Сура: 
Аяты: 

Сура 47. Мухаммад

Ниспослана в Медине, 38 аятов
Показать/Выделить:
КОРАН,
Кулиев,
Османов,
Крачковский*,
Порохова,
Аль-Азхар,
не выделять,

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного**

Аль-Азхар:
показать

Эта сура ниспослана в Медине. Она состоит из 38 айатов. В начале суры указано, что Аллах сделал деяния неверных тщетными за то, что они следовали лжи, а верующим отпустил грехи за то, что они следовали истине. В ней указывается на необходимость обязательной защиты истины, за что воздаянием в будущей жизни будет вход в рай. Сура также побуждает верующих поддерживать религию Аллаха и бороться на Его пути. Далее в суре говорится, что последователи лжи, которые отвернулись от веры, бесчинствуют на земле и разрывают родственные связи. Сура предупреждает о том, чтобы среди мусульман не было лицемеров и чтобы они не слушали тех лицемеров, которые стремятся подорвать их силы. В суре содержится угроза лицемерам разоблачить их, чтобы посланник Аллаха увидел их жгучую злобу. Сура запрещает мусульманам проявлять слабость в сражении против неверных, ибо мусульмане имеют превосходство над ними и одержат верх. Аллах на их стороне и не уменьшит им награду за их деяния. В конце сура призывает расходовать средства на пути Аллаха и указывает на то, что тот, кто скупится, скупится во вред себе, и на то, что отказ от следования истине принесёт гибель тем, кто отвратился от неё, и приведёт к тому, что они будут заменены другим народом, лучше их.

КОРАН Сура 47, Аят 1 الَّذِينَ كَفَرُوا وَصَدُّوا عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ أَضَلَّ أَعْمَالَهُمْ

Кулиев Сура 47, Аят 1 Он сделал тщетными деяния тех, которые не уверовали и сбивали других с пути Аллаха.

Османов Сура 47, Аят 1 Аллах делает тщетными деяния тех, которые не уверовали и сбивают [людей] с пути, [указанного] Им.

Крачковский Сура 47, Аят 1 У тех, которые не веровали и уклонились от пути Аллаха, Он направит в заблуждение дела их.

Порохова Сура 47, Аят 1 Кто не уверовал в Аллаха
И уклонил с Его пути (других), –
Дела таких Он в тщету обратит.

Аль-Азхар Сура 47, Аят 1 Аллах сделал тщетными все дела тех, которые не уверовали в Аллаха и в Его посланника и отвратили других от принятия ислама.

КОРАН Сура 47, Аят 2 وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَآمَنُوا بِمَا نُزِّلَ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَهُوَ الْحَقُّ مِنْ رَبِّهِمْ ۙ كَفَّرَ عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ وَأَصْلَحَ بَالَهُمْ

Кулиев Сура 47, Аят 2 Он простил грехи и исправил положение тех, которые уверовали, совершали праведные деяния и уверовали в истину, ниспосланную Мухаммаду от их Господа.

Османов Сура 47, Аят 2 Он отпускает грехи и улучшает положение тех, которые уверовали, творили добрые дела и уверовали в то, что ниспослано Мухаммаду, а это – истина от их Господа.

Крачковский Сура 47, Аят 2 А у тех, которые уверовали и творили благие деяния, и уверовали в то, что было ниспослано Мухаммаду, – а это – истина от их Господа, – Он загладит дурные деяния и упорядочит их состояние.

Порохова Сура 47, Аят 2 А с тех, которые уверовали (в Бога) и добрые дела вершат
И верят в то, что Мухаммаду в Откровении дано, –
А это – Истина от их Владыки, –
Сотрет Господь их прегрешенья
И добрым сделает их состоянье (деяний, тела и души).

Аль-Азхар Сура 47, Аят 2 А тем, которые уверовали, совершают праведные деяния и верят в то, что ниспослано Мухаммаду, – а это – Истина от их Господа, – Он отпустит все грехи и упорядочит состояние их дел в религии и в жизни.

КОРАН Сура 47, Аят 3 ذَٰلِكَ بِأَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا اتَّبَعُوا الْبَاطِلَ وَأَنَّ الَّذِينَ آمَنُوا اتَّبَعُوا الْحَقَّ مِنْ رَبِّهِمْ ۚ كَذَٰلِكَ يَضْرِبُ اللَّهُ لِلنَّاسِ أَمْثَالَهُمْ

Кулиев Сура 47, Аят 3 Это – за то, что неверующие последовали за ложью, а верующие последовали за истиной от их Господа. Так Аллах приводит людям их притчи.

