Сура: 
Аяты: 

Сура 26. аш-Шуара «Поэты»

Ниспослана в Мекке, 227 аятов
Показать/Выделить:
КОРАН,
Кулиев,
Османов,
Крачковский*,
Порохова,
Аль-Азхар,
не выделять,

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного**

Аль-Азхар:
показать

Эта сура ниспослана в Мекке. В начале суры говорится о непреходящем значении Корана, в ней также содержится угроза Аллаха неверным, который Своим могуществом может ниспослать на них кару. Затем Аллах успокаивает пророка Мухаммада – да благословит его Аллах и приветствует! – относительно неприятия его народом Послания Аллаха, рассказывая о тех трудностях, которые испытывали посланники Аллаха от своих народов, опровергавших призывы, внушённые им – посланникам – Аллахом. В суре рассказывается о встрече Мусы и Харуна с Фараоном, который отрицал их послание. Затем Аллах Всевышний приводит историю Ибрахима, праотца пророков, Нуха и его народа, а также историю Худа и адитов и притчу о пророке Салихе и самудянах. В суре разъясняется призыв Лута, и приводится история Шуайба и обитателей аль-Айки[1]. Тот, кто размышляет над историями этих семи пророков и разумеет, увидит, что у их призывов один источник. И поступки тех, кто в них не уверовал, одинаковы. В конце суры, как и в начале, подтверждается великое значение Корана. Сура заканчивается отрицанием того, что пророк – поэт, а Коран – поэтическое творение. [1] Обитатели аль-Айки – мадйаниты.

КОРАН Сура 26, Аят 181 ۞ أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ

Кулиев Сура 26, Аят 181 Наполняйте меру полностью и не будьте одними из тех, кто наносит урон.

Османов Сура 26, Аят 181 Наполняйте меру полностью и не будьте в числе тех, кто недомеривает.

Крачковский Сура 26, Аят 181 Соблюдайте полностью меру и не будьте из числа недомеривающих.

Порохова Сура 26, Аят 181 Вы ж соблюдайте меру верно,
Не будьте из числа таких,
Кто (ближнему) чинит потери недомером,

Аль-Азхар Сура 26, Аят 181 Шуайб повелел им полностью соблюдать меру, ибо у них был распространён обычай не наполнять меру полностью и не довешивать людям товары, ущемляя их интересы и права, причиняя им убыток.

КОРАН Сура 26, Аят 182 وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ

Кулиев Сура 26, Аят 182 Взвешивайте на точных весах.

Османов Сура 26, Аят 182 Взвешивайте на точных весах,

Крачковский Сура 26, Аят 182 И взвешивайте верными весами,

Порохова Сура 26, Аят 182 И взвешивайте верными весами;

Аль-Азхар Сура 26, Аят 182 "И взвешивайте людям верными весами, чтобы они получали то, что им принадлежит по праву.

КОРАН Сура 26, Аят 183 وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ

Кулиев Сура 26, Аят 183 Не убавляйте людям того, что им причитается, и не творите на земле зла, распространяя нечестие.

Османов Сура 26, Аят 183 не убавляйте людям то, что им причитается, и не творите на земле беззакония и неправого дела.

Крачковский Сура 26, Аят 183 и не уменьшайте людям их вещей, и не ходите по земле, распространяя нечестие.

Порохова Сура 26, Аят 183 И не удерживайте от людей того,
Что им принадлежит по праву,
И не ходите по земле, нечестие творя.

Аль-Азхар Сура 26, Аят 183 Не уменьшайте людям того, что им принадлежит по праву, и не ходите по земле, распространяя беззаконие и нечестие, убивая людей, занимаясь разбоем, распутничая и развратничая, подчиняясь только своим страстям и похотям.

КОРАН Сура 26, Аят 184 وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ

Кулиев Сура 26, Аят 184 Бойтесь Того, Кто сотворил вас и первые поколения".

Османов Сура 26, Аят 184 Бойтесь Того, кто сотворил вас и прежние народы".

Крачковский Сура 26, Аят 184 Побойтесь того, кто создал вас и первые породы".

Порохова Сура 26, Аят 184 Побойтесь (гнева вашего Владыки),
Кто сотворил и вас, и прежние народы!"

Аль-Азхар Сура 26, Аят 184 И побойтесь наказания Аллаха, вашего Творца и Творца прежних сильных и заносчивых народов".

КОРАН Сура 26, Аят 185 قَالُوا إِنَّمَا أَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ

Кулиев Сура 26, Аят 185 Они сказали: "Ты – всего лишь один из околдованных.

Османов Сура 26, Аят 185 Они ответили: "Ты – всего лишь околдованный".

