Эта сура была ниспослана пророку в Мекке и состоит из 182 айатов. Она начинается с клятвы творений (ангелов), выстроившихся в ряды, которые поклоняются Аллаху, отстраняют людей от грехов и читают айаты о том, что Аллах Единый. Ведь знамения свидетельствуют об этом. Он – Господь и небес, и земли, и того, что между ними, а также Господь восходов, украсивший небо звёздами и хранящий их от мятежного шайтана, который не повинуется Аллаху. После утверждения единобожия, в суре утверждается также вера в воскрешение после смерти. Сура угрожает сомневающимся в воскрешении тем, что День воскресения постигнет их внезапно. В суре приводятся доказательства того, что День воскресения обязательно будет – это легко для Аллаха, – когда неверные, свидетельствуя об этом Дне, скажут: "Это – Судный день!" Тогда им ответят: "Да, это – Судный день различения между истиной и ложью, в который вы не уверовали и отрицали". Те, которые не уверовали в Аллаха – несправедливые – будут собраны вместе с теми, которым они поклонялись, и будут они спрашивать друг друга и обвинять друг друга в тех грехах, за которые ждёт их наказание, все вместе они подвергнутся каре. Ведь они превозносились, опровергали единобожие, обвиняли своего пророка в безумии и мечтательности, хотя он принёс им истинную веру. Посланцы верны в том, что они сообщают об Аллахе. Искренне верующие в Аллаха будут наслаждаться благоденствием разного рода, вспоминать милости Аллаха, видеть грешников в адском огне и благодарить Аллаха за Его милость, которой Он охранил их от грехов и ложного призыва неверных грешников. В суре описывается место, где будут пребывать неверные, и местопребывание верных в дальней жизни. Затем рассказывается о посланниках Аллаха до пророка Мухаммада – да благословит его Аллах и приветствует! – для его утешения и как назидания, поучительные уроки и увещевания для неверующих из его народа. После изложения историй, происходивших в разных обстоятельствах, в разные времена и с разными людьми, в которых разъясняется значение послания и посланцев, сура опровергает ложные измышления многобожников о том, что у Аллаха есть дочери, а у них – сыновья, что Он сотворил ангелов женщинами и что между Ним и джиннами есть родство. Хвала Аллаху Великому! Он далёк от того, что Ему приписывают! Верующие рабы Аллаха будут торжествовать победу, и Его воины будут победителями. Его наказание постигнет тех, которых увещевали и предупреждали о нём (наказании), и сделает Он их утро наихудшим. Сура заканчивается напоминанием, что Аллаху Всевышнему принадлежит всё величие. Он чист и непричастен к тому, что они Ему приписывают. Да будет мир всем посланникам Аллаха! Хвала Аллаху – Господу миров!
КОРАН Сура 37, Аят 41 أُولَٰئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَعْلُومٌ
Кулиев Сура 37, Аят 41 Именно им уготован известный удел –
Османов Сура 37, Аят 41 Именно им уготован [хорошо] известный удел –
Крачковский Сура 37, Аят 41 Для тех – определенный надел –
Порохова Сура 37, Аят 41 Надел, что Господом назначен:
Аль-Азхар Сура 37, Аят 41 Этим искренне верующим уготован определённый надел у Аллаха в дальней жизни –
КОРАН Сура 37, Аят 42 فَوَاكِهُ ۖ وَهُمْ مُكْرَمُونَ
Кулиев Сура 37, Аят 42 фрукты. Им будут оказаны почести
Османов Сура 37, Аят 42 [райские] плоды. И они будут почитаемы
Крачковский Сура 37, Аят 42 плоды, и они будут в почете
Порохова Сура 37, Аят 42 Плоды, (несущие усладу),
И быть им в славе и почете
Аль-Азхар Сура 37, Аят 42 плоды разных сортов, и они будут в почёте и благоденствии,
КОРАН Сура 37, Аят 43 فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
Кулиев Сура 37, Аят 43 в Садах блаженства.
Османов Сура 37, Аят 43 в садах благодатных,
Крачковский Сура 37, Аят 43 в садах благоденствия,
Порохова Сура 37, Аят 43 В Садах блаженства и утех
Аль-Азхар Сура 37, Аят 43 в райских садах блаженства.
