Сура: 
Аяты: 

Сура 30. ар-Рум «Pумы»

Ниспослана в Мекке, 60 аятов
Показать/Выделить:
КОРАН,
Кулиев,
Османов,
Крачковский*,
Порохова,
Аль-Азхар,
не выделять,

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного**

Аль-Азхар:
показать

Эта сура состоит из 60 айатов. В начале данной суры рассказывается о поражении византийцев в войне с персами и об обещании Аллаха помочь верующим обладателям Книги победить персов (неверующих и не обладающих Книгой)[1]. Сура призывает людей к размышлению о творениях Аллаха, а также, ступая по земле, посмотреть, каков был печальный конец тех, кто не уверовал в Господа, хотя и были они более преуспевающими и освоили землю лучше и больше, чем курайшиты. В суре говорится о состоянии людей в День воскресения и указывается на то, что верующим следует восхвалять Аллаха и поклоняться Ему утром, вечером, в полдень и в сумерки. Сура приводит как свидетельство единобожия чередование дня и ночи, различие языков и разные явления в небесах и на земле. Приводимые в данной суре притчи и примеры, доказывают ложность многобожия. Сура напоминает людям о том, что Аллах их сотворил и даровал им блага. В суре особое внимание обращается на семейные связи и социальные отношения в обществе и объясняются некоторые нормы шариата: запрещается давать деньги в рост, устанавливается закят (очистительная подать) и поощряется помощь близким. Аллах – хвала Ему Всевышнему! – проявляет милость к Своим рабам, призывает их к уверованию и повиновению и обращает внимание на чудеса во Вселенной, свидетельствующие о полноте Его силы и мощи. В суре разъясняются возрастные изменения человека до смерти. В последних айатах суры говорится о Судном дне и о неверии многобожников и язычников в День воскресения. Сура заканчивается советом посланнику Мухаммаду – да благословит его Аллах и приветствует! – твёрдо держаться за истину и терпеть несправедливость и вред, причиняемые ему. Поистине, обещание Аллаха непременно сбудется! [1] Аллах обещает помочь христианам – румам (византийцам, обладателям Писания) победить персов, не верующих в Господа, ибо до ниспослания этой суры персы одержали победу над византийцами, что обрадовало многобожников и язычников Мекки, т.к. неверные одержали победу над обладателями Писания (Это обещание Аллаха вселяет надежду в сердца Мухаммада и его сподвижников на помощь Аллаха). Спустя некоторое время (в первом году хиджры) византийцы (обладатели Книги) одержали победу над персами, не верующими в Господа. Так осуществилась добрая весть, ниспосланная в Коране.

КОРАН Сура 30, Аят 1 الم

Кулиев Сура 30, Аят 1 Алиф. Лям. Мим.

Османов Сура 30, Аят 1 Алиф, лам, мим.

Крачковский Сура 30, Аят 1 Алиф лам лим.

Порохова Сура 30, Аят 1 Алеф – Лям – Мим.

Аль-Азхар Сура 30, Аят 1 Сура начинается с этого айата, состоящего из следующих букв: А (Алиф) – Л (Лам) – М (Мим), чтобы показать, что Коран ниспослан на языке арабов, на котором они говорят легко и понятно. Те, которые опровергают Коран, не могли принести Писание, подобное ему. Эти буквы привлекают внимание людей к Корану, чтобы они слушали его со вниманием и уверовали в послание Мухаммада – да благословит его Аллах и приветствует!

КОРАН Сура 30, Аят 2 غُلِبَتِ الرُّومُ

Кулиев Сура 30, Аят 2 Повержены римляне

Османов Сура 30, Аят 2 Повержены византийцы.

Крачковский Сура 30, Аят 2 Побеждены Румы

Порохова Сура 30, Аят 2 Побеждены восточные римляне

Аль-Азхар Сура 30, Аят 2 [аяты 2-3]
Побеждены румы персами в ближайших к арабам землях, а именно, в приграничных районах Сирии, но они после этого поражения одержат победу над персами.

