Сура: 
Аяты: 

Сура 26. аш-Шуара «Поэты»

Ниспослана в Мекке, 227 аятов
Показать/Выделить:
КОРАН,
Кулиев,
Османов,
Крачковский*,
Порохова,
Аль-Азхар,
не выделять,

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного**

Аль-Азхар:
показать

Эта сура ниспослана в Мекке. В начале суры говорится о непреходящем значении Корана, в ней также содержится угроза Аллаха неверным, который Своим могуществом может ниспослать на них кару. Затем Аллах успокаивает пророка Мухаммада – да благословит его Аллах и приветствует! – относительно неприятия его народом Послания Аллаха, рассказывая о тех трудностях, которые испытывали посланники Аллаха от своих народов, опровергавших призывы, внушённые им – посланникам – Аллахом. В суре рассказывается о встрече Мусы и Харуна с Фараоном, который отрицал их послание. Затем Аллах Всевышний приводит историю Ибрахима, праотца пророков, Нуха и его народа, а также историю Худа и адитов и притчу о пророке Салихе и самудянах. В суре разъясняется призыв Лута, и приводится история Шуайба и обитателей аль-Айки[1]. Тот, кто размышляет над историями этих семи пророков и разумеет, увидит, что у их призывов один источник. И поступки тех, кто в них не уверовал, одинаковы. В конце суры, как и в начале, подтверждается великое значение Корана. Сура заканчивается отрицанием того, что пророк – поэт, а Коран – поэтическое творение. [1] Обитатели аль-Айки – мадйаниты.

КОРАН Сура 26, Аят 191 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

Кулиев Сура 26, Аят 191 Воистину, твой Господь – Могущественный, Милосердный.

Османов Сура 26, Аят 191 Воистину, твой Господь – великий, милосердный.

Крачковский Сура 26, Аят 191 И поистине, Господь твой – великий, милосердный!

Порохова Сура 26, Аят 191 Господь твой, истинно, могуч и милосерд!

Аль-Азхар Сура 26, Аят 191 Поистине, твой Господь – единственный по своей силе и непобедимости и Всемогущий! Он – Милосердный и дарует верующим Свои милости!

КОРАН Сура 26, Аят 192 وَإِنَّهُ لَتَنْزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ

Кулиев Сура 26, Аят 192 Воистину, это – Ниспослание от Господа миров.

Османов Сура 26, Аят 192 Воистину, Коран – послание Господа миров,

Крачковский Сура 26, Аят 192 И поистине, это – послание Господа миров.

Порохова Сура 26, Аят 192 Это – поистине, послание от Господа миров;

Аль-Азхар Сура 26, Аят 192 Поистине, этот Коран, в котором содержатся эти достоверные притчи, ниспослан Творцом миров, Владыкой, которому принадлежит власть над всякой вещью. Коран – Истина, и его наставления и назидания действуют до Судного дня.

КОРАН Сура 26, Аят 193 نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ

Кулиев Сура 26, Аят 193 Верный Дух (Джибрил) сошел с ним

Османов Сура 26, Аят 193 с которым снизошел верный Дух

Крачковский Сура 26, Аят 193 Снизошел с ним дух верный

Порохова Сура 26, Аят 193 С ним снизошел Дух верный

Аль-Азхар Сура 26, Аят 193 Снизошёл с ним Дух верный – Джибрил – мир ему! –

КОРАН Сура 26, Аят 194 عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنْذِرِينَ

Кулиев Сура 26, Аят 194 на твое сердце, чтобы ты стал одним из тех, кто предостерегает.

Османов Сура 26, Аят 194 на твое сердце, чтобы ты стал одним из увещевателей,

Крачковский Сура 26, Аят 194 на твое сердце, чтобы оказаться тебе из числа увещающих,

Порохова Сура 26, Аят 194 На твое сердце,
Чтоб быть тебе в числе
Увещевающих (рабов Господних)

Аль-Азхар Сура 26, Аят 194 на твоё сердце, чтобы ты его выучил, понял и незабываемо запечатлел в твоём сердце, чтобы ты предупреждал их и увещевал о наказании нечестивцев.

КОРАН Сура 26, Аят 195 بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُبِينٍ

Кулиев Сура 26, Аят 195 Оно ниспослано на ясном арабском языке

Османов Сура 26, Аят 195 [но] на ясном арабском языке.