КОРАН Сура 37, Аят 44 عَلَىٰ سُرُرٍ مُتَقَابِلِينَ
Кулиев Сура 37, Аят 44 Они будут возлежать на ложах друг против друга.
Османов Сура 37, Аят 44 [расположившись] на ложах друг против друга.
Крачковский Сура 37, Аят 44 на ложах друг против друга.
Порохова Сура 37, Аят 44 На ложах, лица повернув друг к другу;
Аль-Азхар Сура 37, Аят 44 Они будут там возлежать на ложах друг против друга.
КОРАН Сура 37, Аят 45 يُطَافُ عَلَيْهِمْ بِكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ
Кулиев Сура 37, Аят 45 Их будут обходить с чашей родникового напитка (вина),
Османов Сура 37, Аят 45 [Гурии] будут обносить их чашами с родниковой водой,
Крачковский Сура 37, Аят 45 Будет обходить их с чашей из источника
Порохова Сура 37, Аят 45 Их с чашей будут обходить,
Наполненною ключевой водою,
Аль-Азхар Сура 37, Аят 45 Отроки будут обходить их с чашами, наполненными напитком из непрерывно текущих родников, ключей, источников,
КОРАН Сура 37, Аят 46 بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِلشَّارِبِينَ
Кулиев Сура 37, Аят 46 белого, доставляющего удовольствие пьющим.
Османов Сура 37, Аят 46 прозрачной, сладостной для тех, кто пьет [ее].
Крачковский Сура 37, Аят 46 прозрачного, услады для пьющих.
Порохова Сура 37, Аят 46 Прозрачной, как хрусталь, –
Для истинной утехи тех,
Кто пить ее изволит,
Аль-Азхар Сура 37, Аят 46 белым и вкусным для пьющих.
КОРАН Сура 37, Аят 47 لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنْزَفُونَ
Кулиев Сура 37, Аят 47 Он не лишает рассудка и не опьяняет.
Османов Сура 37, Аят 47 Не бывает от нее ни головной боли, ни немощи [в теле].
Крачковский Сура 37, Аят 47 Нет в нем буйства, и не будут они им изнурены.
Порохова Сура 37, Аят 47 И от которой им не будет
Ни боли головной, ни ослабленья.
Аль-Азхар Сура 37, Аят 47 От этого напитка не будет ни внезапной головной боли, ни постепенного ослабления и немощи, ни опьянения.
КОРАН Сура 37, Аят 48 وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ
Кулиев Сура 37, Аят 48 Возле них будут гурии, потупляющие взоры, большеглазые,
Османов Сура 37, Аят 48 Рядом с ними – [гурии], потупившие взоры, большеглазые,
Крачковский Сура 37, Аят 48 У них есть потупившие взоры, глазастые,
Порохова Сура 37, Аят 48 Им будут девы большеоки,
Смиренно опустившие глаза,
Аль-Азхар Сура 37, Аят 48 У этих, искренне поклоняющихся Аллаху, будут в садах благоденствия красивые большеглазые девы, целомудренные, опустившие смиренно глаза, в которых нет запретной страсти и которые смотрят только на своих супругов и не смотрят на других, –
КОРАН Сура 37, Аят 49 كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَكْنُونٌ
Кулиев Сура 37, Аят 49 подобные оберегаемому яйцу.
Османов Сура 37, Аят 49 [чистые], словно оберегаемое [наседкой] яйцо.
Крачковский Сура 37, Аят 49 точно охраняемые яйца.
Порохова Сура 37, Аят 49 Подобны тщательно хранимым яйцам.
Аль-Азхар Сура 37, Аят 49 точно охраняемые яйца страуса, никем не затронутые, чистые- пречистые.
КОРАН Сура 37, Аят 50 فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ
Кулиев Сура 37, Аят 50 Они будут обращаться друг к другу с вопросами.
Османов Сура 37, Аят 50 Они подходят друг к другу с расспросами,
Крачковский Сура 37, Аят 50 И устремляются одни из них к другим, расспрашивая.
Порохова Сура 37, Аят 50 Они приблизятся с расспросами друг к другу,
Аль-Азхар Сура 37, Аят 50 Эти верующие люди будут расспрашивать друг друга об их состоянии (что они делали и как жили в земной жизни).