Сура: 
Аяты: 

Сура 18. аль-Кахф «Пещера»

Ниспослана в Мекке, 110 аятов
Показать/Выделить:
КОРАН,
Кулиев,
Османов,
Крачковский*,
Порохова,
Аль-Азхар,
не выделять,

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного**

Аль-Азхар:
показать

Эта сура мекканского происхождения, за исключением двадцати айатов, ниспосланных в Медине: 38, 83 – 101. Она состоит из 110 айатов. Сура начинается с вознесения хвалы Аллаху Всевышнему за то, что он ниспослал Священный Благородный Коран, содержащий предупреждение, увещевание и доброе возвещение. В этой суре предупреждение тем, кто ложно приписывает Аллаху сына, и упоминание о горячем стремлении пророка – да благословит его Аллах и приветствует! – наставить на путь истинной веры тех, кого он призывает уверовать в соответствии с назиданиями Аллаха. В данной суре приводится рассказ о людях, которые были воскрешены, после того как уснули и пробыли в пещере триста лет и ещё девять. Эти люди были верующими, убежавшими от правителя, преследовавшего их за их веру, и пролежавшими в пещере всё это время. Затем они были воскрешены, что является знамением, подтверждающим могущество Аллаха Всевышнего в воскрешении после смерти. В этой суре Аллах повелел пророку – да благословит его Аллах и приветствует! – читать Коран, увещевать и возвещать с его помощью. В данной суре изображается состояние обитателей рая и обитателей ада. Аллах на примере двух мужчин (один – богатый, гордится своим имуществом и детьми, а другой поклоняется Аллаху) показал, что Его покровительство – это истина. Затем Он указал на земные услады невечной ближней жизни, и на постоянное блаженство или тяжкое наказание в Судный день. Далее в суре рассказывается о Мусе и богобоязненном рабе Аллаха, которому Аллах даровал знания. Этот рассказ показывает, что человек, даже если он посланник Аллаха, не может постичь могущества Аллаха, если Он не дарует ему знаний. В суре упоминается о Зу-ль-Карнайне, который прибыл на крайний восток и воздвиг там преграду. Далее разъясняется, что произойдёт в Судный день, какая награда будет верующим; говорится о всеобъемлющем знании Аллаха Всевышнего и Его неистощимых поучениях. Сура заканчивается разъяснением пути к достижению благоволения Аллаха – слава Ему!

КОРАН Сура 18, Аят 101 الَّذِينَ كَانَتْ أَعْيُنُهُمْ فِي غِطَاءٍ عَنْ ذِكْرِي وَكَانُوا لَا يَسْتَطِيعُونَ سَمْعًا

Кулиев Сура 18, Аят 101 на глазах которых было покрывало, отделяющее их от поминания Меня, и которые не могли слышать.

Османов Сура 18, Аят 101 на глазах которых пелена, чтобы они не вспоминали Меня и не могли слышать [истину].

Крачковский Сура 18, Аят 101 тем, глаза которых были закрыты от Моего напоминания и которые не могли слышать.

Порохова Сура 18, Аят 101 Тех, чьи глаза были завесою закрыты,
Чтобы знамения Мои не распознать,
(Закрыты глухотою были уши),
Чтобы не мочь услышать (Слова Моего).

Аль-Азхар Сура 18, Аят 101 Ведь их глаза были закрыты завесой и не замечали знамений Аллаха, не распознали их и не размышляли над ними. Они были в таком заблуждении, что не могли слышать призыва к истине, словно глухие 1 .  1  показать В этом айате звучит призыв к изучению и размышлению над всем, что окружает человека и доказывает существование Аллаха Всевышнего.

КОРАН Сура 18, Аят 102 أَفَحَسِبَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَنْ يَتَّخِذُوا عِبَادِي مِنْ دُونِي أَوْلِيَاءَ ۚ إِنَّا أَعْتَدْنَا جَهَنَّمَ لِلْكَافِرِينَ نُزُلًا

Кулиев Сура 18, Аят 102 Неужели неверующие полагали, что они сделают Моих рабов своими покровителями и помощниками вместо Меня? Воистину, Мы приготовили Геенну обителью для неверующих.

Османов Сура 18, Аят 102 Неужели же неверные собирались взять себе в покровители Моих рабов, минуя Меня? Воистину, Мы уготовили пристанищем для неверных ад.

Крачковский Сура 18, Аят 102 Неужели думали те, которые не веровали, взять рабов Моих вместо Меня защитниками? Мы приготовили геенну для неверных пребыванием.

Порохова Сура 18, Аят 102 Ужель неверные считали,
Что могут взять в защитники себе
Моих рабов вместо Меня?
Поистине, Мы уготовили им Ад как (гостевой) прием!

Аль-Азхар Сура 18, Аят 102 Неужели те, которые не уверовали, потеряли разум до такой степени, что надумали взять рабов Моих ангелов и Ису (Иисуса) вместо Меня богами, которые якобы оказывают им помощь и отвращают от них вред. Мы уготовили ад пребыванием для неверующих, где они подвергнутся тому наказанию, которое они заслуживают.