КОРАН Сура 30, Аят 3 فِي أَدْنَى الْأَرْضِ وَهُمْ مِنْ بَعْدِ غَلَبِهِمْ سَيَغْلِبُونَ

Кулиев Сура 30, Аят 3 в самой низкой (или ближайшей) земле. Но после своего поражения они одержат верх

Османов Сура 30, Аят 3 в ближайших [своих от неприятеля] пределах. Но они после поражения [сами] одержат верх

Крачковский Сура 30, Аят 3 в ближайшей земле, но они после победы над ними победят

Порохова Сура 30, Аят 3 На близлежащих землях (к вам).
Но за победою над ними
(Вновь) победить им (предстоит)

Аль-Азхар Сура 30, Аят 3 [аяты 2-3]
Побеждены румы персами в ближайших к арабам землях, а именно, в приграничных районах Сирии, но они после этого поражения одержат победу над персами.

КОРАН Сура 30, Аят 4 فِي بِضْعِ سِنِينَ ۗ لِلَّهِ الْأَمْرُ مِنْ قَبْلُ وَمِنْ بَعْدُ ۚ وَيَوْمَئِذٍ يَفْرَحُ الْمُؤْمِنُونَ

Кулиев Сура 30, Аят 4 через несколько (от трех до девяти) лет. Аллах принимал решения до этого и будет принимать их после этого. В тот день верующие возрадуются

Османов Сура 30, Аят 4 через несколько лет. Всем повелевает Аллах до [победы одних] и после [грядущей победы других]. И в тот день возликуют верующие

Крачковский Сура 30, Аят 4 через несколько лет. Аллаху принадлежит власть и раньше и позже, а в тот день возрадуются верующие

Порохова Сура 30, Аят 4 Спустя недолгий срок.
Решение всего – во власти Бога,
(Как было) прежде, и (сейчас, и будет) после.
В тот день возрадуются верные

Аль-Азхар Сура 30, Аят 4 [аяты 4-5]
Многобожники Мекки обрадовались победе персов и сказали мусульманам: "Мы тоже одержим победу над вами так же, как персы победили румов – обладателей Писания. "Но не прошло и девяти лет со дня поражения румов, как Аллах выполнил Своё обещание, и румы победили персов в определённое, предназначенное время. Это было явным знамением об истине Мухаммада – да благословит его Аллах и приветствует! – и об Истине Аллаха, к которой он призывал. Аллаху принадлежит решение всех дел, как было раньше и как будет позже. И в тот день, когда румы победили персов, верующие возрадовались этой победе, ниспосланной Аллахом, который помогает тому, кому Он пожелает. Он – Победитель Своих врагов, Велик и милосерден к тому, кто на Него полагается и к Нему обращается.

КОРАН Сура 30, Аят 5 بِنَصْرِ اللَّهِ ۚ يَنْصُرُ مَنْ يَشَاءُ ۖ وَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

Кулиев Сура 30, Аят 5 помощи Аллаха. Он помогает, кому пожелает. Он – Могущественный, Милосердный.

Османов Сура 30, Аят 5 благодаря помощи Аллаха. Дарует Он помощь, кому пожелает. Он – велик, милосерден.

Крачковский Сура 30, Аят 5 помощи от Аллаха. Он дарует помощь, кому желает, – Он велик, милосерд! –

Порохова Сура 30, Аят 5 Господней помощи (в одержанной победе), –
Ведь Он дарует помощь лишь тому,
Кого сочтет Своим желаньем, –
Он, истинно, могущ и милосерд!

Аль-Азхар Сура 30, Аят 5 [аяты 4-5]
Многобожники Мекки обрадовались победе персов и сказали мусульманам: "Мы тоже одержим победу над вами так же, как персы победили румов – обладателей Писания. "Но не прошло и девяти лет со дня поражения румов, как Аллах выполнил Своё обещание, и румы победили персов в определённое, предназначенное время. Это было явным знамением об истине Мухаммада – да благословит его Аллах и приветствует! – и об Истине Аллаха, к которой он призывал. Аллаху принадлежит решение всех дел, как было раньше и как будет позже. И в тот день, когда румы победили персов, верующие возрадовались этой победе, ниспосланной Аллахом, который помогает тому, кому Он пожелает. Он – Победитель Своих врагов, Велик и милосерден к тому, кто на Него полагается и к Нему обращается.