Крачковский Сура 26, Аят 185 Они сказали: "Ты ведь только из числа очарованных.

Порохова Сура 26, Аят 185 Они сказали:
"Ты – всего лишь из числа таких,
Кто (злыми) чарами опутан,

Аль-Азхар Сура 26, Аят 185 Они ему ответили: "Ты – лишь человек, из числа так сильно околдованных, что стал безумным.

КОРАН Сура 26, Аят 186 وَمَا أَنْتَ إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُنَا وَإِنْ نَظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ

Кулиев Сура 26, Аят 186 Ты – всего лишь такой же человек, как и мы, и мы полагаем, что ты являешься одним из лжецов.

Османов Сура 26, Аят 186 Ты, как и мы, – не кто иной, как человек, и мы считаем тебя лжецом.

Крачковский Сура 26, Аят 186 Ты – только человек, как и мы, и мы думаем, что ты только лжец.

Порохова Сура 26, Аят 186 Ты – человек лишь, нам сравни,
И мы лжецом тебя считаем.

Аль-Азхар Сура 26, Аят 186 Ведь ты – такой же человек, как и мы. Как же ты можешь быть посланником? Мы считаем, что ты действительно лжец.

КОРАН Сура 26, Аят 187 فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِنَ السَّمَاءِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ

Кулиев Сура 26, Аят 187 Низринь на нас осколок неба, если ты являешься одним из тех, кто говорит правду".

Османов Сура 26, Аят 187 Низринь же на нас осколок неба, если ты из тех, кто говорит правду".

Крачковский Сура 26, Аят 187 Опусти же на нас кусок с неба, если ты говоришь правду!"

Порохова Сура 26, Аят 187 Вели упасть на нас кусочку неба,
Если ты правду говоришь!"

Аль-Азхар Сура 26, Аят 187 Низведи на нас какой-нибудь кусок с неба, если ты правдив в своём послании". В этом предложении – полное отрицание его послания.

КОРАН Сура 26, Аят 188 قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ

Кулиев Сура 26, Аят 188 Он сказал: "Мой Господь лучше знает о том, что вы совершаете".

Османов Сура 26, Аят 188 [Шу'айб] ответил: "Мой Господь лучше знает о том, что вы творите".

Крачковский Сура 26, Аят 188 Он сказал: "Господь мой лучше знает, что вы делаете".

Порохова Сура 26, Аят 188 Господь мой знает лучше, – отвечал он, –
О том, что делаете вы.

Аль-Азхар Сура 26, Аят 188 Шуайб им ответил: "Мой Господь лучше знает те грехи, которые вы совершаете, и наказание, которое вы заслуживаете за них. Он низведёт на вас наказание в определённое время". Эти слова подтверждают, что Шуайб полностью уповает на Аллаха и хочет предупредить их о грозящем им наказании.

КОРАН Сура 26, Аят 189 فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ

Кулиев Сура 26, Аят 189 Они сочли его лжецом, и их постигли мучения в день тени. Воистину, это были мучения в Великий день.

Османов Сура 26, Аят 189 Но они отвергли его, и их поразило наказание в день сени. Воистину, это было наказание великого [Судного] дня.

Крачковский Сура 26, Аят 189 И они сочли его лжецом, и постигло их наказание в день покрова; поистине, это было наказанием дня великого!

Порохова Сура 26, Аят 189 И все ж они сочли его лжецом,
И их постигла (Божья) кара
В день пелены, (затмившей солнце),
Что кару Дня Великого явила им.

Аль-Азхар Сура 26, Аят 189 Но они продолжали упорствовать в своём опровержении его послания, считая его лжецом, и Аллах наслал на них сильнейший зной, от которого они старались спастись. Но не было для них защиты от него, пока большое облако не закрыло их от солнца, и они укрылись под ним. Но тогда Аллах низвёл его, как огонь, на них и погубил их всех в этот страшный день.

КОРАН Сура 26, Аят 190 إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ

Кулиев Сура 26, Аят 190 Воистину, в этом – знамение, но большинство их не стали верующими.

Османов Сура 26, Аят 190 Воистину, в этом – знамение, но большинство их не уверовало.

Крачковский Сура 26, Аят 190 Поистине, в этом – знамение, но большинство их не веруют.

Порохова Сура 26, Аят 190 В этом, поистине, знамение (Господне),
Но большинство из них не веруют (в Него).

Аль-Азхар Сура 26, Аят 190 То наказание, которое постигло обитателей аль-Айки за их упорство и нечестие, является знамением всемогущества Аллаха, но большинство твоего народа не веруют.

* В переводе Крачковского используется вторая (правильная) нумерация аятов.  ** Басмала.
2025 © Обратная связь