Сура "аль-Хиджр"[1] – мекканская сура. Она содержит 99 айатов. Она начинается звучными буквами: А (Алиф) – Л (Лям) – Ра (Ра), чтобы показать чудо Корана, который, хотя и составлен из букв вашего языка, о арабы, но никто не может сочинить подобного ему писания, потому что он ниспослан Аллахом Всевышним, а также чтобы этими произносимыми протяжно буквами привлечь внимание тех людей, которые отказываются от Корана, и побудить их слушать его. Это, может быть, принесёт им пользу и приведёт к тому, чтобы Аллах Всевышний повёл их по прямому пути. В этой Священной суре рассказывается в назидание людям о судьбе предшествующих народов, о прежних пророках и об отношении их народов к ним. В ней также указывается на знамения Аллаха во Вселенной: небо, которое Аллах воздвиг без опор, и находящиеся в нём созвездия, распростёртая земля, прочные горы, дождевые облака, ветры, опыляющие деревья и растения. В суре "аль-Хиджр" рассказывается о первой битве в истории между проклятым Иблисом и Адамом и его женой Хаввой (Евой) и указывается на то, что борьба добра и зла продолжится до окончания ближней жизни и что в День воскресения зло будет наказано, а добро – вознаграждено. Затем в суре Аллах Всевышний приводит истории пророков Ибрахима и Лута и обитателей аль-Хиджра и подчёркивает, какое высокочтимое и священное место занимает Коран и как его встретили с неверием многобожники, и указывается на то, что в ответ на их неверие должен сделать пророк: он должен открыто выполнять свою пророческую миссию, передать Послание Аллаха и поклоняться Ему до конца своей жизни. [1] Аль-Хиджр – долина, расположенная между Мединой и Шамом.
КОРАН Сура 15, Аят 91 الَّذِينَ جَعَلُوا الْقُرْآنَ عِضِينَ
Кулиев Сура 15, Аят 91 которые поделили Коран на части (уверовали в одну его часть и отвергли другую его часть).
Османов Сура 15, Аят 91 что разделяли Коран на части.
Крачковский Сура 15, Аят 91 которые обратили Коран в части.
Порохова Сура 15, Аят 91 Которые Коран разбили на обрывки.
Аль-Азхар Сура 15, Аят 91 Таким образом, они сделали из Корана отдельные части, хотя он – неделимое целое в своей правдивости и чудо в своей неподражаемости.
КОРАН Сура 15, Аят 92 فَوَرَبِّكَ لَنَسْأَلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
Кулиев Сура 15, Аят 92 Клянусь твоим Господом! Мы непременно всех их спросим
Османов Сура 15, Аят 92 И клянусь твоим Господом [, Мухаммад,] Мы непременно всех их призовем к ответу
Крачковский Сура 15, Аят 92 И вот, Господом твоим клянусь, Мы спросим непременно их всех
Порохова Сура 15, Аят 92 А потому, (о Мухаммад!),
В знак (имени) Владыки твоего
Мы непременно призовем их всех к ответу
Аль-Азхар Сура 15, Аят 92 Раз они так сделали, то клянусь Тем, кто сотворил, сохранил и воспитал тебя, что Мы непременно соберём их всех в День воскресения для Суда!
КОРАН Сура 15, Аят 93 عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Кулиев Сура 15, Аят 93 о том, что они совершали.
Османов Сура 15, Аят 93 за то, что они вершили.
Крачковский Сура 15, Аят 93 о том, что они творили!
Порохова Сура 15, Аят 93 За все дела их (и поступки).
Аль-Азхар Сура 15, Аят 93 Тогда они будут отвечать за свои нечестивые деяния: за зло, неверие и издевательство.
КОРАН Сура 15, Аят 94 فَاصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِينَ
Кулиев Сура 15, Аят 94 Провозгласи то, что тебе велено, и отвернись от многобожников.
Османов Сура 15, Аят 94 Провозгласи то, что велено тебе, и отвернись от многобожников.
Крачковский Сура 15, Аят 94 Рассеки же, как тебе приказано, и отвернись от многобожников!
Порохова Сура 15, Аят 94 Ты им открыто возвести,
О чем повелено тебе,
И отвернись от многобожцев.
