Эта сура ниспослана в Мекке. Она состоит из 37 айатов. Эта сура начинается с двух букв арабского алфавита. В ней говорится, что Коран ниспослан Аллахом Могущественным, Мудрым. Потом в суре приведены доводы из Вселенной и логические доказательства, чтобы утвердить веру и призвать к ней. В суре призывается гибель на тех, которые отрицают знамения Аллаха. Далее в ней перечисляются милости и щедроты Аллаха Своим рабам и требуется от верующих простить неуверовавших, поскольку только Аллах воздаст каждой душе за то, что она приобрела. Затем в суре рассказывается о многих благах, которые Аллах по Своей милости даровал сынам Исраила и о разногласии, возникшем между ними, в котором Аллах рассудит их в День воскресения. Сура различает между теми, которые следовали истине, и теми, которые следовали страстям, отрицали воскресение и отвергали доводы, доказывающие могущество Аллаха, потребовав, чтобы их отцы были воскрешены. Но ведь только Аллах оживляет и умерщвляет. Ему принадлежит всё сущее. В тот День, когда будут собраны те, которые последовали лжи, каждая душа будет призвана к своей Книге деяний и верующие преуспеют и выиграют, а возгордившимся неверным будет порицание и осуждение. В суре вновь говорится об отрицании неверными Судного часа и знамений, доказывающих, что он – истина, о том, что Аллах предаст их забвению, подобно тому, как они забыли этот День, и о том, что их прибежищем будет огонь в воздаяние за то, что они насмехались над знамениями Аллаха и соблазнились преходящими мирскими благами. Сура заканчивается хвалой Великому и Мудрому Творцу небес и земли, которому принадлежит всё величие на них.
КОРАН Сура 45, Аят 31 وَأَمَّا الَّذِينَ كَفَرُوا أَفَلَمْ تَكُنْ آيَاتِي تُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ فَاسْتَكْبَرْتُمْ وَكُنْتُمْ قَوْمًا مُجْرِمِينَ
Кулиев Сура 45, Аят 31 А что касается тех, которые не уверовали, то им будет сказано: "Разве вам не читались Мои аяты? Вы возгордились и были людьми грешными.
Османов Сура 45, Аят 31 А что до тех, которые не уверовали, [то им будет сказано]: "Разве не возвещали вам Мои знамения? Но вы возгордились и стали грешниками.
Крачковский Сура 45, Аят 31 А те, которые не веровали, – разве Мои знамения не читались пред вами?- но вы возгордились и оказались народом грешников.
Порохова Сура 45, Аят 31 А тем, кто не уверовал, (Он) скажет:
"Разве знамений Наших не читали вам?
Но возгордились вы и стали грешным людом".
Аль-Азхар Сура 45, Аят 31 А тем, которые не уверовали в Аллаха и Его посланников, будет сказано в упрёк: "Разве не приходили к вам Мои посланники и не возвещали перед вами Мои знамения, но вы, возгордившись, отказались от истины и стали неверными?!"
КОРАН Сура 45, Аят 32 وَإِذَا قِيلَ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ وَالسَّاعَةُ لَا رَيْبَ فِيهَا قُلْتُمْ مَا نَدْرِي مَا السَّاعَةُ إِنْ نَظُنُّ إِلَّا ظَنًّا وَمَا نَحْنُ بِمُسْتَيْقِنِينَ
Кулиев Сура 45, Аят 32 Когда вам говорили, что обещание Аллаха истинно и что в Часе нет сомнения, вы говорили: "Мы не знаем, что такое Час. Мы полагаем, что это – всего лишь предположения. Мы не имеем твердой убежденности"".
Османов Сура 45, Аят 32 Когда было сказано: "Воистину, обещание Аллаха –истина, и нет сомнения в том, что настанет [Судный] час", – вы ответили: "Мы не знаем, что такое [Судный] час. Мы полагаем, что это – всего лишь догадки, и мы не уверены [в том, что он настанет]"".
Крачковский Сура 45, Аят 32 И когда было сказано: "Ведь обещание Аллаха – истина и час – нет сомнения в нем", –вы сказали: "Мы не знаем, что такое час, мы только думаем всякие мысли, мы ни в чем не уверены".
Порохова Сура 45, Аят 32 Когда вам говорили:
"Обетование Господне есть Истина сама,
И Час – в нем нет сомненья",
Вы отвечали:
"Не знаем мы, что есть сей Час,
Мы думаем, что это – лишь одно из мнений,
И нет у нас уверенности в нем".
Аль-Азхар Сура 45, Аят 32 Когда посланник Аллаха сказал вам, о вы, которые отвергали воскресение: "Поистине, обещание Аллаха о воздаянии – непреклонная истина и нет сомнения в том, что Судный час непременно настанет", – вы ответили: "Мы не знаем ничего о Судном часе и не знаем, в чём его суть. Мы полагаем, что наступление Судного часа – лишь предположение, но мы не уверены, что он настанет!"
КОРАН Сура 45, Аят 33 وَبَدَا لَهُمْ سَيِّئَاتُ مَا عَمِلُوا وَحَاقَ بِهِمْ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
Кулиев Сура 45, Аят 33 Им открылось зло, которое они совершили, и их окружило (или поразило) то, над чем они насмехались.
Османов Сура 45, Аят 33 Обнажилась им пагубность того, что они вершили, и их поразило то, над чем они насмехались.
