Эта сура состоит из 54 айатов. В начале суры говорится, что только Аллах Единый заслуживает хвалу за то, что Он даровал Своим рабам. Ведь Аллах Всевышний сотворил всё, что в небесах и на земле, и они принадлежат Ему. В суре рассказывается, что те, кто не уверовал, отрицают наступление Судного часа и воскресения, которые якобы, по их мнению, измыслил пророк как ложь на Аллаха или будучи одержимым. Аллах обращает внимание неверных на знамения Своей мощи и устрашает их тем, что подвергнет их наказанию, подобному тому, которое постигло таких же неверных, живших до них. Аллах может повелеть земле поглотить их или сбросит на них обломок с неба. Аллах напоминает им, как Он помогал тем, кто полагался на Него: Он смягчил железо в руках Дауда (Давида) и подчинил Сулайману (Соломону) джиннов, которые по его повелению делали ему алтари и изваяния. Дауд и Сулайман были благодарны Аллаху за Его милость, но немногие из рабов Аллаха благодарны Ему за милость. Далее в суре сказано об уделе, дарованном Аллахом обитателям Сабы[1], за который они не благодарили Аллаха. У них было два сада справа и слева от их селения, по которым они передвигались в безопасности и которые располагались близко друг от друга. Но они возгордились от милости Аллаха к ним и не благодарили Аллаха за неё, и просили удлинить путь из одного селения в другое. Аллах наказал их, как Он наказывает непослушных и неблагодарных. Ведь они последовали за Иблисом, который сбил их с пути, хотя он не имел никакой власти над ними – а всего лишь смута, различающая верующих в будущую жизнь от тех, кто был в сомнении о ней. В данной суре указывается на то, что идолы, которых неверные измыслили богами, не имеют никакой власти и совсем беспомощны. Разъясняется также, что каждая душа отвечает за свои деяния и грехи. Аллах утверждает в этой суре, что пророк Мухаммад – да благословит его Аллах и приветствует! – был послан ко всем народам с небесным Откровением, и указывает на то, что многобожники торопили наступление Судного дня. А ведь Судный день назначен в определённое Аллахом время, которое знает лишь Он один. В суре сказано о том, что говорили те, которые не уверовали, о Коране и о том, что будут говорить в День воскресения те, которые были слабы, тем, которые превозносились, введя их в заблуждение. Сура осуждает тех, которые превозносились своими детьми и богатством, и запрещает им это. Ведь они (сыновья и имущество) приближают их к Аллаху лишь настолько, насколько они направлены на добрые, угодные Аллаху деяния. Поистине, Аллаху принадлежит удел в детях и в богатстве, который Он распределяет между людьми в соответствии со Своим желанием: увеличивает и уменьшает надел, кому пожелает. Приводятся примеры многобожников, которые говорили о своём пророке, что он хочет отвратить их от тех богов, которым поклонялись их отцы, а о Коране, ниспосланном ему Аллахом, что это – лишь измышленная ложь и явное колдовство. Этим многобожникам Мы не посылали ни других пророков раньше тебя, ни других Писаний, кроме Корана. Прежде Мы послали и посланников, и Писания другим народам, бывшим до них, сильным и могущественным, но они опровергли Наши Писания и сочли их ложью. За это им было страшное наказание от Нас. Об этих предыдущих поколениях многобожников, об их силе и богатстве современники пророка слышали и знали. Аллах повелел пророку – да благословит его Аллах и приветствует! – объяснить свою миссию людям – он лишь увещеватель о наказании и добровестник о награде, напоминающий людям об Аллахе и Его Писании, но он не принуждает людей к вере. Аллах повелел людям посмотреть на пророка и поразмыслить. Ведь он не одержим и не просит у них награды. Поистине, призыв пророка к истине –внушение Аллаха Всевышнего, чтобы обеспечить им безопасность. Когда наступит Судный час, и они испугаются, и охватит их великий страх, и им некуда будет убежать, и будут они схвачены с близкого места, они тогда скажут: "Мы уверовали в Аллаха". Как они могут уверовать в дальней жизни, когда они прежде не уверовали? Но не достигнут они того, что желали, в Судный день. Так было сделано прежде с подобными им. Ведь они все были в сомнении относительно веры в Аллаха. [1] Саба' – государство с древней культурой, располагавшееся на востоке Йемена, на территории, которая называется сейчас Мареб. Э государство достигло наивысшей степени развития и расцвета культуры в 10-м веке до н.э.
