Данная сура мекканского происхождения и состоит из 98 айатов. В ней лишь только два айата – 58 и 71 – мединские. Она начинается со звучных букв арабского алфавита, как и многие другие суры. В этой суре рассказывается о рождении Йахии (Иоанна), сына Закарии, – мир им обоим! Закария просил Аллаха даровать ему сына, несмотря на то, что он стар, а жена его бесплодна. Затем в суре рассказывается о благочестивой Марйам – мир ей! – и о том, как она родила Ису (Иисуса) – мир ему! В суре приводится история Ибрахима (Авраама) – мир ему, – призывавшего своего отца к единобожию и отречению от идолопоклонства, а также рассказывается о беседах между ними об идолах и искушениях шайтана. В этой суре указывается на пророков из потомства Ибрахима, т.е. Исмаила, Исхака (Исаака), а также из потомства Исхака. Далее приводится история Идриса – мир ему! Затем Аллах Всевышний упоминает о позднейшем поколении людей, живших после пророков, из праведников и неверных, указывая, что рай – награда верующим, а ад – воздаяние неверующим, и говорит о том, какое наказание им будет в геенне. Аллах Всевышний – хвала Ему! – указывает также на отклонившихся от веры, которые ложно измышляют, что Аллах имеет сына. Аллах – слава Ему! – утвердил превосходство Корана и предупредил неверующих о наказании, приводя примеры гибели людей, которые ослушались своих пророков, и как они были истреблены.
КОРАН Сура 19, Аят 1 كهيعص
Кулиев Сура 19, Аят 1 Каф. Ха. Йа. Айн. Сад.
Османов Сура 19, Аят 1 Каф, ха, йа, 'айн, сад.
Крачковский Сура 19, Аят 1 Каф ха йа айн сад
Порохова Сура 19, Аят 1 Каф – Ха – Йа – А'йн – Сад.
Аль-Азхар Сура 19, Аят 1 К (Каф) – Х (Ха) – Й (Йа) – Айн – С (Сад). Этими звучными буквами арабского алфавита открывается сура, чтобы утвердить языковый "и'джаз" Корана (т.е его неподражаемость и невозможность создания подобного ему). Эти буквы привлекают внимание людей к слушанию Корана.
КОРАН Сура 19, Аят 2 ذِكْرُ رَحْمَتِ رَبِّكَ عَبْدَهُ زَكَرِيَّا
Кулиев Сура 19, Аят 2 Это является напоминанием о милости твоего Господа, оказанной Его рабу Закарийе (Захарие).
Османов Сура 19, Аят 2 [Эта сура] – сообщение о милости Господа твоего рабу Его Закарии,
Крачковский Сура 19, Аят 2 Воспоминание о милости Господа твоего рабу Его Закарии.
Порохова Сура 19, Аят 2 Повествование о милости Господней к Закарии,
Служителю Его (и верному слуге).
Аль-Азхар Сура 19, Аят 2 Это (о пророк!) сообщение о милости твоего Господа к Своему рабу и пророку Закарии.
КОРАН Сура 19, Аят 3 إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُ نِدَاءً خَفِيًّا
Кулиев Сура 19, Аят 3 Вот он воззвал к своему Господу в тайне
Османов Сура 19, Аят 3 когда он воззвал к своему Господу тайно,
Крачковский Сура 19, Аят 3 Вот воззвал он к Господу своему зовом тайным.
Порохова Сура 19, Аят 3 Он тайным зовом к Господу воззвал
Аль-Азхар Сура 19, Аят 3 Когда он обратился к Аллаху и воззвал к Нему тайным зовом,
КОРАН Сура 19, Аят 4 قَالَ رَبِّ إِنِّي وَهَنَ الْعَظْمُ مِنِّي وَاشْتَعَلَ الرَّأْسُ شَيْبًا وَلَمْ أَكُنْ بِدُعَائِكَ رَبِّ شَقِيًّا
Кулиев Сура 19, Аят 4 и сказал: "Господи! Воистину, кости мои ослабели, а седина уже распространилась по моей голове. А ведь раньше благодаря молитвам к Тебе, Господи, я не был несчастен.
