Сура: 
Аяты: 

Сура 70. аль-Мааридж «Ступени»

Ниспослана в Мекке, 44 аятов
Показать/Выделить:
КОРАН,
Кулиев,
Османов,
Крачковский*,
Порохова,
Аль-Азхар,
не выделять,

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного**

Аль-Азхар:
показать

Эта сура ниспослана в Мекке и состоит из 44 айатов. В этой Священной суре – угроза неверным Днём воскресения и устрашение тем, что он будет очень длинным и ужасным. Этот День – День наказания, от которого грешники не смогут откупиться ни своими сыновьями, ни женой, ни братом, ни родом, ни всеми жителями земли. В этой суре человек порицается за слабость и малодушие, проявляемые им во время беды и во время радости, за исключением тех, которых Аллах спас, наделив их богобоязненностью и благочестием. Они избавлены от подобной слабости. В ней также порицаются неверные за их порочную нечестивую алчность. В конце суры – повеление посланнику Аллаха – да благословит его Аллах и приветствует! – оставить их в их легкомыслии и глупости до наступления Дня, который им обещан.

КОРАН Сура 70, Аят 1 سَأَلَ سَائِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ

Кулиев Сура 70, Аят 1 Просящий просил мучения, которые постигают

Османов Сура 70, Аят 1 Некий муж спросил, когда же постигнет неверных

Крачковский Сура 70, Аят 1 Спросил вопрошающий о наказании, падающем

Порохова Сура 70, Аят 1 И вопрошающий спросил о каре

Аль-Азхар Сура 70, Аят 1 [аяты 1-2-3]
Некий мужчина попросил, издеваясь, ускорить наказание, которому Аллах непременно подвергнет неверных. Никто не в состоянии отвратить это наказание от них. Ведь это наказание от Аллаха – Владыки Небес, которые являются источником всепобеждающей и неодолимой силы и неотвратимого решения.

КОРАН Сура 70, Аят 2 لِلْكَافِرِينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ

Кулиев Сура 70, Аят 2 неверующих. Никто не сможет предотвратить его

Османов Сура 70, Аят 2 неотвратимое наказание

Крачковский Сура 70, Аят 2 на неверных, – нет для него отклоняющего

Порохова Сура 70, Аят 2 Для неверных,
Которую никто не сможет отвести, –

Аль-Азхар Сура 70, Аят 2 [аяты 1-2-3]
Некий мужчина попросил, издеваясь, ускорить наказание, которому Аллах непременно подвергнет неверных. Никто не в состоянии отвратить это наказание от них. Ведь это наказание от Аллаха – Владыки Небес, которые являются источником всепобеждающей и неодолимой силы и неотвратимого решения.

КОРАН Сура 70, Аят 3 مِنَ اللَّهِ ذِي الْمَعَارِجِ

Кулиев Сура 70, Аят 3 вопреки Аллаху, Владыке ступеней.

Османов Сура 70, Аят 3 от Аллаха, владыки ступеней?

Крачковский Сура 70, Аят 3 от Бога, обладателя ступеней.

Порохова Сура 70, Аят 3 (Идущей) от Аллаха –
Владыки всех ступеней восхожденья –

Аль-Азхар Сура 70, Аят 3 [аяты 1-2-3]
Некий мужчина попросил, издеваясь, ускорить наказание, которому Аллах непременно подвергнет неверных. Никто не в состоянии отвратить это наказание от них. Ведь это наказание от Аллаха – Владыки Небес, которые являются источником всепобеждающей и неодолимой силы и неотвратимого решения.

КОРАН Сура 70, Аят 4 تَعْرُجُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ

Кулиев Сура 70, Аят 4 Ангелы и Дух (Джибриль) восходят к Нему в течение дня, равного пятидесяти тысячам лет.

Османов Сура 70, Аят 4 Ангелы и Дух (т. е. Джибрил) восходят к Нему в день, равный по времени пятидесяти тысячам лет.

Крачковский Сура 70, Аят 4 Восходят ангелы и дух к Нему в день, величина которого пятьдесят тысяч лет.

Порохова Сура 70, Аят 4 (Ступеней, по которым)
Ангелы и Дух к Нему восходят
За день один длиною в пятьдесят тысячелетий.

Аль-Азхар Сура 70, Аят 4 Ангелы и Джибрил поднимаются к тому месту, откуда нисходит веление Аллаха, в течение дня, продолжительность которого, по меркам времени этой жизни, пятьдесят тысяч лет.