Крачковский Сура 26, Аят 195 на языке арабском, ясном.

Порохова Сура 26, Аят 195 На языке арабском, ясном;

Аль-Азхар Сура 26, Аят 195 Джибрил низвёл Коран на твоё сердце на чистом арабском языке, с ясными значениями и явными свидетельствами того, в чём нуждаются люди, чтобы исправить свои деяния, исходя из истинной религии, в земном мире.

КОРАН Сура 26, Аят 196 وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ

Кулиев Сура 26, Аят 196 и упоминается в Писаниях древних народов.

Османов Сура 26, Аят 196 Воистину, он (т. е. Коран) содержится в писаниях древних народов.

Крачковский Сура 26, Аят 196 И ведь он, конечно, в писаниях первых!

Порохова Сура 26, Аят 196 И несомненно, (есть свидетельство) о нем
В Писаниях, (что приходили) прежде.

Аль-Азхар Сура 26, Аят 196 О Коране и о том, что он ниспослан Мухаммаду – да благословит его Аллах и приветствует, – указывается в Писаниях, ниспосланных прежним пророкам.

КОРАН Сура 26, Аят 197 أَوَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ آيَةً أَنْ يَعْلَمَهُ عُلَمَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ

Кулиев Сура 26, Аят 197 Разве для них не является знамением то, что ученые сынов Исраила (Израиля) знают его?

Османов Сура 26, Аят 197 Разве для них не явилось знамением [для признания Корана] то, что ученые сынов Исраила знают его (т. е. Коран) ?

Крачковский Сура 26, Аят 197 Разве не явилось для них знамением то, что знают его ученые из сынов Исраила?

Порохова Сура 26, Аят 197 Неужто им знамением не служит то,
Что ведают о нем Исраиля ученые мужи?

Аль-Азхар Сура 26, Аят 197 Разве эти упрямые не уверовали в Коран, хотя у них имеются явные свидетельства, доказывающие истинность Мухаммада – да благословит его Аллах и приветствует, – знание знатоков из сынов Исраила о Коране, так как он был упомянут в их Писаниях?!

КОРАН Сура 26, Аят 198 وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَىٰ بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ

Кулиев Сура 26, Аят 198 Если бы Мы ниспослали его кому-либо из неарабов

Османов Сура 26, Аят 198 Если бы Мы ниспослали Коран кому-либо из не арабов

Крачковский Сура 26, Аят 198 А если бы Мы ниспослали его на кого-нибудь из иноплеменников,

Порохова Сура 26, Аят 198 И если б ниспослали Мы его
На человека из другого племени иль рода

Аль-Азхар Сура 26, Аят 198 Если бы Мы ниспослали Коран кому-либо из неарабов, который может говорить по-арабски, но не владеет красноречием, и поэтому нельзя было бы подумать, что он придумал Коран,

КОРАН Сура 26, Аят 199 فَقَرَأَهُ عَلَيْهِمْ مَا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ

Кулиев Сура 26, Аят 199 и если бы он прочел его им, то они не уверовали бы в него.

Османов Сура 26, Аят 199 и [если бы] он возвестил его им, то они не уверовали бы в него.

Крачковский Сура 26, Аят 199 и он прочитал бы его им, они бы в него не уверовали.

Порохова Сура 26, Аят 199 И он бы им зачитывал его (на языке иноплеменном),
Они бы не поверили в него.

Аль-Азхар Сура 26, Аят 199 и если бы он прочитал им Коран правильным чтением, они бы всё равно не уверовали в него и нашли бы причину для неверия.

КОРАН Сура 26, Аят 200 كَذَٰلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ

Кулиев Сура 26, Аят 200 Так Мы внедряем его (неверие) в сердца грешников.

Османов Сура 26, Аят 200 Так Мы внедряем неверие в сердца грешников.

Крачковский Сура 26, Аят 200 Так Мы вводим его в сердца грешников!

Порохова Сура 26, Аят 200 Так в души грешников его Мы вводим!

Аль-Азхар Сура 26, Аят 200 Так Мы ввели неверие в сердца грешников и оставили его там, так же как Мы делали с другими, подобными им, людьми.

* В переводе Крачковского используется вторая (правильная) нумерация аятов.  ** Басмала.
2025 © Обратная связь