Сура: 
Аяты: 

Сура 20. Та Ха

Ниспослана в Мекке, 135 аятов
Показать/Выделить:
КОРАН,
Кулиев,
Османов,
Крачковский*,
Порохова,
Аль-Азхар,
не выделять,

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного**

Аль-Азхар:
показать

Эта сура мекканского происхождения, кроме 130-го и 131-го айатов. Данная сура состоит из 135 айатов и начинается с двух букв арабского алфавита, которые указывают на "и'джаз аль-Куран", т.е неподражаемость Корана, и привлекают внимание людей внимательно его слушать. Затем указывается на глубокую значимость и ценность Корана и на то, что он ниспослан Аллахом – хвала Ему, Всевышнему! – Творцом небес и земли, который знает сокровенное и тайное. В этой суре рассказывается о Мусе и Фараоне Египта, об избрании Мусы – мир ему! – посланником Аллаха, о том, как он просил Аллаха, чтобы брат его Харун стал его сторонником и помощником, и о том, как они встретились с Фараоном, несмотря на страх, который испытывали перед встречей с этим тираном. В ходе рассказа Аллах объясняет происхождение Мусы – мир ему! В этой суре рассказывается о встрече Мусы с Фараоном и с колдунами и о боязни Мусы потерпеть поражение в состязании с ними. Далее рассказывается о том, как палка Мусы поглотила шнуры, брошенные египетскими магами, в результате чего маги уверовали в Аллаха, а Фараон жестоко обошёлся с ними за это, подвергнув их мучительному наказанию. В суре приводится история спасения Мусы и сынов Исраила, бывших с ним, от гнёта Фараона и гибели Фараона, преследовавшего их. После чудесного спасения Муса пошёл к горе, оставив свой народ, чтобы говорить с Господом своим. Тогда самаритянин сбил народ Мусы с прямого пути, соблазнив их поклоняться тельцу, сделанному из чистого литого золота и издававшего мычание, когда через него проходил воздух. Муса рассердился на свой народ за то, что они сделали в его отсутствие, и из-за этого схватил своего брата за голову, дёргая его к себе. В этой благородной суре говорится о том, что постигло самаритянина. Аллах – хвала Ему Всевышнему! – указывает на то, что из истории Мусы и других можно извлечь поучительные уроки. В конце суры даются благородные назидания и заповеди о терпении, целомудрии, молитве, а также говорится о требовании многобожников привести другое знамение, помимо Корана, и утверждается мудрость отправления к людям посланников и пророков. Эта благородная сура заканчивается предупреждением неверующим о наказании и благовестием верующим о награде.

КОРАН Сура 20, Аят 31 اشْدُدْ بِهِ أَزْرِي

Кулиев Сура 20, Аят 31 Умножь благодаря ему силу мою

Османов Сура 20, Аят 31 Умножь благодаря ему силу мою

Крачковский Сура 20, Аят 31 Подкрепи им мою мощь

Порохова Сура 20, Аят 31 И укрепи им мощь мою.

Аль-Азхар Сура 20, Аят 31 подкрепи им мою силу

КОРАН Сура 20, Аят 32 وَأَشْرِكْهُ فِي أَمْرِي

Кулиев Сура 20, Аят 32 и позволь ему разделить со мной мою миссию,

Османов Сура 20, Аят 32 и дай ему долю в деле моем,

Крачковский Сура 20, Аят 32 и сделай его участником в моем деле,

Порохова Сура 20, Аят 32 Сделай участником его в моем предназначенье,

Аль-Азхар Сура 20, Аят 32 и сделай его помощником и соучастником в ответственности за передачу Послания,

КОРАН Сура 20, Аят 33 كَيْ نُسَبِّحَكَ كَثِيرًا

Кулиев Сура 20, Аят 33 чтобы мы славили Тебя многократно

Османов Сура 20, Аят 33 чтобы мы славили тебя многократно

Крачковский Сура 20, Аят 33 чтобы мы прославляли Тебя много

Порохова Сура 20, Аят 33 Чтоб неустанно славить нам Тебя

Аль-Азхар Сура 20, Аят 33 чтобы мы оба прославляли Тебя, восхваляли Твои славные качества многократно

КОРАН Сура 20, Аят 34 وَنَذْكُرَكَ كَثِيرًا

Кулиев Сура 20, Аят 34 и поминали Тебя многократно.