Османов Сура 47, Аят 3 [Все] это – за то, что неверные следовали лжи, а уверовавшие следовали истине, ниспосланной Господом их. Так Аллах приводит людям притчи.

Крачковский Сура 47, Аят 3 Это – за то, что те, которые не веровали, последовали за ложью, а те, которые уверовали, последовали за истиной от их Господа. Так приводит Аллах людям подобия их!

Порохова Сура 47, Аят 3 Так будет потому, что нечестивые пошли за ложью,
А кто уверовал –
Последовал за Истиной от их Владыки, –
Так их самих Аллах приводит в притчи людям.

Аль-Азхар Сура 47, Аят 3 Это – воздаяние за то, что неверные последовали лжи, а те, которые уверовали, последовали Истине, ниспосланной их Господом. Так Аллах ясно показывает людям их положение, чтобы они поучались.

КОРАН Сура 47, Аят 4 فَإِذَا لَقِيتُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا فَضَرْبَ الرِّقَابِ حَتَّىٰ إِذَا أَثْخَنْتُمُوهُمْ فَشُدُّوا الْوَثَاقَ فَإِمَّا مَنًّا بَعْدُ وَإِمَّا فِدَاءً حَتَّىٰ تَضَعَ الْحَرْبُ أَوْزَارَهَا ۚ ذَٰلِكَ وَلَوْ يَشَاءُ اللَّهُ لَانْتَصَرَ مِنْهُمْ وَلَٰكِنْ لِيَبْلُوَ بَعْضَكُمْ بِبَعْضٍ ۗ وَالَّذِينَ قُتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَلَنْ يُضِلَّ أَعْمَالَهُمْ

Кулиев Сура 47, Аят 4 Когда вы встречаетесь с неверующими на поле боя, то рубите головы. Когда же вы ослабите их, то крепите оковы. А потом или милуйте, или же берите выкуп до тех пор, пока война не сложит свое бремя. Вот так! Если бы Аллах пожелал, то отомстил бы им сам, но Он пожелал испытать одних из вас посредством других. Он никогда не сделает тщетными деяния тех, кто был убит на пути Аллаха.

Османов Сура 47, Аят 4 Когда вы встречаетесь с неверными [в бою], то рубите им голову. Когда же вы разобьете их совсем, то крепите оковы [пленных]. А потом или милуйте, или же берите выкуп [и так продолжайте], пока война не завершится. Так оно и есть. А если бы Аллах пожелал, то Он покарал бы их Сам, но Он хочет испытать одних из вас посредством других. [Аллах] никогда не даст сгинуть понапрасну деяниям тех, кто был убит [в сражении] во имя Его.

Крачковский Сура 47, Аят 4 А когда вы встретите тех, которые не уверовали, то – удар мечом по шее; а когда произведете великое избиение их, то укрепляйте узы. Либо милость потом, либо выкуп, пока война не сложит своих нош. Так! А если бы пожелал Аллах, Он помог бы Себе против них, но (это для того, ) чтобы одних испытать другими. А у тех, которые убиты на пути Аллаха, – никогда Он не собьет с пути их деяний:

Порохова Сура 47, Аят 4 А потому, когда вы встретитесь с неверными в бою,
По шеям головы ссекайте,
Когда же проведете основное подавленье,
(Берите в плен их и) удерживайте крепко.
За этим: или благость (им явить, освобождая),
Или (за их свободу) выкуп (взять),
Пока война не сложит свое бремя.
Так (надлежит вам поступать)!
И если бы Аллах желал того,
Он Сам бы с них взыскал (как должно),
Но (вам Он оставляет это),
Чтоб испытать одних другими.
А те, кто на пути Господнем был убит, –
Деянья тех не обратит Он в тщЕту.

