Данная сура состоит из 77 айатов. Все айаты этой суры ниспосланы в Мекке, за исключением 68 –го,69 –го и 70 –го айатов. Сура начинается с разъяснения непреходящей ценности Корана и всеобъемлющей власти ниспославшего его Аллаха над небесами и землёй. Несмотря на величие Аллаха – хвала Ему, – многобожники поклонялись идолам наравне с Аллахом, опровергая Коран и отрицая послание пророка Мухаммада – да благословит его Аллах и приветствует, – говоря, что он человек, который ест и ходит на рынки в поисках заработка, и требовали, чтобы Послание им передали ангелы. А если бы Аллах сделал посланниками Своих ангелов, Он бы послал их в виде мужчин, которые могут говорить с людьми, и тогда всё равно бы была неясность и путаница. Они (многобожники) возражали и против того, что Коран ниспосылался постепенно. На это они получили ответ, объясняющий мудрость этого, и им были приведены примеры и притчи о пророках и их народах. Но эти народы повиновались только своим страстям, уподобившись скоту, и даже стали хуже скота. В ряде айатов суры о Вселенной – знамения о Всемогуществе Аллаха Всевышнего, которые наводят на размышления, разумение и постижение. В конце суры перечисляются качества верующих, благодаря которым они будут на наивысших местах в раю, где царят только приветствие и мир.
КОРАН Сура 25, Аят 1 تَبَارَكَ الَّذِي نَزَّلَ الْفُرْقَانَ عَلَىٰ عَبْدِهِ لِيَكُونَ لِلْعَالَمِينَ نَذِيرًا
Кулиев Сура 25, Аят 1 Благословен Тот, Кто ниспослал Cвоему рабу Различение (Коран), чтобы он стал предостерегающим увещевателем для миров.
Османов Сура 25, Аят 1 Благословен тот, кто ниспослал "ал-Фуркан"("Различение") Своему рабу, чтобы он (т. е. Мухаммад) стал увещевателем для обитателей миров;
Крачковский Сура 25, Аят 1 Благословен тот, который ниспослал различение Своему рабу, чтобы он стал для миров проповедником, –
Порохова Сура 25, Аят 1 Благословен есть Тот,
Кто Своему служителю низвел Фуркан,
Чтобы он стал для всех миров
Увещеванием (Господним), –
Аль-Азхар Сура 25, Аят 1 Да возвысится дело Аллаха и возвеличится Его милость! Он ниспослал Коран – Различение между истиной и ложью Своему рабу Мухаммаду – да благословит его Аллах и приветствует, – чтобы он стал увещевателем, передающим Коран обитателям миров.
КОРАН Сура 25, Аят 2 الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَلَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًا وَلَمْ يَكُنْ لَهُ شَرِيكٌ فِي الْمُلْكِ وَخَلَقَ كُلَّ شَيْءٍ فَقَدَّرَهُ تَقْدِيرًا
Кулиев Сура 25, Аят 2 Ему принадлежит власть над небесами и землей. Он не взял Себе сына и ни с кем не делил власть. Он сотворил всякую вещь и придал ей соразмерную меру.
Османов Сура 25, Аят 2 [благословен] тот, которому принадлежит власть над небесами и землей, который не породил для Себя ребенка и который ни с кем не делил власть. Он сотворил все сущее и придал ему [должную] меру.
Крачковский Сура 25, Аят 2 у которого власть над небесами и землей, и не брал Он Себе ребенка, и не было у Него сотоварища во власти. Он создал всякую вещь и размерил ее мерой.
Порохова Сура 25, Аят 2 Тот, Кто владеет небесами и землей
И Кто не брал Себе ребенка
И соучастника во власти не имеет.
Он – Тот, Кто создал всяку вещь
И соразмерил должной мерой.
Аль-Азхар Сура 25, Аят 2 Аллаху – хвала Ему Всевышнему! – принадлежит власть над небесами и землёй. Он безупречен, и не брал Он себе ребёнка, и нет у Него соучастников в Своём царстве. Аллах сотворил всякую вещь и соразмерил её точной мерой по законам, по которым всё существует в соответствии с идеальным порядком.