Османов Сура 20, Аят 34 и поминали тебя беспрерывно,

Крачковский Сура 20, Аят 34 и поминали Тебя много:

Порохова Сура 20, Аят 34 И неустанно призывать (в своих молитвах), –

Аль-Азхар Сура 20, Аят 34 и многократно поминали Тебя, и повторяли Твои прекраснейшие имена.

КОРАН Сура 20, Аят 35 إِنَّكَ كُنْتَ بِنَا بَصِيرًا

Кулиев Сура 20, Аят 35 Воистину, Ты видишь нас".

Османов Сура 20, Аят 35 ибо Ты ясно видишь [все], что [мы представляем собой]".

Крачковский Сура 20, Аят 35 ведь Ты по отношению к нам зорок".

Порохова Сура 20, Аят 35 Ведь Ты – над нами зоркий страж.

Аль-Азхар Сура 20, Аят 35 О Господь наш! Ведь Ты по отношению к нам зорок, заботишься о нас. Ты – наш Поручитель и Покровитель".

КОРАН Сура 20, Аят 36 قَالَ قَدْ أُوتِيتَ سُؤْلَكَ يَا مُوسَىٰ

Кулиев Сура 20, Аят 36 Он сказал: "О Муса (Моисей)! Ты уже получил то, что попросил.

Османов Сура 20, Аят 36 [Аллах] ответил: "То, о чем ты просишь, о Муса, даровано.

Крачковский Сура 20, Аят 36 Сказал Он: "Уже даровано просимое тобой, Муса;

Порохова Сура 20, Аят 36 (Аллах ему) ответил:
"Муса! Даровано тебе просимое тобой, –

Аль-Азхар Сура 20, Аят 36 И Аллах призвал Своего посланника Мусу и сказал ему: "То, о чём ты просишь, уже даровано тебе: это Моё благоволение к тебе.

КОРАН Сура 20, Аят 37 وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَيْكَ مَرَّةً أُخْرَىٰ

Кулиев Сура 20, Аят 37 Мы и прежде оказывали тебе милость,

Османов Сура 20, Аят 37 Мы и прежде явили благоволение к тебе,

Крачковский Сура 20, Аят 37 и другой раз Мы оказали тебе милость.

Порохова Сура 20, Аят 37 Ведь, истинно, и в прежний раз
Тебе Мы милость оказали,

Аль-Азхар Сура 20, Аят 37 Мы уже оказали тебе милость прежде, о которой ты не просил,

КОРАН Сура 20, Аят 38 إِذْ أَوْحَيْنَا إِلَىٰ أُمِّكَ مَا يُوحَىٰ

Кулиев Сура 20, Аят 38 когда внушили твоей матери откровение:

Османов Сура 20, Аят 38 когда внушили твоей матери откровение:

Крачковский Сура 20, Аят 38 Вот внушили Мы твоей матери то, что внушается:

Порохова Сура 20, Аят 38 Когда внушили повеленье матери твоей:

Аль-Азхар Сура 20, Аят 38 когда внушили твоей матери то, благодаря чему ты ещё жив.

КОРАН Сура 20, Аят 39 أَنِ اقْذِفِيهِ فِي التَّابُوتِ فَاقْذِفِيهِ فِي الْيَمِّ فَلْيُلْقِهِ الْيَمُّ بِالسَّاحِلِ يَأْخُذْهُ عَدُوٌّ لِي وَعَدُوٌّ لَهُ ۚ وَأَلْقَيْتُ عَلَيْكَ مَحَبَّةً مِنِّي وَلِتُصْنَعَ عَلَىٰ عَيْنِي

Кулиев Сура 20, Аят 39 "Положи его в сундук и пусти его по реке, и река выбросит его на берег. Его подберет Мой враг и его враг". Я одарил тебя Своей любовью, и тебя взрастили у Меня на Глазах.

Османов Сура 20, Аят 39 Положи его (т. е. сына) в ковчег и пусти ковчег по реке, а она выбросит его на берег. Его подберет Мой враг и его враг. Я осенил тебя, [Муса], Своим расположением, чтобы тебя взрастили под Моим присмотром.

Крачковский Сура 20, Аят 39 "Брось его в ковчег и брось его в море, и пусть море выкинет его на берег; возьмет его враг Мой и враг его". Я устремил на тебя Мою любовь, чтобы ты был выращен на Моих глазах.