Крачковский Сура 45, Аят 33 И явились им мерзости того, что они творили, и постигло их то, над чем они издевались.
Порохова Сура 45, Аят 33 Потом предстанет им вся скверна
Того, что сделали они.
Охватит их со всех сторон,
Над чем они в сей жизни насмехались.
Аль-Азхар Сура 45, Аят 33 И стала ясна неверным мерзость их деяний и им было воздано за то, что они издевались над знамениями Аллаха.
КОРАН Сура 45, Аят 34 وَقِيلَ الْيَوْمَ نَنْسَاكُمْ كَمَا نَسِيتُمْ لِقَاءَ يَوْمِكُمْ هَٰذَا وَمَأْوَاكُمُ النَّارُ وَمَا لَكُمْ مِنْ نَاصِرِينَ
Кулиев Сура 45, Аят 34 Будет сказано: "Сегодня Мы предадим вас забвению, подобно тому, как вы предали забвению встречу с этим днем вашим. Вашим пристанищем будет Огонь, и не будет у вас помощников.
Османов Сура 45, Аят 34 Скажут [им]: "Ныне Мы предадим вас забвению, подобно тому как вы запамятовали о том, что сегодня предстанете здесь. Обиталищем вашим будет огонь, и никто не станет вам помогать.
Крачковский Сура 45, Аят 34 И сказано было: "В этот день забудем Мы вас, как вы забыли про встречу с этим днем; убежище для вас – огонь, и нет вам помощников.
Порохова Сура 45, Аят 34 И скажут им:
"Мы вас забудем в этот День,
Как вы о встрече с этим Днем забыли;
Огонь – вам вечная обитель,
И нет помощников у вас.
Аль-Азхар Сура 45, Аят 34 И многобожникам сказано с порицанием: "Сегодня Мы забудем вас в муках, как вы забыли готовиться к встрече с вашим Господом, – к тому, что вы предстанете перед Ним в этот День, – повиновением Ему и свершением праведных деяний. Пристанищем для вас будет огонь и никто не поможет вам и не избавит от наказания огнём.
КОРАН Сура 45, Аят 35 ذَٰلِكُمْ بِأَنَّكُمُ اتَّخَذْتُمْ آيَاتِ اللَّهِ هُزُوًا وَغَرَّتْكُمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا ۚ فَالْيَوْمَ لَا يُخْرَجُونَ مِنْهَا وَلَا هُمْ يُسْتَعْتَبُونَ
Кулиев Сура 45, Аят 35 Это вам – за то, что вы насмехались над знамениями Аллаха и обольстились мирской жизнью. Сегодня они не выйдут оттуда, и от них не потребуют покаяния".
Османов Сура 45, Аят 35 Это вам [в воздаяние] за то, что вы насмехались над знамениями Аллаха и соблазнились [благами] этой жизни". В тот день их не выведут из огня и не потребуют от них покаяния.
Крачковский Сура 45, Аят 35 Это вам – за то, что вы обратили знамения Аллаха в насмешку и соблазнила вас жизнь ближняя". В тот день не будут они изведены отсюда и не будет им никакого благодеяния.
Порохова Сура 45, Аят 35 И это вам за то,
Что над знаменьями Аллаха насмехались
И предались соблазнам ближней жизни".
И (с того Дня) не выпустят оттуда их,
И никакой им милости не будет.
Аль-Азхар Сура 45, Аят 35 Наказание, постигшее вас, – воздаяние вам за то, что вы не уверовали и издевались над знамениями Аллаха, за то, что вас обманула земная жизнь и соблазнила своими мирскими благами". В тот День никто не сможет вывести их из огня, и от них не потребуют покаяния, чтобы снискать благосклонность Аллаха.
КОРАН Сура 45, Аят 36 فَلِلَّهِ الْحَمْدُ رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَرَبِّ الْأَرْضِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Кулиев Сура 45, Аят 36 Хвала Аллаху, Господу небес и земли, Господу миров!
Османов Сура 45, Аят 36 И лишь Аллаху – Господу небес и земли, Господу [обитателей] миров – [надлежит] хвала!
Крачковский Сура 45, Аят 36 Аллаху надлежит хвала, Господу небеса и Господу земли, Господу миров.
Порохова Сура 45, Аят 36 Воистину, Аллаху вся хвала –
Владыке неба и земли,
Владыке всех миров (Вселенной)!
Аль-Азхар Сура 45, Аят 36 Только Аллаху одному – Творцу небес, земли и всего сущего – хвала! Аллаха – Господа небес и земли, и всего, что на них, следует благодарить за каждую милость!
КОРАН Сура 45, Аят 37 وَلَهُ الْكِبْرِيَاءُ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
Кулиев Сура 45, Аят 37 Ему принадлежит величие на небесах и на земле. Он – Могущественный, Мудрый.
Османов Сура 45, Аят 37 Только Ему принадлежит величие на небесах и на земле. Он – великий, мудрый.
Крачковский Сура 45, Аят 37 Ему надлежит величие в небесах и на земле. Он – великий, мудрый!
Порохова Сура 45, Аят 37 И лишь Его державие на небесах и на земле!
Могуч и мудр Он!
Аль-Азхар Сура 45, Аят 37 Ему, Всевышнему, одному принадлежат величие и власть в небесах и на земле. Он Всемогущ, Непобедим, Мудр, никогда не ошибается в Своих решениях. И Аллах лучше знает!