Аль-Азхар Сура 47, Аят 4 [аяты 4-5-6]
А когда вы встретитесь с неверными на поле сражения, обезглавьте их ударом по шее 1 , а когда убив многих из них, вы ослабите их, укрепите оковы пленных. Потом, после окончания боя, либо помилуйте их, освободив без выкупа, либо освободите за выкуп, либо обменяйте их на пленных мусульман. Так поступайте с неверными, пока не кончится война. Это решение Аллаха относительно них. Если бы Аллах пожелал, Он покарал бы их, победив без боя, но Он предписал джихад (борьбу за веру на пути Аллаха), чтобы неверными испытать верующих. А те, которые погибли в борьбе на пути Аллаха, – деяния их Аллах не сделает тщетными, а поведёт их по прямому пути к раю и исправит их сердца, и введёт их в рай, о котором Он возвестил им.  1  показать В этом Священном айате именно упоминается слово "шея" поскольку отрубить голову, ударив по шее, – самый лучший способ прикончить человека без мучения для него и без издевательства над его телом. Ведь научно доказано, что шея – связующее звено между головой и остальным телом. Если разорвать нервную систему, то будут парализованы все основные функции тела. И если перерезать артерии и вены, прекратится снабжение мозга кровью. Если перерезать дыхательные пути, остановится дыхание. И во всех этих случаях мгновенно наступает смерть.

КОРАН Сура 47, Аят 5 سَيَهْدِيهِمْ وَيُصْلِحُ بَالَهُمْ

Кулиев Сура 47, Аят 5 Он поведет их прямым путем, исправит их положение

Османов Сура 47, Аят 5 Он поведет их прямым путем, улучшит их положение

Крачковский Сура 47, Аят 5 Он поведет их и сохранит в порядке их состояние

Порохова Сура 47, Аят 5 Он их направит (в жизнь другую),
И добрым сделает их состоянье,

Аль-Азхар Сура 47, Аят 5 [аяты 4-5-6]
А когда вы встретитесь с неверными на поле сражения, обезглавьте их ударом по шее 1 , а когда убив многих из них, вы ослабите их, укрепите оковы пленных. Потом, после окончания боя, либо помилуйте их, освободив без выкупа, либо освободите за выкуп, либо обменяйте их на пленных мусульман. Так поступайте с неверными, пока не кончится война. Это решение Аллаха относительно них. Если бы Аллах пожелал, Он покарал бы их, победив без боя, но Он предписал джихад (борьбу за веру на пути Аллаха), чтобы неверными испытать верующих. А те, которые погибли в борьбе на пути Аллаха, – деяния их Аллах не сделает тщетными, а поведёт их по прямому пути к раю и исправит их сердца, и введёт их в рай, о котором Он возвестил им.  1  показать В этом Священном айате именно упоминается слово "шея" поскольку отрубить голову, ударив по шее, – самый лучший способ прикончить человека без мучения для него и без издевательства над его телом. Ведь научно доказано, что шея – связующее звено между головой и остальным телом. Если разорвать нервную систему, то будут парализованы все основные функции тела. И если перерезать артерии и вены, прекратится снабжение мозга кровью. Если перерезать дыхательные пути, остановится дыхание. И во всех этих случаях мгновенно наступает смерть.

КОРАН Сура 47, Аят 6 وَيُدْخِلُهُمُ الْجَنَّةَ عَرَّفَهَا لَهُمْ

Кулиев Сура 47, Аят 6 и введет их в Рай, с которым Он их ознакомил (или который Он умастил для них благовониями).

Османов Сура 47, Аят 6 и введет их в рай, о котором Он им поведал [в Коране].

Крачковский Сура 47, Аят 6 и введет их в рай, который Он дал им узнать.

Порохова Сура 47, Аят 6 И в Рай введет,
Который дал им (в Откровении) узнать.

Аль-Азхар Сура 47, Аят 6 [аяты 4-5-6]
А когда вы встретитесь с неверными на поле сражения, обезглавьте их ударом по шее 1 , а когда убив многих из них, вы ослабите их, укрепите оковы пленных. Потом, после окончания боя, либо помилуйте их, освободив без выкупа, либо освободите за выкуп, либо обменяйте их на пленных мусульман. Так поступайте с неверными, пока не кончится война. Это решение Аллаха относительно них. Если бы Аллах пожелал, Он покарал бы их, победив без боя, но Он предписал джихад (борьбу за веру на пути Аллаха), чтобы неверными испытать верующих. А те, которые погибли в борьбе на пути Аллаха, – деяния их Аллах не сделает тщетными, а поведёт их по прямому пути к раю и исправит их сердца, и введёт их в рай, о котором Он возвестил им.  1  показать В этом Священном айате именно упоминается слово "шея" поскольку отрубить голову, ударив по шее, – самый лучший способ прикончить человека без мучения для него и без издевательства над его телом. Ведь научно доказано, что шея – связующее звено между головой и остальным телом. Если разорвать нервную систему, то будут парализованы все основные функции тела. И если перерезать артерии и вены, прекратится снабжение мозга кровью. Если перерезать дыхательные пути, остановится дыхание. И во всех этих случаях мгновенно наступает смерть.