КОРАН Сура 25, Аят 3 وَاتَّخَذُوا مِنْ دُونِهِ آلِهَةً لَا يَخْلُقُونَ شَيْئًا وَهُمْ يُخْلَقُونَ وَلَا يَمْلِكُونَ لِأَنْفُسِهِمْ ضَرًّا وَلَا نَفْعًا وَلَا يَمْلِكُونَ مَوْتًا وَلَا حَيَاةً وَلَا نُشُورًا
Кулиев Сура 25, Аят 3 Они стали поклоняться вместо Него другим божествам, которые ничего не создают, хотя сами были сотворены. Они не властны принести вред или пользу даже самим себе и не распоряжаются ни смертью, ни жизнью, ни воскрешением.
Османов Сура 25, Аят 3 [Неверные] стали вместо Него поклоняться [другим] богам, которые ничего не создают, но сами сотворены. Даже для самих себя им не подвластны ни вред, ни польза, им не подвластны ни смерть, ни жизнь, ни воскресение.
Крачковский Сура 25, Аят 3 И взяли они вместо Него богов, которые не творят ничего, а сами сотворены. Они не владеют для самих себя ни делом, ни пользой, и они не владеют ни смертью, ни жизнью, ни воскресением.
Порохова Сура 25, Аят 3 И все ж они, опричь Него,
Других богов себе призвали,
Что ничего не могут сотворить,
И сами созданы (другими).
Самим себе они не могут
Ни причинить вреда, ни пользы принести.
Не властвуют они над смертью,
Над жизнью не властвуют они,
Они не властны и над воскрешеньем.
Аль-Азхар Сура 25, Аят 3 Несмотря на это, неверные не стали поклоняться Аллаху, а вместо Него поклонялись другим богам – идолам, звёздам или людям, которые не могут сотворить ничего, а сами сотворены Аллахом, не могут ни отвратить от себя вреда, ни принести себе пользы. Они никого не могут ни оживить, ни умертвить, ни воскресить из могилы после смерти. Кто ничего не может сотворить и не властен ни над чем, не заслуживает поклонения. До чего же невежествен тот, кто поклоняется таким богам! Только Тот, кто властен над каждой вещью, достоин, чтобы Ему Единому поклонялись!
КОРАН Сура 25, Аят 4 وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا إِفْكٌ افْتَرَاهُ وَأَعَانَهُ عَلَيْهِ قَوْمٌ آخَرُونَ ۖ فَقَدْ جَاءُوا ظُلْمًا وَزُورًا
Кулиев Сура 25, Аят 4 Неверующие говорят: "Это – всего лишь ложь, которую он выдумал с помощью других людей". Воистину, они поступают несправедливо и лгут.
Османов Сура 25, Аят 4 Те, которые не уверовали, говорят: "Этот [Коран] –всего лишь ложь, которую он выдумал с помощью других людей". Тем самым они поступили несправедливо и солгали.
Крачковский Сура 25, Аят 4 И сказали те, которые не веруют: "Это – только ложь, которую он измыслил, а помогли ему в этом другие люди". Они совершили несправедливость и искажение!
Порохова Сура 25, Аят 4 И говорят неверные:
"Все это – только ложь, что он измыслил,
И в этом помогли ему другие".
Но в это именно они
Ложь привнесли и злобную несправедливость.
Аль-Азхар Сура 25, Аят 4 Те, которые не уверовали, отрицая Коран, сказали: "Коран – ложь, которую измыслил сам Мухаммад, приписав его Аллаху, и помогли ему в этом другие люди из обладателей Писания. Говоря так, неверные были несправедливы в своих суждениях и искажали истину. Они возводят ложь, не имея на это никаких оснований. Те, которых они упомянули из обладателей Писания, не говорили по-арабски, а Коран ниспослан на ясном арабском языке.
КОРАН Сура 25, Аят 5 وَقَالُوا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ اكْتَتَبَهَا فَهِيَ تُمْلَىٰ عَلَيْهِ بُكْرَةً وَأَصِيلًا
Кулиев Сура 25, Аят 5 Они говорят: "Это – сказки древних народов. Он попросил записать их, и их читают ему утром и после полудня".
Османов Сура 25, Аят 5 Они говорят также: "[Коран] – это сказки прежних поколений. Он (т. е. Мухаммад) попросил записать их для себя, и читают их ему утром и вечером".
