Эта сура ниспослана в Мекке и состоит из 44 айатов. В этой Священной суре – угроза неверным Днём воскресения и устрашение тем, что он будет очень длинным и ужасным. Этот День – День наказания, от которого грешники не смогут откупиться ни своими сыновьями, ни женой, ни братом, ни родом, ни всеми жителями земли. В этой суре человек порицается за слабость и малодушие, проявляемые им во время беды и во время радости, за исключением тех, которых Аллах спас, наделив их богобоязненностью и благочестием. Они избавлены от подобной слабости. В ней также порицаются неверные за их порочную нечестивую алчность. В конце суры – повеление посланнику Аллаха – да благословит его Аллах и приветствует! – оставить их в их легкомыслии и глупости до наступления Дня, который им обещан.
КОРАН Сура 70, Аят 1 سَأَلَ سَائِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ
Кулиев Сура 70, Аят 1 Просящий просил мучения, которые постигают
Османов Сура 70, Аят 1 Некий муж спросил, когда же постигнет неверных
Крачковский Сура 70, Аят 1 Спросил вопрошающий о наказании, падающем
Порохова Сура 70, Аят 1 И вопрошающий спросил о каре
Аль-Азхар Сура 70, Аят 1 [аяты 1-2-3]
Некий мужчина попросил, издеваясь, ускорить наказание, которому Аллах непременно подвергнет неверных. Никто не в состоянии отвратить это наказание от них. Ведь это наказание от Аллаха – Владыки Небес, которые являются источником всепобеждающей и неодолимой силы и неотвратимого решения.
КОРАН Сура 70, Аят 2 لِلْكَافِرِينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ
Кулиев Сура 70, Аят 2 неверующих. Никто не сможет предотвратить его
Османов Сура 70, Аят 2 неотвратимое наказание
Крачковский Сура 70, Аят 2 на неверных, – нет для него отклоняющего
Порохова Сура 70, Аят 2 Для неверных,
Которую никто не сможет отвести, –
Аль-Азхар Сура 70, Аят 2 [аяты 1-2-3]
Некий мужчина попросил, издеваясь, ускорить наказание, которому Аллах непременно подвергнет неверных. Никто не в состоянии отвратить это наказание от них. Ведь это наказание от Аллаха – Владыки Небес, которые являются источником всепобеждающей и неодолимой силы и неотвратимого решения.
КОРАН Сура 70, Аят 3 مِنَ اللَّهِ ذِي الْمَعَارِجِ
Кулиев Сура 70, Аят 3 вопреки Аллаху, Владыке ступеней.
Османов Сура 70, Аят 3 от Аллаха, владыки ступеней?
Крачковский Сура 70, Аят 3 от Бога, обладателя ступеней.
Порохова Сура 70, Аят 3 (Идущей) от Аллаха –
Владыки всех ступеней восхожденья –
Аль-Азхар Сура 70, Аят 3 [аяты 1-2-3]
Некий мужчина попросил, издеваясь, ускорить наказание, которому Аллах непременно подвергнет неверных. Никто не в состоянии отвратить это наказание от них. Ведь это наказание от Аллаха – Владыки Небес, которые являются источником всепобеждающей и неодолимой силы и неотвратимого решения.
КОРАН Сура 70, Аят 4 تَعْرُجُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ
Кулиев Сура 70, Аят 4 Ангелы и Дух (Джибриль) восходят к Нему в течение дня, равного пятидесяти тысячам лет.
Османов Сура 70, Аят 4 Ангелы и Дух (т. е. Джибрил) восходят к Нему в день, равный по времени пятидесяти тысячам лет.
Крачковский Сура 70, Аят 4 Восходят ангелы и дух к Нему в день, величина которого пятьдесят тысяч лет.
Порохова Сура 70, Аят 4 (Ступеней, по которым)
Ангелы и Дух к Нему восходят
За день один длиною в пятьдесят тысячелетий.
Аль-Азхар Сура 70, Аят 4 Ангелы и Джибрил поднимаются к тому месту, откуда нисходит веление Аллаха, в течение дня, продолжительность которого, по меркам времени этой жизни, пятьдесят тысяч лет.
КОРАН Сура 70, Аят 5 فَاصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلًا
Кулиев Сура 70, Аят 5 Прояви же красивое терпение.