КОРАН Сура 34, Аят 21 وَمَا كَانَ لَهُ عَلَيْهِمْ مِنْ سُلْطَانٍ إِلَّا لِنَعْلَمَ مَنْ يُؤْمِنُ بِالْآخِرَةِ مِمَّنْ هُوَ مِنْهَا فِي شَكٍّ ۗ وَرَبُّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ حَفِيظٌ
Кулиев Сура 34, Аят 21 У него не было над ними никакой власти (или не было для них никакого доказательства). Но он искушал людей, чтобы Мы узнали и отличили того, кто верует в Последнюю жизнь, от того, кто сомневается в ней. Господь твой – Хранитель всякой вещи.
Османов Сура 34, Аят 21 У него не было над ними власти, [а Мы дозволили ему подвергнуть людей испытанию], дабы отличить того, кто верует в будущую жизнь, от того, кто сомневается. Господь твой – хранитель всего сущего.
Крачковский Сура 34, Аят 21 Не было у него над ними власти, иначе как для того, чтобы отличить тех, кто верует в будущую жизнь, от тех, кто в сомнении о ней. Господь твой – хранитель всякой вещи!
Порохова Сура 34, Аят 21 Но не было над ними власти у него
Иначе, как лишь для того,
Чтоб распознать Нам тех,
Кто верует в другую жизнь,
А кто – в сомнении о ней.
Господь твой, истинно, над всякой вещью страж!
Аль-Азхар Сура 34, Аят 21 Иблис не имел над ними никакой власти, чтобы заставить их сделать что-нибудь. Это Аллах подверг их испытанию, чтобы отличить тех, кто уверовал в Судный день и будущую жизнь, от тех, кто в сомнении о ней. Твой Господь (о пророк!) ведает всё сущее и хранитель всякой вещи!
КОРАН Сура 34, Аят 22 قُلِ ادْعُوا الَّذِينَ زَعَمْتُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ فِي السَّمَاوَاتِ وَلَا فِي الْأَرْضِ وَمَا لَهُمْ فِيهِمَا مِنْ شِرْكٍ وَمَا لَهُ مِنْهُمْ مِنْ ظَهِيرٍ
Кулиев Сура 34, Аят 22 Скажи: "Призовите тех, кого вы считали богами наряду с Аллахом". Они не владеют даже мельчайшей частицей на небесах и на земле и не являются совладельцами чего-либо на них, и нет у Него среди них помощников.
Османов Сура 34, Аят 22 Скажи [, Мухаммад]: "Зовите тех, кого вы считали [богами] вместо Аллаха". Они не властны даже над пылинкой на небесах и на земле, и нет у Него среди них соратников! А им (т. е. неверным) не поможет никто.
Крачковский Сура 34, Аят 22 Скажи: "Призывайте тех, кого вы выдумали вместо Аллаха!" Они не владеют весом пылинки на небесах и в земле; нет у них там участия, нет для Него среди них помощника.
Порохова Сура 34, Аят 22 Скажи им: "Призывайте тех,
Кого измыслили вы, кроме Бога.
У них нет власти – ни на вес одной былинки –
Ни в небесах, ни на земле
И нет у них участия (в их сотворенье), –
Средь них помощника для Бога нет.
Аль-Азхар Сура 34, Аят 22 Скажи (о пророк!) многобожникам: "Обратитесь к тем, которых вы ложно измыслили соучастниками Аллаха и которым поклонялись помимо Аллаха, чтобы они принесли вам пользу или отвели от вас вред". Ведь они не ответят вам, ибо они не властны даже над пылинкой ни в небесах, ни на земле. Они не являются соучастниками Аллаха ни в творении, ни во власти, и у Него нет помощников среди этих ложных, измышленных вами богов.
КОРАН Сура 34, Аят 23 وَلَا تَنْفَعُ الشَّفَاعَةُ عِنْدَهُ إِلَّا لِمَنْ أَذِنَ لَهُ ۚ حَتَّىٰ إِذَا فُزِّعَ عَنْ قُلُوبِهِمْ قَالُوا مَاذَا قَالَ رَبُّكُمْ ۖ قَالُوا الْحَقَّ ۖ وَهُوَ الْعَلِيُّ الْكَبِيرُ
Кулиев Сура 34, Аят 23 Ничье заступничество перед Ним не принесет пользы, кроме тех, кому будет дозволено. Когда же страх покинет их (многобожников или ангелов) сердца, они скажут: "Что сказал ваш Господь?" Они скажут: "Истину, ведь Он – Возвышенный, Великий".
Османов Сура 34, Аят 23 Ничье ходатайство не имеет веса перед Ним – лишь того, кому дозволено. Когда же страх [перед Судным днем] покинет их сердца, они спросят [тех, кому дозволено заступничество]: "Что же сказал ваш Господь?" Те ответят: "Истину, ибо Он – высочайший, великий".