Османов Сура 19, Аят 4 воскликнув: "Господи! Воистину, кости мои иссыхают, и заблистала [уже] голова сединой. А помню, раньше мольбы мои к Тебе, Господи, не оставались без ответа.
Крачковский Сура 19, Аят 4 Сказал он: "Господи! У меня ослабели мои кости, и голова запылала сединой, а я не был в воззваниях к Тебе, Господи, несчастным.
Порохова Сура 19, Аят 4 И возмолил:
"Господь мой! Во мне уж ослабели кости,
И голова сверкает сединой,
Но я в своих молитвах, Господи, к Тебе
Не оставался никогда
Лишенным Твоего благоволенья.
Аль-Азхар Сура 19, Аят 4 и сказал он: "Владыка мой, я уже постарел и ослаб, и седина покрыла мою голову. Я был счастлив в молитвах к Тебе, на которые Ты отвечал.
КОРАН Сура 19, Аят 5 وَإِنِّي خِفْتُ الْمَوَالِيَ مِنْ وَرَائِي وَكَانَتِ امْرَأَتِي عَاقِرًا فَهَبْ لِي مِنْ لَدُنْكَ وَلِيًّا
Кулиев Сура 19, Аят 5 Я опасаюсь того, что натворят мои родственники после меня, потому что жена моя бесплодна. Даруй же мне от Тебя наследника,
Османов Сура 19, Аят 5 Воистину, я опасаюсь [поведения] моих родственников после моей [смерти], ведь жена моя бесплодна. Даруй же мне наследника Своей милостью,
Крачковский Сура 19, Аят 5 И я боюсь близких после меня, а жена моя бесплодна; дай же мне от Тебя наследника!
Порохова Сура 19, Аят 5 Боюсь я: мои близкие (по крови)
После меня (сойдут с Господнего пути),
Ну, а жена моя неплодна.
Дай мне наследника (по воле) от Тебя.
Аль-Азхар Сура 19, Аят 5 Я боюсь, что мои родственники не будут заботиться о Твоей истинной религии после моей смерти. Ведь моя жена бесплодна. Даруй мне Своей милостью наследника!
КОРАН Сура 19, Аят 6 يَرِثُنِي وَيَرِثُ مِنْ آلِ يَعْقُوبَ ۖ وَاجْعَلْهُ رَبِّ رَضِيًّا
Кулиев Сура 19, Аят 6 который наследует мне и семейству Йакуба (Иакова). И сделай его, Господи, угодником".
Османов Сура 19, Аят 6 который наследует и мне, и роду Йа'куба, и сделай его, Господи, угодным [Тебе]".
Крачковский Сура 19, Аят 6 Он наследует мне и наследует роду Йакуба, и сделай его, Господи, угодным". –
Порохова Сура 19, Аят 6 Он будет мне наследовать
И родословную Йакуба продолжать.
Сделай его, о мой Господь, Тебе угодным!"
Аль-Азхар Сура 19, Аят 6 Пусть он будет моим наследником в знаниях и религии и наследует роду Йакуба. И сделай его, мой Господь, угодным Тебе и людям!"
КОРАН Сура 19, Аят 7 يَا زَكَرِيَّا إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَامٍ اسْمُهُ يَحْيَىٰ لَمْ نَجْعَلْ لَهُ مِنْ قَبْلُ سَمِيًّا
Кулиев Сура 19, Аят 7 О Закарийа (Захария)! Воистину, Мы радуем тебя вестью о мальчике, имя которому Йахйа (Иоанн). Мы не создавали прежде никого с таким именем (или никого подобного ему).
Османов Сура 19, Аят 7 [Раздался глас]: "О Закариййа! Воистину, Мы радуем тебя вестью о мальчике, имя которому Йахйа. Мы не порождали прежде кого-либо с этим именем".
Крачковский Сура 19, Аят 7 "О Закарийа, Мы радуем тебя вестью про мальчика, имя которого Йахйа! Мы не делали ему раньше одноименного".
Порохова Сура 19, Аят 7 (Ответом было):
"Закария! Поистине,
Мы благовествуем тебе о сыне,
Имя которому – Йахйа.
Мы прежде никого сим именем не нарекали".