КОРАН Сура 18, Аят 103 قُلْ هَلْ نُنَبِّئُكُمْ بِالْأَخْسَرِينَ أَعْمَالًا

Кулиев Сура 18, Аят 103 Скажи: "Не сообщить ли вам о тех, чьи деяния принесут наибольший убыток?

Османов Сура 18, Аят 103 Скажи [, Мухаммад, неверным]: "Не поведать ли вам о тех, кто в деяниях своих потерпел наибольший убыток?

Крачковский Сура 18, Аят 103 Скажи: "Не сообщить ли мне вам про потерпевших наибольший убыток в делах,

Порохова Сура 18, Аят 103 Скажи: "Не сообщить ли вам про тех,
Кто понесет от дел своих найбольшие потери?

Аль-Азхар Сура 18, Аят 103 Скажи (о пророк!) тем, которые не уверовали: "Не сообщить ли вам про тех, кто понесёт наибольший убыток от дел своих и будет лишён награды?

КОРАН Сура 18, Аят 104 الَّذِينَ ضَلَّ سَعْيُهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَهُمْ يَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ يُحْسِنُونَ صُنْعًا

Кулиев Сура 18, Аят 104 О тех, чьи усилия заблудились в мирской жизни, хотя они думали, что поступают хорошо?

Османов Сура 18, Аят 104 Тех, чьи усилия в этой жизни были тщетны, а ведь они думали, что поступают наилучшим образом.

Крачковский Сура 18, Аят 104 - тех, усердие которых заблудилось в жизни ближней, и они думают, что они хорошо делают?"

Порохова Сура 18, Аят 104 Тех, чьи усилия впустую
Были потрачены (в их жизни на земле), –
Они же думали, что делают прекрасные дела".

Аль-Азхар Сура 18, Аят 104 Тех, деяния которых оказались тщетными, ибо они отклонились в ближайшей жизни от подлинной веры, думая, что они делают прекрасные дела.

КОРАН Сура 18, Аят 105 أُولَٰئِكَ الَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِ رَبِّهِمْ وَلِقَائِهِ فَحَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ فَلَا نُقِيمُ لَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَزْنًا

Кулиев Сура 18, Аят 105 Это – те, которые не уверовали в знамения своего Господа и во встречу с Ним. Тщетны будут их деяния, и в День воскресения Мы не определим для них никакого веса".

Османов Сура 18, Аят 105 Тех, которые отвергли знамения Господа своего и то, что они предстанут перед Ним. Тщетны их деяния, и в День воскресения Мы не отпустим [на весах справедливости] им никакого веса".

Крачковский Сура 18, Аят 105 Те, которые не веровали в знамения их Господа и встречу с Ним, – дела их оказались тщетными, и не восстановим Мы для них в день воскресения веса.

Порохова Сура 18, Аят 105 И это – те, кто отвергает знамения их Господа и встречу с Ним, –
Дела их в тщЕту обратятся,
В День Воскресения Мы не дадим им никакого веса.

Аль-Азхар Сура 18, Аят 105 И это – те, которые не веровали в знамения Аллаха – доказательство Его мощи – и отрицали День воскресения и расчёт, награду и наказание. Их деяния тщетны, и в Судный день они заслужат только унижение и пренебрежение. Их деяния не будут иметь никакого веса и значения.

КОРАН Сура 18, Аят 106 ذَٰلِكَ جَزَاؤُهُمْ جَهَنَّمُ بِمَا كَفَرُوا وَاتَّخَذُوا آيَاتِي وَرُسُلِي هُزُوًا

Кулиев Сура 18, Аят 106 Геенна будет им воздаянием за то, что они не уверовали и насмехались над Моими знамениями и Моими посланниками.

Османов Сура 18, Аят 106 Таково воздаяние им – ад за то, что не уверовали и насмехались над Моими знамениями и посланниками.

Крачковский Сура 18, Аят 106 Это – награда их, геенна, за то, что они не веровали и принимали Мои знамения и посланников с насмешкой.

Порохова Сура 18, Аят 106 Вот их награда – Ад!
За то, что не уверовали (в Бога),
Подвергли осмеянию знамения Мои
И предали Моих посланников издевкам.

Аль-Азхар Сура 18, Аят 106 То, что Мы подробно разъяснили, касается тех, кому воздаяние – ад, ибо они не уверовали и смеялись над ниспосланными Аллахом знамениями и над Его посланниками.

КОРАН Сура 18, Аят 107 إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ كَانَتْ لَهُمْ جَنَّاتُ الْفِرْدَوْسِ نُزُلًا

Кулиев Сура 18, Аят 107 Воистину, обителью тех, которые уверовали и совершали праведные деяния, будут сады Фирдауса.

Османов Сура 18, Аят 107 Воистину, для тех, которые уверовали и творили добрые дела, местом пребывания будут райские сады.