Крачковский Сура 34, Аят 23 Не поможет пред Ним заступничество, кроме тех, кому Он позволит. А когда страх будет удален от их сердец, они скажут: "Что сказал ваш Господь?" Те скажут: "Истину, ведь Он – возвышенный, великий!"
Порохова Сура 34, Аят 23 Пред Ним ничье заступничество не поможет,
Помимо тех, кому дозволит Он,
(И те), когда с сердец их снимут страх,
Промолвят:
"Что сказал ваш Бог?"
Ответят те:
"(Он) Истину (сказал).
Велик Он и, поистине, возвышен!"
Аль-Азхар Сура 34, Аят 23 Перед Аллахом в Судный день не пригодится ничьё заступничество, кроме тех, кому Он дозволит. Когда страх покинет их сердца с дозволения Аллаха о заступничестве, они будут спрашивать друг друга в ожидании добра: "Что сказал ваш Господь?" Им ответят, что Он сказал истину, дозволив заступиться тому, кому Он желает. Поистине, он – Единый, Возвышенный, Великий! Он дозволяет и запрещает тому, кому Он пожелает, и как Он пожелает!
КОРАН Сура 34, Аят 24 ۞ قُلْ مَنْ يَرْزُقُكُمْ مِنَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ قُلِ اللَّهُ ۖ وَإِنَّا أَوْ إِيَّاكُمْ لَعَلَىٰ هُدًى أَوْ فِي ضَلَالٍ مُبِينٍ
Кулиев Сура 34, Аят 24 Скажи: "Кто наделяет вас уделом с небес и земли?" Скажи: "Аллах! Воистину, одни из нас либо на прямом пути, либо в очевидном заблуждении".
Османов Сура 34, Аят 24 Спроси, [Мухаммад]: "Кто дает вам пропитание с небес и земли?" И [сам] отвечай: "Аллах! И, воистину, кто-то из нас либо на прямом пути, либо в явном заблуждении".
Крачковский Сура 34, Аят 24 Скажи: "Кто питает вас с неба и земли?" Скажи: "Аллах". Поистине, мы и вы либо на прямом пути, либо в явном заблуждении!
Порохова Сура 34, Аят 24 Скажи: "Кто доставляет вам потребное с небес и из земли?"
Скажи: "Аллах!
И, несомненно, мы иль вы – (одни из нас) –
Стоят на праведной стезе
Другие же в глубоком заблужденье пребывают".
Аль-Азхар Сура 34, Аят 24 Спроси (о пророк!) многобожников: "Кто доставляет вам пропитание с небес и земли?" Скажи им, когда они не ответят из-за упрямства: "Аллах Единый – Тот, кто дарует вам удел с небес и земли. И либо мы, верующие, либо вы, неверные многобожники, – одни из нас, – стоят на прямом пути истины или находятся в явном заблуждении".
КОРАН Сура 34, Аят 25 قُلْ لَا تُسْأَلُونَ عَمَّا أَجْرَمْنَا وَلَا نُسْأَلُ عَمَّا تَعْمَلُونَ
Кулиев Сура 34, Аят 25 Скажи: "Вас не спросят о грехах, которые мы совершили, а нас не спросят о том, что совершаете вы".
Османов Сура 34, Аят 25 Скажи: "Вас не призовут к ответу за наши грехи, а нас не призовут к ответу за ваши деяния".
Крачковский Сура 34, Аят 25 Скажи: "Вас не спросят о том, что мы согрешили, и нас не спросят о том, что вы делаете".
Порохова Сура 34, Аят 25 Скажи: "Не спросят вас о наших прегрешеньях
И нас не спросят, что творите вы".
Аль-Азхар Сура 34, Аят 25 Скажи им (о пророк!): "Вас не спросят о наших прегрешениях, и нас не спросят о том, что вы творили!"
КОРАН Сура 34, Аят 26 قُلْ يَجْمَعُ بَيْنَنَا رَبُّنَا ثُمَّ يَفْتَحُ بَيْنَنَا بِالْحَقِّ وَهُوَ الْفَتَّاحُ الْعَلِيمُ
Кулиев Сура 34, Аят 26 Скажи: "Наш Господь соберет всех нас, а потом рассудит между нами по справедливости, ибо Он – Раскрывающий (или Справедливый Судия), Знающий".
Османов Сура 34, Аят 26 Скажи: "Наш Господь соберет всех нас [в Судный день], а потом рассудит между нами по справедливости, ибо Он – всеведущий судия".
Крачковский Сура 34, Аят 26 Скажи: "Соберет нас наш Господь, а потом рассудит нас в истине. Он ведь судия, знающий!"
Порохова Сура 34, Аят 26 Скажи: "Нас соберет Господь наш, а потом
Рассудит нас по Истине (Своей), –
Верховный Судия Он, ведающий все!"