КОРАН Сура 70, Аят 5 فَاصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلًا

Кулиев Сура 70, Аят 5 Прояви же красивое терпение.

Османов Сура 70, Аят 5 Терпи же благоговейно,

Крачковский Сура 70, Аят 5 Терпи же терпением хорошим –

Порохова Сура 70, Аят 5 А потому терпи терпением благим, –

Аль-Азхар Сура 70, Аят 5 [аяты 5-6-7]
Терпи, о Мухаммад, стойко и безропотно их издевательства и просьбы об ускорении наказания. Поистине, неверные считают День воскресения невозможным и думают, что он не настанет, а Мы видим, что он для Нашего могущества очень лёгкое дело и не представляет для Нас никакого труда.

КОРАН Сура 70, Аят 6 إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيدًا

Кулиев Сура 70, Аят 6 Они считают его далеким.

Османов Сура 70, Аят 6 ведь людям этот [день] представляется отдаленным,

Крачковский Сура 70, Аят 6 ведь они видят это далеким,

Порохова Сура 70, Аят 6 (День Воскресенья) они видят столь далеким,

Аль-Азхар Сура 70, Аят 6 [аяты 5-6-7]
Терпи, о Мухаммад, стойко и безропотно их издевательства и просьбы об ускорении наказания. Поистине, неверные считают День воскресения невозможным и думают, что он не настанет, а Мы видим, что он для Нашего могущества очень лёгкое дело и не представляет для Нас никакого труда.

КОРАН Сура 70, Аят 7 وَنَرَاهُ قَرِيبًا

Кулиев Сура 70, Аят 7 Мы же видим, что оно близко.

Османов Сура 70, Аят 7 а Мы видим, что он близок.

Крачковский Сура 70, Аят 7 а Мы видим это близким

Порохова Сура 70, Аят 7 Мы ж видим близким (этот День).

Аль-Азхар Сура 70, Аят 7 [аяты 5-6-7]
Терпи, о Мухаммад, стойко и безропотно их издевательства и просьбы об ускорении наказания. Поистине, неверные считают День воскресения невозможным и думают, что он не настанет, а Мы видим, что он для Нашего могущества очень лёгкое дело и не представляет для Нас никакого труда.

КОРАН Сура 70, Аят 8 يَوْمَ تَكُونُ السَّمَاءُ كَالْمُهْلِ

Кулиев Сура 70, Аят 8 В тот день, когда небо станет подобно расплавленному металлу (или осадку масла; или кровавому гною),

Османов Сура 70, Аят 8 В тот день небо уподобится расплавленному металлу,

Крачковский Сура 70, Аят 8 в тот день, когда небо будет, как медь расплавленная,

Порохова Сура 70, Аят 8 Тот День,
Когда расплавленною медью станет небо,

Аль-Азхар Сура 70, Аят 8 [аяты 8-9-10]
В тот День небо будет подобно расплавленному серебру, а горы – подобны окрашенной и взбитой шерсти, и родич не будет спрашивать своего родича о делах, поскольку каждый будет занят только собой.

КОРАН Сура 70, Аят 9 وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ

Кулиев Сура 70, Аят 9 а горы станут подобны шерсти,

Османов Сура 70, Аят 9 горы будут [мягки], как шерсть,

Крачковский Сура 70, Аят 9 и будут горы, как шерсть,

Порохова Сура 70, Аят 9 Подобно (волосинкам) шерсти, распылятся горы.

Аль-Азхар Сура 70, Аят 9 [аяты 8-9-10]
В тот День небо будет подобно расплавленному серебру, а горы – подобны окрашенной и взбитой шерсти, и родич не будет спрашивать своего родича о делах, поскольку каждый будет занят только собой.

КОРАН Сура 70, Аят 10 وَلَا يَسْأَلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا

Кулиев Сура 70, Аят 10 родственник не станет расспрашивать родственника,

Османов Сура 70, Аят 10 и родич не станет расспрашивать [своего] родича,

Крачковский Сура 70, Аят 10 и не спросит друг о друге –

Порохова Сура 70, Аят 10 Когда о своем друге друг не спросит,

Аль-Азхар Сура 70, Аят 10 [аяты 8-9-10]
В тот День небо будет подобно расплавленному серебру, а горы – подобны окрашенной и взбитой шерсти, и родич не будет спрашивать своего родича о делах, поскольку каждый будет занят только собой.

* В переводе Крачковского используется вторая (правильная) нумерация аятов.  ** Басмала.
2025 © Обратная связь