ты, ни мы не нарушим".

КОРАН Сура 20, Аят 59 قَالَ مَوْعِدُكُمْ يَوْمُ الزِّينَةِ وَأَنْ يُحْشَرَ النَّاسُ ضُحًى

Кулиев Сура 20, Аят 59 Он сказал: "Сроком для вас будет день украшения, и пусть люди соберутся утром".

Османов Сура 20, Аят 59 [Муса] ответил: "Срок для вас – "День украшения", но пусть люди соберутся утром".

Крачковский Сура 20, Аят 59 Он сказал: "Срок для вас – день украшения, и чтобы собраны были люди поздним утром".

Порохова Сура 20, Аят 59 (Муса) сказал:
"День Украшения для вас – условленное время встречи,
И пусть все люди соберутся к позднему утру".

Аль-Азхар Сура 20, Аят 59 Муса сказал: "Условное время встречи будет в "День Украшения", в ваш праздник, который вы весело и радостно отмечаете. Пусть люди соберутся поздним утром, чтобы увидеть, что будет на нашей встрече".

КОРАН Сура 20, Аят 60 فَتَوَلَّىٰ فِرْعَوْنُ فَجَمَعَ كَيْدَهُ ثُمَّ أَتَىٰ

Кулиев Сура 20, Аят 60 Фараон отвернулся и собрал свои козни, а затем пришел в назначенный срок.

Османов Сура 20, Аят 60 Фир'аун вернулся [к себе] и собрал [всех тех, кто занимался] кознями. Потом он отправился [к условленному месту].

Крачковский Сура 20, Аят 60 И отвернулся Фираун и собрал свои козни, а потом пришел.

Порохова Сура 20, Аят 60 И удалился Фараон,
И приготовил свои козни,
И (поутру) явился (с ними).

Аль-Азхар Сура 20, Аят 60 Фараон удалился, и сам распоряжался этим делом: сам собрал своих лучших колдунов и принадлежности для колдовства и пришёл с ними в условленное время.

* В переводе Крачковского используется вторая (правильная) нумерация аятов.  ** Басмала.
2025 © Обратная связь