Аль-Азхар Сура 19, Аят 7 Раздался глас: "О Закария! Мы благовестим тебе о сыне, имя которому Йахйа. До этого Мы никого не нарекали этим именем".
КОРАН Сура 19, Аят 8 قَالَ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَامٌ وَكَانَتِ امْرَأَتِي عَاقِرًا وَقَدْ بَلَغْتُ مِنَ الْكِبَرِ عِتِيًّا
Кулиев Сура 19, Аят 8 Он сказал: "Господи! Как может быть у меня мальчик, если моя жена бесплодна, а я уже достиг дряхлого возраста?"
Османов Сура 19, Аят 8 [Закариййа] воскликнул: "Господи! Как может быть у меня мальчик, в то время как моя жена бесплодна, а я немощен от старости?"
Крачковский Сура 19, Аят 8 Он сказал: "Господи, как будет у меня мальчик: и жена моя бесплодна, и дошел я в старости до предела?"
Порохова Сура 19, Аят 8 Сказал он:
"Господи, как явится мне сын,
Когда моя жена неплодна,
А мои дряхлые года уж подошли к пределу?"
Аль-Азхар Сура 19, Аят 8 Закария сказал с удивлением: "О Владыка мой, как же у меня будет сын, если моя жена бесплодна, а я стар?"
КОРАН Сура 19, Аят 9 قَالَ كَذَٰلِكَ قَالَ رَبُّكَ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ وَقَدْ خَلَقْتُكَ مِنْ قَبْلُ وَلَمْ تَكُ شَيْئًا
Кулиев Сура 19, Аят 9 Он сказал: "Все так и будет! Господь твой сказал: "Это для Меня легко, ведь прежде Я сотворил тебя самого, хотя тебя вообще не было"".
Османов Сура 19, Аят 9 [Джибрил сказал]: "Так решил твой Господь: "Это для Меня не представляет труда. Ведь Я сотворил тебя до этого, хотя ты и был ничем"".
Крачковский Сура 19, Аят 9 Сказал Он: "Так сказал твой Господь: "Это для Меня – легко. Я ведь сотворил тебя раньше, а был ты ничем".
Порохова Сура 19, Аят 9 (Тут ангел с ним заговорил и) молвил:
"Твой Господь сказал:
"Это легко Мне (сделать), –
Ведь прежде сотворил тебя Я,
Когда ты был, поистине, ничем"".
Аль-Азхар Сура 19, Аят 9 Аллах внушил Своему рабу Закарии через ангела, что эта благая весть свершится "Подарить тебе сына в старости, хотя твоя жена и бесплодна, Аллаху легко. Не думай, что это невозможно. Я сотворил тебя до этого, а ты был ничем".
КОРАН Сура 19, Аят 10 قَالَ رَبِّ اجْعَلْ لِي آيَةً ۚ قَالَ آيَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ النَّاسَ ثَلَاثَ لَيَالٍ سَوِيًّا
Кулиев Сура 19, Аят 10 Он сказал: "Господи! Назначь для меня знамение". Он сказал: "Знамением для тебя станет то, что ты не будешь говорить с людьми в течение трех ночей, будучи в полном здравии".
Османов Сура 19, Аят 10 [Закариййа] сказал: "Господи! Укажи мне знамение". Он ответил: "Знамение для тебя состоит в том, чтобы не говорить с людьми три ночи [и дня], не будучи лишенным дара речи".
Крачковский Сура 19, Аят 10 Он сказал: "Господи! Дай мне знамение!" Сказал Он: "Знамение для тебя в том, что ты не будешь говорить с людьми три ночи, будучи здоровым".
Порохова Сура 19, Аят 10 Господь мой! – молвил (Закария). –
Яви Свое знаменье мне!
(И был ответ:) Вот знак тебе:
Три ночи ты с людьми не будешь говорить,
При этом сохраняя доброе здоровье.
Аль-Азхар Сура 19, Аят 10 Закария попросил Аллаха: "Господи, яви мне какое- либо знамение этой благовести!" Аллах Всевышний сказал: "Знамением тебе будет то, что ты не будешь говорить с людьми три ночи, будучи здоровым и не лишённым дара речи".