Сура: 
Аяты: 

Сура 91. аш-Шамс «Солнце»

Ниспослана в Мекке, 15 аятов
Показать/Выделить:
КОРАН,
Кулиев,
Османов,
Крачковский*,
Порохова,
Аль-Азхар,
не выделять,

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного**

Аль-Азхар:
показать

Эта сура была ниспослана в Мекке. Она состоит из 15 айатов. В начале суры Аллах Всевышний поклялся многими Своими великими творениями, доказывающими беспредельное могущество Аллаха Всевышнего и Его единство, что тот, кто очистил свою душу от грехов верой и повиновением Аллаху, преуспеет, а тот, кто погубил душу свою неверием и совершением грехов, потерпит убыток. Аллах приводит в пример самудитов – народ Салиха, рассказав о том, что постигло их, чтобы это было назиданием и поучением всем, кто упорствует, считая посланника лжецом. Ведь когда самудиты сочли своего посланника лжецом и подрезали сухожилия у верблюдицы, Аллах погубил их всех, не опасаясь последствий их гибели и того, что постигло их, поскольку Он не отвечает за Свои деяния ни перед кем. Он подверг их заслуженному наказанию.

КОРАН Сура 91, Аят 1 وَالشَّمْسِ وَضُحَاهَا

Кулиев Сура 91, Аят 1 Клянусь солнцем и его сиянием!

Османов Сура 91, Аят 1 Клянусь солнцем и его сиянием!

Крачковский Сура 91, Аят 1 Клянусь солнцем и его сиянием,

Порохова Сура 91, Аят 1 В знак солнца и сияния его

Аль-Азхар Сура 91, Аят 1 Клянусь солнцем, его сиянием, восходом и пышущим от него жаром,

КОРАН Сура 91, Аят 2 وَالْقَمَرِ إِذَا تَلَاهَا

Кулиев Сура 91, Аят 2 Клянусь луной, которая следует за ним!

Османов Сура 91, Аят 2 Клянусь луной, когда она движется вслед за ним,

Крачковский Сура 91, Аят 2 и месяцем, когда он за ним следует,

Порохова Сура 91, Аят 2 И в знак луны, что следует за ним,

Аль-Азхар Сура 91, Аят 2 и луной, которая восходит вслед за солнцем, после его заката, и освещает темноту,

КОРАН Сура 91, Аят 3 وَالنَّهَارِ إِذَا جَلَّاهَا

Кулиев Сура 91, Аят 3 Клянусь днем, который выявляет его (солнца) сияние!

Османов Сура 91, Аят 3 клянусь днем, когда он освещает мир,

Крачковский Сура 91, Аят 3 и днем, когда он его обнаруживает,

Порохова Сура 91, Аят 3 В знак дня, когда он раскрывает свет,

Аль-Азхар Сура 91, Аят 3 и днём, который делает солнце ярким, ничем не омрачённым,

КОРАН Сура 91, Аят 4 وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَاهَا

Кулиев Сура 91, Аят 4 Клянусь ночью, которая скрывает его!

Османов Сура 91, Аят 4 клянусь ночью, когда она застилает мир,

Крачковский Сура 91, Аят 4 и ночью, когда она его покрывает,

Порохова Сура 91, Аят 4 В знак ночи той,
Когда (на солнце) свой покров она накинет, –

Аль-Азхар Сура 91, Аят 4 и ночью, которая покрывает солнце и закрывает его свет,

КОРАН Сура 91, Аят 5 وَالسَّمَاءِ وَمَا بَنَاهَا

Кулиев Сура 91, Аят 5 Клянусь небом и Тем, Кто его воздвиг (или тем, как Он воздвиг его)!

Османов Сура 91, Аят 5 клянусь небом и Тем, кто его воздвиг,

Крачковский Сура 91, Аят 5 и небом, и тем, что его построило,

Порохова Сура 91, Аят 5 Клянусь небесным сводом
И (совершенством) тем, с каким он сотворен,

Аль-Азхар Сура 91, Аят 5 и небом, и Великим, Всемогущим, который наилучшим образом вознёс и воздвиг его,

КОРАН Сура 91, Аят 6 وَالْأَرْضِ وَمَا طَحَاهَا

Кулиев Сура 91, Аят 6 Клянусь землей и Тем, Кто ее распростер (или тем, как Он распростер ее)!

Османов Сура 91, Аят 6 клянусь землей и Тем, кто ее простер!

Крачковский Сура 91, Аят 6 и землей, и тем, что ее распростерло,

Порохова Сура 91, Аят 6 Клянусь землей
И тем, как распростерт ее покров,

Аль-Азхар Сура 91, Аят 6 и землёй, и Великим, Всемогущим, который распростёр её во все стороны, сделав её пригодной для жизни,

КОРАН Сура 91, Аят 7 وَنَفْسٍ وَمَا سَوَّاهَا

Кулиев Сура 91, Аят 7 Клянусь душой и Тем, Кто придал ей соразмерный облик (или тем, как Он сделал ее облик соразмерным)

Османов Сура 91, Аят 7 Клянусь душой [человеческой] и Тем, кто ее сотворил и придал ей соразмерность,

Крачковский Сура 91, Аят 7 и всякой душой, и тем, что ее устроило

Порохова Сура 91, Аят 7 И всякою душой,
И соразмерностью ее
(Для проживания на сей земле),

Аль-Азхар Сура 91, Аят 7 и душой, и Тем, кто её сотворил совершенной, наделив её силой и разными способностями.

КОРАН Сура 91, Аят 8 فَأَلْهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقْوَاهَا

Кулиев Сура 91, Аят 8 и внушил ей порочность и богобоязненность!

Османов Сура 91, Аят 8 кто внушил ей и ее грехи, и ее благочестие.

Крачковский Сура 91, Аят 8 и внушило ей распущенность ее и богобоязненность!

Порохова Сура 91, Аят 8 Ее прозрением о том, что праведно, что скверно, –

Аль-Азхар Сура 91, Аят 8 Он разъяснил ей, что такое добро и что такое зло, и наделил её способностью совершать из них то, что она пожелает.

КОРАН Сура 91, Аят 9 قَدْ أَفْلَحَ مَنْ زَكَّاهَا

Кулиев Сура 91, Аят 9 Преуспел тот, кто очистил ее,

Османов Сура 91, Аят 9 Преуспел тот, кто очистился душой.

Крачковский Сура 91, Аят 9 Получил прибыль тот, кто ее очистил;

Порохова Сура 91, Аят 9 Поистине, восторжествует тот,
Кто чистоту ее блюдет,

Аль-Азхар Сура 91, Аят 9 Поистине, преуспел тот, кто очищал её повиновением Аллаху и совершением благочестивых деяний.

КОРАН Сура 91, Аят 10 وَقَدْ خَابَ مَنْ دَسَّاهَا

Кулиев Сура 91, Аят 10 и понес урон тот, кто опорочил ее.

Османов Сура 91, Аят 10 Понес урон тот, кто сокрыл [злое] в душе.

Крачковский Сура 91, Аят 10 понес убыток тот, кто ее утаил.

Порохова Сура 91, Аят 10 Потерпит пораженье тот,
Кто развратит ее!

Аль-Азхар Сура 91, Аят 10 А тот, кто оскудил свою душу, не будучи добродетельным, и погубил в ней способность вершить добро, несомненно, потерпел убыток.

* В переводе Крачковского используется вторая (правильная) нумерация аятов.  ** Басмала.
2025 © Обратная связь