Аль-Азхар Сура 15, Аят 94 Открыто призывай к истинной вере, не обращая внимания на то, что говорят и творят многобожники.
КОРАН Сура 15, Аят 95 إِنَّا كَفَيْنَاكَ الْمُسْتَهْزِئِينَ
Кулиев Сура 15, Аят 95 Воистину, Мы избавили тебя от насмехавшихся,
Османов Сура 15, Аят 95 Воистину, Мы избавили тебя от тех, кто издевался [над тобой],
Крачковский Сура 15, Аят 95 Ведь Мы, поистине, избавили тебя от насмешников,
Порохова Сура 15, Аят 95 Мы защитим тебя от тех,
Кто над тобой насмешливо глумится, –
Аль-Азхар Сура 15, Аят 95 Поистине, многобожники, которые издеваются над тем, что ты проповедуешь ислам, не смогут победить тебя и удержать тебя от выполнения твоей пророческой миссии.
КОРАН Сура 15, Аят 96 الَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
Кулиев Сура 15, Аят 96 которые наряду с Аллахом признают других богов. Но скоро они узнают.
Османов Сура 15, Аят 96 [от тех], которые наряду с Аллахом признают других богов. Но они скоро узнают [ошибочность этого].
Крачковский Сура 15, Аят 96 которые устраивают с Богом другого бога, и потом не узнают.
Порохова Сура 15, Аят 96 Тех, кто с Аллахом наравне
Другого бога призывает.
Потом им предстоит узнать!
Аль-Азхар Сура 15, Аят 96 Эти многобожники потеряли разум; ведь они придали Аллаху сотоварищей, поклоняясь идолам, и они узнают последствие их многобожия, когда их постигнет мучительное наказание.
КОРАН Сура 15, Аят 97 وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ
Кулиев Сура 15, Аят 97 Мы знаем, что твоя грудь сжимается от того, что они говорят.
Османов Сура 15, Аят 97 Ведь Мы уже знаем, что твое сердце сжимается от того, что они говорят.
Крачковский Сура 15, Аят 97 И знаем Мы уже, что грудь твоя стесняется от того, что они говорят.
Порохова Сура 15, Аят 97 И знаем Мы уже,
Что грудь твоя стесняется (от боли)
Всем тем, что говорят они.
Аль-Азхар Сура 15, Аят 97 Поистине, Мы знаем, какое стеснение в груди ты чувствуешь и какое душевное переживание охватывает тебя из-за того, что они говорят, выражая своё пренебрежение, издеваясь и произнося слова многобожия.
КОРАН Сура 15, Аят 98 فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُنْ مِنَ السَّاجِدِينَ
Кулиев Сура 15, Аят 98 Так восславь же Господа твоего хвалой и будь в числе тех, кто падает ниц.
Османов Сура 15, Аят 98 Так восславь же Господа твоего хвалой и будь в числе тех, кто бьет челом.
Крачковский Сура 15, Аят 98 Прославь же хвалу Господа твоего и будь с поклоняющимися
Порохова Сура 15, Аят 98 Так прославляй Владыку твоего
И будь средь тех, кто благовейно преклонил колени.
Аль-Азхар Сура 15, Аят 98 Почувствовав стеснение в груди, прибегни к Аллаху Всевышнему, взывая к Нему, повинуйся Ему и соверши молитву. Ведь в молитве – облегчение и исцеление сердца.
КОРАН Сура 15, Аят 99 وَاعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّىٰ يَأْتِيَكَ الْيَقِينُ
Кулиев Сура 15, Аят 99 Поклоняйся Господу твоему, пока убежденность (смерть) не явится к тебе.
Османов Сура 15, Аят 99 Поклоняйся Господу твоему, пока смерть не явится к тебе.
Крачковский Сура 15, Аят 99 и служи Господу твоему, пока не придет к тебе несомненность!
Порохова Сура 15, Аят 99 Служи (всем сердцем) Богу твоему,
Пока не подойдет тот несомненный (Час,
Что Им тебе назначен).
Аль-Азхар Сура 15, Аят 99 И поклоняйся Аллаху, который тебя сотворил и тебя охраняет, до конца твоей жизни!