КОРАН Сура 47, Аят 7 يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنْ تَنْصُرُوا اللَّهَ يَنْصُرْكُمْ وَيُثَبِّتْ أَقْدَامَكُمْ

Кулиев Сура 47, Аят 7 О те, которые уверовали! Если вы поможете Аллаху, то и Он поможет вам и утвердит ваши стопы.

Османов Сура 47, Аят 7 О вы, которые уверовали! Если вы поможете Аллаху, то и Он поможет вам и утвердит ваши стопы.

Крачковский Сура 47, Аят 7 О вы, которые уверовали! Если поможете Аллаху, поможет Он вам и укрепит ваши стопы.

Порохова Сура 47, Аят 7 О вы, кто верует!
Коль вы поможете в Господнем (деле),
Тогда и Он поможет вам
И укрепит ваши стопы.

Аль-Азхар Сура 47, Аят 7 О вы, которые уверовали! Если вы поддержите религию Аллаха, борясь за неё, Он поможет вам победить вашего врага и утвердит ваше дело.

КОРАН Сура 47, Аят 8 وَالَّذِينَ كَفَرُوا فَتَعْسًا لَهُمْ وَأَضَلَّ أَعْمَالَهُمْ

Кулиев Сура 47, Аят 8 Гибель тем, которые не уверовали! Он сделает тщетными их деяния.

Османов Сура 47, Аят 8 И горе тем, которые не уверовали, и тщетными сделает Аллах их деяния!

Крачковский Сура 47, Аят 8 А те, которые не веровали, – пропасть им, и собьет Он с пути их деяния.

Порохова Сура 47, Аят 8 А те, кто не уверовал,
Пусть гибнут!
И обратятся тщЕтой их дела.

Аль-Азхар Сура 47, Аят 8 А тех, которые не уверовали в Аллаха, сделает несчастными, а их дела – тщетными,

КОРАН Сура 47, Аят 9 ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَرِهُوا مَا أَنْزَلَ اللَّهُ فَأَحْبَطَ أَعْمَالَهُمْ

Кулиев Сура 47, Аят 9 Это – потому, что они возненавидели ниспосланное Аллахом, и Он сделал тщетными их деяния!

Османов Сура 47, Аят 9 Это – потому, что возымели они отвращение к ниспосланному Аллахом, и сделал Он тщетными их деяния.

Крачковский Сура 47, Аят 9 Это – за то, что они возненавидели то, что ниспослал Аллах, и Он сделает тщетными их деяния.

Порохова Сура 47, Аят 9 И это им за то,
Что невзлюбили откровение Аллаха, –
Он сделает бесплодными дела их.

Аль-Азхар Сура 47, Аят 9 за то, что они ненавидят Коран и предписания Аллаха. И Аллах сделал их деяния тщетными.

КОРАН Сура 47, Аят 10 ۞ أَفَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَيَنْظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ ۚ دَمَّرَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ ۖ وَلِلْكَافِرِينَ أَمْثَالُهَا

Кулиев Сура 47, Аят 10 Неужели они не странствовали по земле и не видели, каким был конец их предшественников? Аллах уничтожил их, и неверующих ожидает подобное этому.

Османов Сура 47, Аят 10 Неужели они не странствовали по земле и не видели, каков был конец тех, кто жил до них? Аллах истребил их, и неверных ожидает то же самое.

Крачковский Сура 47, Аят 10 Разве они не ходили по земле и не видели, каков был конец тех, кто был до них? Аллах погубил их, и для неверных – подобное этому.

Порохова Сура 47, Аят 10 Ужель они не ездят по земле?
Не видят то, каков конец был тех,
Которые до них (грешили)?
Их погубил Аллах, –
Подобная же участь ждет неверных.

Аль-Азхар Сура 47, Аят 10 Неужели они отказались искать назидания и не ходили по земле, и не видели, каков был конец тех, из прежних поколений, которые отвергли посланников, и как Аллах погубил их и уничтожил их имущество и сыновей? И для неверных, которые не уверовали в Аллаха и в Его посланника, будет такой же конец.

* В переводе Крачковского используется вторая (правильная) нумерация аятов.  ** Басмала.
2025 © Обратная связь