Сура: 
Аяты: 

Сура 109. аль-Кафирун «Неверные»

Ниспослана в Мекке, 6 аятов
Показать/Выделить:
КОРАН,
Кулиев,
Османов,
Крачковский*,
Порохова,
Аль-Азхар,
не выделять,

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного**

Аль-Азхар:
показать

Сура "Неверные" ниспослана в Мекке. Она состоит из 6 айатов. В этой суре Аллах приказал Своему посланнику – да благословит его Аллах и приветствует! – положить конец алчности неверных, когда они торговались с ним о его религии – религии истины. Ведь он будет и впредь поклоняться Аллаху, кроме которого нет другого божества, а они будут поклоняться своим богам, которые никак не могут заменить истину. У них своя вера, которую, подражая своим предкам, они исповедуют, а у него своя, которую Аллах выбрал и одобрил для него.

КОРАН Сура 109, Аят 1 قُلْ يَا أَيُّهَا الْكَافِرُونَ

Кулиев Сура 109, Аят 1 Скажи: "О неверующие!

Османов Сура 109, Аят 1 Скажи [, Мухаммад]: "О вы, неверные!

Крачковский Сура 109, Аят 1 Скажи: "О вы неверный!

Порохова Сура 109, Аят 1 Скажи: "О те, кто отвергает веру!

Аль-Азхар Сура 109, Аят 1 Скажи, о Мухаммад: "О вы, неверные, которые настойчиво упорствуете в своём неверии!

КОРАН Сура 109, Аят 2 لَا أَعْبُدُ مَا تَعْبُدُونَ

Кулиев Сура 109, Аят 2 Я не поклоняюсь тому, чему поклоняетесь вы,

Османов Сура 109, Аят 2 Я не поклоняюсь тому, чему вы поклоняетесь,

Крачковский Сура 109, Аят 2 Я не стану поклоняться тому, чему вы будете поклоняться,

Порохова Сура 109, Аят 2 Молюсь я не тому,
Кому несете вы свои молитвы.

Аль-Азхар Сура 109, Аят 2 Я не поклоняюсь помимо Аллаха тому, чему вы поклоняетесь.

КОРАН Сура 109, Аят 3 وَلَا أَنْتُمْ عَابِدُونَ مَا أَعْبُدُ

Кулиев Сура 109, Аят 3 а вы не поклоняетесь Тому, Кому поклоняюсь я.

Османов Сура 109, Аят 3 а вы не поклоняетесь тому, чему я поклоняюсь.

Крачковский Сура 109, Аят 3 и вы не поклоняйтесь тому, чему я буду поклоняться.

Порохова Сура 109, Аят 3 И вы молебны свои шлете не Тому,
Кому молюся я.

Аль-Азхар Сура 109, Аят 3 А вы не поклоняетесь Единому Аллаху, которому я поклоняюсь.

КОРАН Сура 109, Аят 4 وَلَا أَنَا عَابِدٌ مَا عَبَدْتُمْ

Кулиев Сура 109, Аят 4 Я не поклоняюсь так, как поклоняетесь вы (или тому, чему поклоняетесь вы),

Османов Сура 109, Аят 4 Я ведь не поклонюсь тому, чему вы поклонялись,

Крачковский Сура 109, Аят 4 и я не поклоняюсь тому, чему вы поклонялись,

Порохова Сура 109, Аят 4 И я не стану поклоняться тем,
Кого вы выбрали себе для поклоненья,

Аль-Азхар Сура 109, Аят 4 Я же не поклоняюсь тому, чему вы поклоняетесь, поскольку вы многобожники.

КОРАН Сура 109, Аят 5 وَلَا أَنْتُمْ عَابِدُونَ مَا أَعْبُدُ

Кулиев Сура 109, Аят 5 а вы не поклоняетесь так, как поклоняюсь я (или Тому, Кому поклоняюсь я).

Османов Сура 109, Аят 5 и вы не поклонитесь тому, чему я поклоняюсь.

Крачковский Сура 109, Аят 5 и вы не поклоняетесь тому, чему я буду поклоняться!

Порохова Сура 109, Аят 5 И вы не станете молитвы совершать Тому,
Кому молюся я.

Аль-Азхар Сура 109, Аят 5 И вы не поклоняетесь моему Богу, которому я поклоняюсь. Ведь я исповедую единобожие.

КОРАН Сура 109, Аят 6 لَكُمْ دِينُكُمْ وَلِيَ دِينِ

Кулиев Сура 109, Аят 6 Вы исповедуете свою религию, а я исповедую свою!"

Османов Сура 109, Аят 6 Вам – ваша вера, мне же – моя вера!"

Крачковский Сура 109, Аят 6 У вас – ваша вера, и у меня – моя вера!"

Порохова Сура 109, Аят 6 Несите же ответ за вашу веру,
А за мою отвечу я пред Ним".

Аль-Азхар Сура 109, Аят 6 У вас – ваша вера, которую вы исповедуете, а у меня – моя, которую Аллах выбрал и одобрил для меня.

* В переводе Крачковского используется вторая (правильная) нумерация аятов.  ** Басмала.
2025 © Обратная связь