Сура: 
Аяты: 

Сура 90. аль-Балад «Город»

Ниспослана в Мекке, 20 аятов
Показать/Выделить:
КОРАН,
Кулиев,
Османов,
Крачковский*,
Порохова,
Аль-Азхар,
не выделять,

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного**

Аль-Азхар:
показать

Эта сура ниспослана в Мекке. Она состоит из 20 айатов. Аллах поклялся Запретным городом Меккой, где живёт Мухаммад – да благословит его Аллах и приветствует, – в котором он вырос и который он любил, и поклялся родителем и его потомками, поскольку они хранят человеческий род и заселяют землю, что человек с самого рождения испытывает тяготы и трудности на протяжении всей своей жизни. Далее говорится, что человек возгордился и считает, что его мощь непобедима и что он обладает огромным богатством, которое он расходует ради удовлетворения своих прихотей и страстей. Потом Аллах Всевышний – хвала Ему! – перечислил милости, которые Он оказал человеку: облегчил ему обращение на прямой путь и указал, как преодолеть скупость, чтобы стать из обитателей рая – тех, кто возьмёт Книгу своих деяний в правую руку – и избегнет того, чтобы стать в числе тех, кто возьмёт Книгу своих деяний в левую руку и будет брошен в адский огонь, и будет закрыт в нём.

КОРАН Сура 90, Аят 11 فَلَا اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ

Кулиев Сура 90, Аят 11 Он не стал преодолевать крутую тропу.

Османов Сура 90, Аят 11 Так почему же он не стал преодолевать трудности [вместо того, чтобы тратить богатства на вражду с Мухаммадом]?

Крачковский Сура 90, Аят 11 А он не устремился по крутизне!

Порохова Сура 90, Аят 11 Но не спешит избрать стезю крутую человек!

Аль-Азхар Сура 90, Аят 11 Он не извлёк пользы из того, чем Мы наделили его, и не преодолел препятствие, которое мешает ему идти по пути спасения – скупость своей души.

КОРАН Сура 90, Аят 12 وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْعَقَبَةُ

Кулиев Сура 90, Аят 12 Откуда ты мог знать, что такое крутая тропа?

Османов Сура 90, Аят 12 Откуда тебе знать, что такое это препятствие?

Крачковский Сура 90, Аят 12 И что даст тебе знать, что такое крутизна?

Порохова Сура 90, Аят 12 Как объяснить тебе, что значит "крутизна"?

Аль-Азхар Сура 90, Аят 12 И откуда тебе знать, как преодолеть это препятствие?

КОРАН Сура 90, Аят 13 فَكُّ رَقَبَةٍ

Кулиев Сура 90, Аят 13 Это – освобождение раба

Османов Сура 90, Аят 13 [Это] – отпустить на волю раба

Крачковский Сура 90, Аят 13 Отпустит раба

Порохова Сура 90, Аят 13 Освободить раба,

Аль-Азхар Сура 90, Аят 13 Это – отпустить на волю одного раба, освободив его от рабства,

КОРАН Сура 90, Аят 14 أَوْ إِطْعَامٌ فِي يَوْمٍ ذِي مَسْغَبَةٍ

Кулиев Сура 90, Аят 14 или кормление в голодный день

Османов Сура 90, Аят 14 или же накормить бедняка в голодный год

Крачковский Сура 90, Аят 14 или накормит в день голода

Порохова Сура 90, Аят 14 Дать пищу в дни лишений

Аль-Азхар Сура 90, Аят 14 или же накормить в тяжкий день голода

КОРАН Сура 90, Аят 15 يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ

Кулиев Сура 90, Аят 15 сироту из числа родственников

Османов Сура 90, Аят 15 или же сироту [из числа] твоих родичей

Крачковский Сура 90, Аят 15 сироту из родственников

Порохова Сура 90, Аят 15 Сироте, который близок вам по крови,

Аль-Азхар Сура 90, Аят 15 сироту из своих родственников, нуждающегося в утешении и сочувствии из-за бедности, и чтобы поддержать родственные связи,

КОРАН Сура 90, Аят 16 أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ

Кулиев Сура 90, Аят 16 или приникшего к земле бедняка.

Османов Сура 90, Аят 16 или обездоленного.

Крачковский Сура 90, Аят 16 или бедняка оскудевшего!

Порохова Сура 90, Аят 16 Иль бедняку, презренному другими.

Аль-Азхар Сура 90, Аят 16 и обездоленного, который страдает от нужды и нищеты.

КОРАН Сура 90, Аят 17 ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِ

Кулиев Сура 90, Аят 17 А после этого надо быть одним из тех, которые уверовали и заповедали друг другу терпение и заповедали друг другу милосердие.

Османов Сура 90, Аят 17 Сверх того он должен быть из верующих и из тех, которые призывают друг друга к терпению, к милосердию.

Крачковский Сура 90, Аят 17 Потом будет он из тех, что уверовали и заповедуют терпение и заповедуют милосердие.

Порохова Сура 90, Аят 17 И вот тогда вы станете одним из тех,
Кто верит (в Бога), и смиренно сострадает,
И с милосердием творит добро.

Аль-Азхар Сура 90, Аят 17 Сверх того, человек, который совершает вышеупомянутые благодеяния, должен быть из верующих, побуждающих друг друга к терпению и милосердию.

КОРАН Сура 90, Аят 18 أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ

Кулиев Сура 90, Аят 18 Таковы люди правой стороны.

Османов Сура 90, Аят 18 Они – люди правой стороны.

Крачковский Сура 90, Аят 18 Эти – владыки правой стороны!

Порохова Сура 90, Аят 18 Таков лик праведных – стоящих
По праву сторону в День Судный.

Аль-Азхар Сура 90, Аят 18 Люди, обладающие этими качествами, – счастливы. Им будет вручена Книга их деяний в правую руку, и будут они обитателями рая.

КОРАН Сура 90, Аят 19 وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ

Кулиев Сура 90, Аят 19 Те же, которые не уверовали в Наши знамения, являются людьми левой стороны,

Османов Сура 90, Аят 19 А те, которые не уверовали в Наши знамения, они-то и есть люди левой стороны.

Крачковский Сура 90, Аят 19 А те, которые не уверовали в Мои знамения, они – владыки левой стороны.

Порохова Сура 90, Аят 19 Но тем, кто Наши ясные знамения отверг,
Почить на левой стороне –

Аль-Азхар Сура 90, Аят 19 А те, которые не уверовали в Коран и опровергали Наши знамения, доказывающие истину, – несчастны, и их постигнет наказание.

КОРАН Сура 90, Аят 20 عَلَيْهِمْ نَارٌ مُؤْصَدَةٌ

Кулиев Сура 90, Аят 20 над которыми сомкнется огненный свод.

Османов Сура 90, Аят 20 И окружены они будут огнем [адским] со всех сторон.

Крачковский Сура 90, Аят 20 Над ними – огонь сводчатый.

Порохова Сура 90, Аят 20 Под сводом пламенным Огня!

Аль-Азхар Сура 90, Аят 20 Их окружит со всех сторон пылающий огонь, в котором они будут закрыты.

* В переводе Крачковского используется вторая (правильная) нумерация аятов.  ** Басмала.
2025 © Обратная связь