КОРАН Сура 30, Аят 6 وَعْدَ اللَّهِ ۖ لَا يُخْلِفُ اللَّهُ وَعْدَهُ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ

Кулиев Сура 30, Аят 6 Таково обещание Аллаха, и Аллах не нарушает Своего обещания, однако большинство людей не знают этого.

Османов Сура 30, Аят 6 Так обещает Аллах, а Аллах не нарушает Своего обещания, однако многие люди не ведают [об этом].

Крачковский Сура 30, Аят 6 по обещанию от Аллаха. Не меняет Аллах своего обещания, но большинство людей не знает.

Порохова Сура 30, Аят 6 (Свершится это) по обету от Аллаха –
Своих обетов Он не изменяет, –
Но большинство людей не знает.

Аль-Азхар Сура 30, Аят 6 Аллах дал верующим твердое обещание. Аллах не меняет Своего обещания, но неблагодарные нечестивцы не ведают об этом и не понимают этой истины.

КОРАН Сура 30, Аят 7 يَعْلَمُونَ ظَاهِرًا مِنَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَهُمْ عَنِ الْآخِرَةِ هُمْ غَافِلُونَ

Кулиев Сура 30, Аят 7 Они знают о мирской жизни только явное и беспечны к Последней жизни.

Османов Сура 30, Аят 7 Они знают о здешней жизни только явное, но ничего не ведают о жизни будущей.

Крачковский Сура 30, Аят 7 Знают они явное в жизни ближней, но к будущей они небрежны.

Порохова Сура 30, Аят 7 Они лишь знают зримое сей жизни,
А будущею жизнью небрегут.

Аль-Азхар Сура 30, Аят 7 Знают они явное в жизни ближней и как наслаждаться её прелестями и усладами. Но они ничего не ведают и никогда не задумываются о дальней жизни.

КОРАН Сура 30, Аят 8 أَوَلَمْ يَتَفَكَّرُوا فِي أَنْفُسِهِمْ ۗ مَا خَلَقَ اللَّهُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَأَجَلٍ مُسَمًّى ۗ وَإِنَّ كَثِيرًا مِنَ النَّاسِ بِلِقَاءِ رَبِّهِمْ لَكَافِرُونَ

Кулиев Сура 30, Аят 8 Неужели они не размышляли о самих себе? Аллах создал небеса, землю и то, что между ними, только ради истины и только на определенный срок. Но многие люди не веруют во встречу со своим Господом.

Османов Сура 30, Аят 8 Неужели же они [ни разу] не призадумались о своем [будущем]? Аллах создал небеса и землю, а также то, что между ними, в полном соответствии с истиной и лишь на предопределенный срок. Но многие из людей отрицают, что предстанут перед Господом своим.

Крачковский Сура 30, Аят 8 Разве они не размыслили о самих себе: не создавал Аллах небес и земли и того, что между ними, иначе как во истине и на определенный срок. Но ведь много людей не веруют во встречу с их Господом!

Порохова Сура 30, Аят 8 Ужель в самих себе они не размышляли:
Не сотворил ли небеса и землю Бог
И то, что (пребывает) между ними,
По Истине (Господнего творенья),
(Назначив им) определенный срок?
И все ж какое множество людей
Во встречу с их Творцом не верит!

Аль-Азхар Сура 30, Аят 8 Неужели их глаза и сердца так ослепли, что они не задумываются о своём будущем, чтобы узнать, каков будет их конец? Аллах сотворил небеса, землю, звёзды между ними и другие явления во Вселенной по истине и на определённый срок. Но большинство людей не веруют в Последний час – Судный день – и во встречу с Аллахом.