Османов Сура 70, Аят 5 Терпи же благоговейно,
Крачковский Сура 70, Аят 5 Терпи же терпением хорошим –
Порохова Сура 70, Аят 5 А потому терпи терпением благим, –
Аль-Азхар Сура 70, Аят 5 [аяты 5-6-7]
Терпи, о Мухаммад, стойко и безропотно их издевательства и просьбы об ускорении наказания. Поистине, неверные считают День воскресения невозможным и думают, что он не настанет, а Мы видим, что он для Нашего могущества очень лёгкое дело и не представляет для Нас никакого труда.
КОРАН Сура 70, Аят 6 إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيدًا
Кулиев Сура 70, Аят 6 Они считают его далеким.
Османов Сура 70, Аят 6 ведь людям этот [день] представляется отдаленным,
Крачковский Сура 70, Аят 6 ведь они видят это далеким,
Порохова Сура 70, Аят 6 (День Воскресенья) они видят столь далеким,
Аль-Азхар Сура 70, Аят 6 [аяты 5-6-7]
Терпи, о Мухаммад, стойко и безропотно их издевательства и просьбы об ускорении наказания. Поистине, неверные считают День воскресения невозможным и думают, что он не настанет, а Мы видим, что он для Нашего могущества очень лёгкое дело и не представляет для Нас никакого труда.
КОРАН Сура 70, Аят 7 وَنَرَاهُ قَرِيبًا
Кулиев Сура 70, Аят 7 Мы же видим, что оно близко.
Османов Сура 70, Аят 7 а Мы видим, что он близок.
Крачковский Сура 70, Аят 7 а Мы видим это близким
Порохова Сура 70, Аят 7 Мы ж видим близким (этот День).
Аль-Азхар Сура 70, Аят 7 [аяты 5-6-7]
Терпи, о Мухаммад, стойко и безропотно их издевательства и просьбы об ускорении наказания. Поистине, неверные считают День воскресения невозможным и думают, что он не настанет, а Мы видим, что он для Нашего могущества очень лёгкое дело и не представляет для Нас никакого труда.
КОРАН Сура 70, Аят 8 يَوْمَ تَكُونُ السَّمَاءُ كَالْمُهْلِ
Кулиев Сура 70, Аят 8 В тот день, когда небо станет подобно расплавленному металлу (или осадку масла; или кровавому гною),
Османов Сура 70, Аят 8 В тот день небо уподобится расплавленному металлу,
Крачковский Сура 70, Аят 8 в тот день, когда небо будет, как медь расплавленная,
Порохова Сура 70, Аят 8 Тот День,
Когда расплавленною медью станет небо,
Аль-Азхар Сура 70, Аят 8 [аяты 8-9-10]
В тот День небо будет подобно расплавленному серебру, а горы – подобны окрашенной и взбитой шерсти, и родич не будет спрашивать своего родича о делах, поскольку каждый будет занят только собой.
КОРАН Сура 70, Аят 9 وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ
Кулиев Сура 70, Аят 9 а горы станут подобны шерсти,
Османов Сура 70, Аят 9 горы будут [мягки], как шерсть,
Крачковский Сура 70, Аят 9 и будут горы, как шерсть,
Порохова Сура 70, Аят 9 Подобно (волосинкам) шерсти, распылятся горы.
Аль-Азхар Сура 70, Аят 9 [аяты 8-9-10]
В тот День небо будет подобно расплавленному серебру, а горы – подобны окрашенной и взбитой шерсти, и родич не будет спрашивать своего родича о делах, поскольку каждый будет занят только собой.
КОРАН Сура 70, Аят 10 وَلَا يَسْأَلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا
Кулиев Сура 70, Аят 10 родственник не станет расспрашивать родственника,
Османов Сура 70, Аят 10 и родич не станет расспрашивать [своего] родича,
Крачковский Сура 70, Аят 10 и не спросит друг о друге –
Порохова Сура 70, Аят 10 Когда о своем друге друг не спросит,
Аль-Азхар Сура 70, Аят 10 [аяты 8-9-10]
В тот День небо будет подобно расплавленному серебру, а горы – подобны окрашенной и взбитой шерсти, и родич не будет спрашивать своего родича о делах, поскольку каждый будет занят только собой.