Аль-Азхар Сура 34, Аят 26 Скажи им (о пророк!): "Наш Господь соберёт нас и вас в Судный день и справедливо рассудит между нами. Поистине, Он – слава Ему! – Всевышний Судия, ведающий истину того, что мы творили, и того, что вы творили".
КОРАН Сура 34, Аят 27 قُلْ أَرُونِيَ الَّذِينَ أَلْحَقْتُمْ بِهِ شُرَكَاءَ ۖ كَلَّا ۚ بَلْ هُوَ اللَّهُ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
Кулиев Сура 34, Аят 27 Скажи: "Покажите мне тех, кого вы приобщаете к Нему в сотоварищи. О нет! Он – Аллах, Могущественный, Мудрый".
Османов Сура 34, Аят 27 Скажи: "Укажите мне на тех, которым вы поклоняетесь наряду с Ним. Нет и нет! Ведь [только] Он – великий, мудрый".
Крачковский Сура 34, Аят 27 Скажи: "Покажите мне тех, которых вы придали Ему сотоварищами!" Так нет! Это – Он, Аллах великий, мудрый!
Порохова Сура 34, Аят 27 Скажи (им): "Покажите мне,
Кого вы в сотоварищи Ему придали!"
Так нет (их у Него)!
Он лишь – Господь, великий, мудрый!
Аль-Азхар Сура 34, Аят 27 Скажи им (о Мухаммад!): "Покажите мне тех, которым вы поклонялись помимо Аллаха, придавая их ложно Ему в сотоварищи". Так нет! Ведь у Аллаха нет соучастников! Он – Всевышний, Великий, Владыка над всякой вещью, мудрый в Своём управлении и руководстве!
КОРАН Сура 34, Аят 28 وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا كَافَّةً لِلنَّاسِ بَشِيرًا وَنَذِيرًا وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
Кулиев Сура 34, Аят 28 Мы отправили тебя ко всем людям добрым вестником и предостерегающим увещевателем, но большинство людей не знает этого.
Османов Сура 34, Аят 28 Мы направили тебя [, Мухаммад,] ко всем людям без исключения благовестителем и увещевателем, но большая часть людей не может постичь [этого].
Крачковский Сура 34, Аят 28 И Мы послали тебя только ко всем людям вестником и увещателем, но большая часть людей не знает.
Порохова Сура 34, Аят 28 Тебя, (о Мухаммад!), послали Мы ко всем народам
Как правовестника (Господних откровений)
И увещателя (от зла),
Но большинство людей не знает.
Аль-Азхар Сура 34, Аят 28 И Мы послали тебя ко всем людям (о Мухаммад!) – добровестником для тех, кто уверовал, и увещевателем о наказании для неверных. Но большинство людей не знают твою истину, всеобщность твоего послания и призыва и не могут постичь этого.
КОРАН Сура 34, Аят 29 وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا الْوَعْدُ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ
Кулиев Сура 34, Аят 29 Они сказали: "Когда же сбудется это обещание, если вы говорите правду?"
Османов Сура 34, Аят 29 И они спрашивают: "Когда же настанет обещанный [час], если вы говорите правду?"
Крачковский Сура 34, Аят 29 И говорят они: "Когда же это обещание, если вы говорите правду?"
Порохова Сура 34, Аят 29 И говорят они:
"Когда исполнится все то,
Что вы сулите (нам от Бога),
Если вы правду говорите?"
Аль-Азхар Сура 34, Аят 29 Те, которые не уверовали, спрашивают верующих, не веря в Судный день воздаяния: "Когда же настанет этот обещанный День, в который мы войдём в адский огонь, а вы войдёте в райские сады, если вы говорите правду о его неизбежности?"
КОРАН Сура 34, Аят 30 قُلْ لَكُمْ مِيعَادُ يَوْمٍ لَا تَسْتَأْخِرُونَ عَنْهُ سَاعَةً وَلَا تَسْتَقْدِمُونَ
Кулиев Сура 34, Аят 30 Скажи: "Вам обещан день, который вы не сможете отдалить или приблизить даже на час".
Османов Сура 34, Аят 30 Отвечай: "Предопределен вам день, который вы не можете ни приблизить, ни отдалить ни на час".
Крачковский Сура 34, Аят 30 Скажи: "У вас есть обещание дня, когда вы не отсрочите на час и не опередите".
Порохова Сура 34, Аят 30 Скажи: "Назначена вам (встреча)
На тот День,
Который ни на час ни отвратить вам, ни приблизить".
Аль-Азхар Сура 34, Аят 30 Отвечай им (о пророк!): "Для вас настанет обещанный великий День, который вы не сможете ни отсрочить, ни приблизить ни на час".