Крачковский Сура 25, Аят 5 И сказали они: "Сказки первых! Он приказал записать их для себя, и читаются они ему утром и вечером".
Порохова Сура 25, Аят 5 И говорят они:
"Все это – сказы древних (поколений),
Что для себя велел он записать,
Ему зачитывают их и по утрам, и вечерами".
Аль-Азхар Сура 25, Аят 5 Неверные говорили также: "Коран это – ложь и сказки прежних поколений, которые они написали в своих книгах, а он (Мухаммад) просил, чтобы их записали и читали ему утром и вечером, чтобы он их запомнил и передавал".
КОРАН Сура 25, Аят 6 قُلْ أَنْزَلَهُ الَّذِي يَعْلَمُ السِّرَّ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ إِنَّهُ كَانَ غَفُورًا رَحِيمًا
Кулиев Сура 25, Аят 6 Скажи: "Ниспослал его Тот, Кому известны тайны на небесах и на земле. Он – Прощающий, Милосердный".
Османов Сура 25, Аят 6 Отвечай [, Мухаммад]: "Ниспослал ему Коран Тот, который знает сокровенное на небесах и на земле. Воистину, Он – прощающий, милосердный".
Крачковский Сура 25, Аят 6 Скажи: "Ниспослал его тот, который знает тайное в небесах и на земле. Он, воистину, – прощающ, милосерд!"
Порохова Сура 25, Аят 6 Скажи: "(Коран) ниспослан Тем,
Кому известны тайны неба и земли, –
Он, истинно, прощающ, милосерд!"
Аль-Азхар Сура 25, Аят 6 Скажи им (о пророк!), что Коран ниспослан Аллахом, который знает тайное и явное в небесах и на земле, и Он низвёл это в чудесном, неподражаемом Коране в доказательство того, что Коран является Откровением, ниспосланным от Аллаха – хвала Ему! Поистине, Аллах – Прощающий, Милосердный! Он прощает тех, кто кается из неповинующихся, и не спешит с их наказанием.
КОРАН Сура 25, Аят 7 وَقَالُوا مَالِ هَٰذَا الرَّسُولِ يَأْكُلُ الطَّعَامَ وَيَمْشِي فِي الْأَسْوَاقِ ۙ لَوْلَا أُنْزِلَ إِلَيْهِ مَلَكٌ فَيَكُونَ مَعَهُ نَذِيرًا
Кулиев Сура 25, Аят 7 Они сказали: "Что это за посланник? Он ест пищу и ходит по рынкам. Почему к нему не был ниспослан ангел, который предостерегал бы вместе с ним?
Османов Сура 25, Аят 7 [Неверные] говорят: "Что это за посланник? Он принимает пищу и ходит по базарам. Почему не был к нему ниспослан ангел, который увещевал бы вместе с ним?
Крачковский Сура 25, Аят 7 И сказали они: "Что с этим посланником? Он ест пищу и ходит по рынкам. Если бы был ниспослан к нему ангел и был бы он вместе с ним проповедником!
Порохова Сура 25, Аят 7 И говорят они:
"Что за посланник он,
Коль ест он пищу и по рынкам ходит?
Вот если бы к нему был послан ангел
И вместе с ним бы проповедником (предстал)!
Аль-Азхар Сура 25, Аят 7 Неверные смеялись над Мухаммадом – да благословит его Аллах и приветствует! – и говорили, издеваясь над ним: "Чем отличается этот человек, который утверждает, что он посланник, от нас? Ведь он ест так же, как и мы едим, и ходит по рынкам с одного места на другое, чтобы заработать на хлеб, как делают и все другие люди. Если бы он был посланником, то могущества Аллаха хватило бы, чтобы удовлетворить его нужды или ниспослать ангела, чтобы тот помогал ему в увещевании и передаче Послания и подтвердил бы его призыв. Тогда бы мы уверовали в его послание и призыв.
КОРАН Сура 25, Аят 8 أَوْ يُلْقَىٰ إِلَيْهِ كَنْزٌ أَوْ تَكُونُ لَهُ جَنَّةٌ يَأْكُلُ مِنْهَا ۚ وَقَالَ الظَّالِمُونَ إِنْ تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلًا مَسْحُورًا
Кулиев Сура 25, Аят 8 Почему ему не даровано сокровище? Почему у него нет сада, из которого он бы вкушал?" Беззаконники сказали: "Воистину, вы следуете за околдованным мужем".