Порохова Сура 20, Аят 39 (Младенца) брось в ковчег и по морю пусти.
А море выбросит его на берег,
И вытащит его враг Мой и враг его.
Я на тебя простер Мою любовь,
Чтоб на очах Моих тебя они взрастили.

Аль-Азхар Сура 20, Аят 39 Мы ей внушили положить тебя – грудного ребёнка – в ящик и бросить в реку Нил, чтобы спасти тебя от Фараона, который мог бы тебя убить, как убивал новорожденных мальчиков у сынов Исраила. Мы направили воду так, чтобы она выбросила ящик на берег. С Нашего дозволения Фараон, Мой враг и твой враг, взял ящик. Я простёр Мою любовь, милость и покровительство на тебя, чтобы всякий, кто увидит, полюбил тебя и чтобы ты был воспитан в благородстве под Нашим наблюдением.

КОРАН Сура 20, Аят 40 إِذْ تَمْشِي أُخْتُكَ فَتَقُولُ هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَىٰ مَنْ يَكْفُلُهُ ۖ فَرَجَعْنَاكَ إِلَىٰ أُمِّكَ كَيْ تَقَرَّ عَيْنُهَا وَلَا تَحْزَنَ ۚ وَقَتَلْتَ نَفْسًا فَنَجَّيْنَاكَ مِنَ الْغَمِّ وَفَتَنَّاكَ فُتُونًا ۚ فَلَبِثْتَ سِنِينَ فِي أَهْلِ مَدْيَنَ ثُمَّ جِئْتَ عَلَىٰ قَدَرٍ يَا مُوسَىٰ

Кулиев Сура 20, Аят 40 Твоя сестра пришла и сказала: "Не указать ли вам на того, кто будет заботиться о нем?" Мы вернули тебя к твоей матери, чтобы порадовался ее взор и чтобы она не горевала. Ты убил человека, и Мы спасли тебя от скорби и подвергли тебя тяжелому испытанию. О Муса (Моисей)! Ты пробыл многие годы среди жителей Мадьяна, а теперь вернулся в срок.

Османов Сура 20, Аят 40 Приходит твоя сестра [к семье Фир'ауна] и говорит: "Может быть, указать вам того, кто будет ухаживать за ним?" Таким образом, Мы вернули тебя к твоей матери, чтобы радовались взоры ее, чтобы она не горевала. [Потом] ты убил человека, и Мы спасли тебя от скорби и подвергли тебя сильному испытанию. Ты пробыл многие годы среди жителей Мадйана, а теперь ты вернулся в [указанный Мною] срок, о Муса,

Крачковский Сура 20, Аят 40 Вот идет твоя сестра и говорит: "Не указать ли вам на того, кто о нем позаботится?" И Мы вернули тебя к твоей матери, чтобы глаз ее усладился, и она не печалилась. И убил ты душу, и спасли Мы тебя от заботы и испытали испытанием. И оставался ты годы среди обитателей Мадйана, а потом пришел по сроку, о Муса!

Порохова Сура 20, Аят 40 И (вспомни,) как пришла твоя сестра
И так сказала:
"Не указать ли вам,
Кто может выходить и вырастить (младенца)?"
Так Мы вернули к матери тебя,
Чтобы утешилась она и про печаль забыла.
Потом ты (в гневе) душу погубил,
И Мы спасли тебя от всех тревог и наказанья,
И Мы подвергли многим испытаниям тебя.
И ты провел года средь обитателей Мадйана,
Потом по предписанию (от Нас)
Пришел сюда (к народу своему), о Муса!

Аль-Азхар Сура 20, Аят 40 Знай, Муса, Нашу прежнюю заботу о тебе, когда твоя сестра шла, следя, что будет с тобой. Когда она дошла до дворца Фараона и увидела, что там ищут кормилицу, она указала им на твою мать. Так Мы вернули тебя к твоей матери, чтобы она обрадовалась тому, что ты ещё жив и вернулся к ней, и больше не печалилась и не плакала. Когда ты вырос, ты неумышленно убил человека из народа Фараона, а Мы спасли тебя от скорби и от их злобы. Ты уехал в Мадйан и пробыл там несколько лет. Затем ты вернулся из Мадйана в предназначенное Нами время, чтобы передать Наше Послание.

* В переводе Крачковского используется вторая (правильная) нумерация аятов.  ** Басмала.
2025 © Обратная связь