Крачковский Сура 18, Аят 107 Поистине, те, которые уверовали и творили благое, для них будут сады рая пребыванием, –

Порохова Сура 18, Аят 107 А те, кто верует и делает добро, –
Для тех жилищем будут Райские сады,

Аль-Азхар Сура 18, Аят 107 А те, которые подлинно уверовали и творили добродеяния, им награда – райские сады.

КОРАН Сура 18, Аят 108 خَالِدِينَ فِيهَا لَا يَبْغُونَ عَنْهَا حِوَلًا

Кулиев Сура 18, Аят 108 Они пребудут в них вечно и не пожелают для себя перемен.

Османов Сура 18, Аят 108 Они пребудут в них вечно и не будут желать замены их [на что-либо другое].

Крачковский Сура 18, Аят 108 вечно пребывая там, – не желая за них замены.

Порохова Сура 18, Аят 108 Где пребывать навечно им
Без всякого желания замены.

Аль-Азхар Сура 18, Аят 108 Они в них вечно пребудут и не пожелают никакой замены.

КОРАН Сура 18, Аят 109 قُلْ لَوْ كَانَ الْبَحْرُ مِدَادًا لِكَلِمَاتِ رَبِّي لَنَفِدَ الْبَحْرُ قَبْلَ أَنْ تَنْفَدَ كَلِمَاتُ رَبِّي وَلَوْ جِئْنَا بِمِثْلِهِ مَدَدًا

Кулиев Сура 18, Аят 109 Скажи: "Если бы море стало чернилами для слов моего Господа, то море иссякло бы до того, как иссякли бы Слова моего Господа, даже если бы Мы принесли в помощь ему такое же море".

Османов Сура 18, Аят 109 Скажи [, Мухаммад]: "Если бы море стало чернилами для [написания] слов моего Господа, то оно иссякло бы до того, как иссякли слова моего Господа, если бы даже к нему добавили еще одно море".

Крачковский Сура 18, Аят 109 Скажи: "Если бы море было чернилами для слов Господа моего, то иссякло бы море раньше, чем иссякли слова Господа моего, даже если бы Мы добавили еще подобное этому".

Порохова Сура 18, Аят 109 Скажи, (о Мухаммад!):
"Если бы воды океана
В чернила обратились для записи
Господних Слов,
Поистине, они б иссякли раньше,
Чем истощились бы СловЕсы Бога моего", –
Если б Мы даже к этому прибавили подобное сему.

Аль-Азхар Сура 18, Аят 109 Скажи (о пророк) людям: "Знание Аллаха объемлет всякую вещь. Если бы вода в море сделалась чернилами для записи слов Аллаха, доказывающих Его Всеобъемлющее Знание и Мудрость, то море иссякло бы прежде, чем иссякли бы Слова Господа моего, даже если бы Мы доставили столько же в прибавку к нему".

КОРАН Сура 18, Аят 110 قُلْ إِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ مِثْلُكُمْ يُوحَىٰ إِلَيَّ أَنَّمَا إِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌ وَاحِدٌ ۖ فَمَنْ كَانَ يَرْجُو لِقَاءَ رَبِّهِ فَلْيَعْمَلْ عَمَلًا صَالِحًا وَلَا يُشْرِكْ بِعِبَادَةِ رَبِّهِ أَحَدًا

Кулиев Сура 18, Аят 110 Скажи: "Воистину, я – такой же человек, как и вы. Мне внушено откровение о том, что ваш Бог – Бог Единственный. Тот, кто надеется на встречу со своим Господом, пусть совершает праведные деяния и никому не поклоняется наряду со своим Господом".

Османов Сура 18, Аят 110 Скажи: "Воистину, я – такой же человек, как и вы. Мне внушено откровение, что ваш бог – Бог единый. Тот, кто надеется предстать перед своим Господом [в благоволении], пусть вершит праведные дела и не поклоняется наряду со своим Господом никому более".

Крачковский Сура 18, Аят 110 Скажи: "Я ведь – человек, подобный вам; ниспослано мне откровение о том, что бог ваш – Бог единый. И кто надеется встретить своего Господа, пусть творит дело благое и в поклонении Господу своему не присоединяет к Нему никого".

Порохова Сура 18, Аят 110 Скажи: "Всего лишь человек я, вам подобный.
И мне открылось,
Что ваш Бог – Единый Бог (для всех).
А кто надежды возлагает на встречу с Господом своим,
Пусть добрые дела творит
И в почитании Его
Других божеств не призывает".

Аль-Азхар Сура 18, Аят 110 Скажи (о пророк!) людям: "Я ведь такой же человек, как и вы, посланный к вам, чтобы учить тому, чему научил меня Аллах. И ниспослано мне Откровение о том, что ваш Бог – Аллах Единый, который не имеет сотоварищей. Тот, кто надеется предстать перед Аллахом и получить Его награду, пусть искренне вершит благодеяния и не поклоняется никому другому наряду с Аллахом!"

* В переводе Крачковского используется вторая (правильная) нумерация аятов.  ** Басмала.
2025 © Обратная связь