КОРАН Сура 30, Аят 9 أَوَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَيَنْظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ ۚ كَانُوا أَشَدَّ مِنْهُمْ قُوَّةً وَأَثَارُوا الْأَرْضَ وَعَمَرُوهَا أَكْثَرَ مِمَّا عَمَرُوهَا وَجَاءَتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّنَاتِ ۖ فَمَا كَانَ اللَّهُ لِيَظْلِمَهُمْ وَلَٰكِنْ كَانُوا أَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ

Кулиев Сура 30, Аят 9 Неужели они не странствовали по земле и не видели, каким был конец тех, кто был до них? Они превосходили их силой, возделывали землю и отстраивали ее лучше, чем это делают они (мекканские язычники). Их посланники приносили им ясные знамения. Аллах не был несправедлив к ним – они сами поступили несправедливо по отношению к себе.

Османов Сура 30, Аят 9 Неужели они не странствовали по земле и не видели, каков был исход тех, кто жил до них? Они превосходили их мощью, они пахали землю и возделывали ее лучше, чем это делали [мекканские многобожники]. К ним явились посланники с ясными знамениями. Аллах не собирался поступать с ними несправедливо, это сами они несправедливы по отношению к себе.

Крачковский Сура 30, Аят 9 Разве они не ходили по земле и не видели, каков был конец тех, кто был до них? Они были мощнее их силой, и взрыли землю, и заселили ее больше, чем заселили они. Пришли к ним их посланники с ясными знамениями. Аллаха не был таков, чтобы их тиранить, но они сами себя тиранили!

Порохова Сура 30, Аят 9 Неужто не пришлось им по земле пройти
И посмотреть, каков конец был тех,
Которые до них (грешили)?
Они превосходили их своею силой,
Избороздили землю (вширь и вглубь
Дорогами, плотинами, дворцами)
И заселили ее больше, нежели они.
К ним приходили с ясными знаменьями
Посланники (от Нас),
И не Аллах жестоко обошелся с ними –
Они самим себе обиды нанесли
(Греховностью своих деяний).

Аль-Азхар Сура 30, Аят 9 Разве они всегда оставались только на своей родине и не ходили по земле, чтобы увидеть каков был конец тех, кто не уверовал в Аллаха до них? Они превосходили нынешних неверующих силой и могуществом и взрыли землю, чтобы вывести из неё воду, металлы, посевы; они возделывали больше земель, и к ним были направлены посланники Аллаха с явными знамениями, но они не уверовали и опровергли Истину Аллаха. Аллах наказал их. Ведь Он не таков, чтобы поступить несправедливо и наказать безгрешных, пока не напомнит им об истине и не отсрочит их кару, но они сами были несправедливыми к себе (будучи неверными).

КОРАН Сура 30, Аят 10 ثُمَّ كَانَ عَاقِبَةَ الَّذِينَ أَسَاءُوا السُّوأَىٰ أَنْ كَذَّبُوا بِآيَاتِ اللَّهِ وَكَانُوا بِهَا يَسْتَهْزِئُونَ

Кулиев Сура 30, Аят 10 Концом тех, кто творил зло, стало зло, потому что они сочли ложью знамения Аллаха и насмехались над ними.

Османов Сура 30, Аят 10 Для тех, кто творил зло, исход был плохим в наказание за то, что они отвергали знамения Аллаха и глумились над ними.

Крачковский Сура 30, Аят 10 Потом конец тех, которые творили злое, оказался злом за то, что они объявили ложью знамения Аллаха и издевались над ними.

Порохова Сура 30, Аят 10 И злейшим злом конец был тех,
Которые творили (злое),
За то, что ложью нарекли знамения Аллаха
И насмехалися над ними.

Аль-Азхар Сура 30, Аят 10 Затем наступил страшный конец тех, которые совершили величайшие злодеяния, с презрением отвергнув айаты Аллаха .

* В переводе Крачковского используется вторая (правильная) нумерация аятов.  ** Басмала.
2025 © Обратная связь