Османов Сура 25, Аят 8 [Почему Аллах] не ниспошлет ему сокровище? Почему у него нет сада, плоды которого он вкушал бы?" И грешники добавляют: "Вы следуете всего лишь за околдованным человеком".
Крачковский Сура 25, Аят 8 Или брошено было бы ему какое-нибудь сокровище, или оказался у него сад, откуда бы он ел!" И говорят неправедные: "Следуете вы только за человеком очарованным!"
Порохова Сура 25, Аят 8 Или б посыпались сокровища ему,
Иль сад бы у него явился,
Откуда б он питался всласть!"
И говорят неправедные так:
"Вы следуете лишь тому,
Кто (неземными) чарами (опутан)".
Аль-Азхар Сура 25, Аят 8 Или помолился бы Аллаху, чтобы Он помог ему освободиться от хождения по рынкам, или бросил бы Аллах ему сокровище с неба на расходы, или даровал бы ему сад, из плодов которого он бы питался. Главы неверных, которые были несправедливыми к себе своим неверием и нечестием, отклоняя людей от веры в посланника Аллаха Мухаммада – да благословит его Аллах и приветствует! – и стараясь посеять сомнения среди верующих, сказали: "Вы следуете лишь за человеком с околдованным умом, который бредит измышлениями и ложью".
КОРАН Сура 25, Аят 9 انْظُرْ كَيْفَ ضَرَبُوا لَكَ الْأَمْثَالَ فَضَلُّوا فَلَا يَسْتَطِيعُونَ سَبِيلًا
Кулиев Сура 25, Аят 9 Посмотри, как они приводят тебе притчи! Они впали в заблуждение и не могут найти дороги.
Османов Сура 25, Аят 9 Посмотри [, Мухаммад], чего только они не наговаривают на тебя! Они сошли с правого пути и не находят выхода.
Крачковский Сура 25, Аят 9 Посмотри. как они тебе приводят притчи, и сбились с пути и не могут найти дороги!
Порохова Сура 25, Аят 9 Смотри, чему они тебя уподобляют!
Они сошли с Господнего пути
И обрести его никак не могут.
Аль-Азхар Сура 25, Аят 9 Смотри (о пророк!), как они говорят о тебе: один раз уподобляют тебя очарованному человеку, в другой раз – сумасшедшему, в третий раз – лжецу, а в четвёртый раз говорят, что ты получил Коран от неговорящих по- арабски. Таким образом, они уже сбились с прямого пути истины и, отклонившись от правильных доводов, настолько впали в заблуждение, что не найдут себе дороги к правильному пути Аллаха.
КОРАН Сура 25, Аят 10 تَبَارَكَ الَّذِي إِنْ شَاءَ جَعَلَ لَكَ خَيْرًا مِنْ ذَٰلِكَ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ وَيَجْعَلْ لَكَ قُصُورًا
Кулиев Сура 25, Аят 10 Благословен Тот, Кто дарует тебе, если пожелает, нечто лучшее – Райские сады, в которых текут реки, а также дворцы.
Османов Сура 25, Аят 10 Благословен Тот, который дарует тебе, если Ему будет угодно, лучшее, чем это, – сады, в которых текут ручьи, а также дворцы.
Крачковский Сура 25, Аят 10 Благословен тот, который, если пожелает, устроит вам лучшее, чем это, – сады, где внизу текут реки, и устроит тебе замки.
Порохова Сура 25, Аят 10 Благословен есть Тот, Кто Волею Своей
Доставит лучшее для вас, чем это:
Сады, реками омовенны,
Доставит вам дворцы
(Для пребыванья в вечной благодати).
Аль-Азхар Сура 25, Аят 10 Да возвысится Аллах и увеличится Его милость! Если Он пожелает, дарует тебе в земном мире лучшее, чем предлагают неверные. Он, если пожелает, дарует тебе подобное тому, что обещал в дальней жизни, – много садов, по которым текут реки, и устроит тебе великолепные дворцы.