Эта сура мекканского происхождения, за исключением двенадцати айатов – 26, 32, 33, 57; 73 – 80, которые были ниспосланы в Медине. Всего в этой суре 111 айатов. Данная сура начинается с восхваления Аллаха Всевышнего, затем в ней рассказывается о ночном путешествии пророка Мухаммада – да благословит его Аллах и приветствует! – в Иерусалим (аль-Исра)[1]. В ней упоминается о пророческой миссии Мусы и отношении к этому сынов Исраила. Здесь также подчёркивается большое значение Корана в руководстве к прямому пути. В суре разъясняются знамения Аллаха в сотворении Вселенной и смене ночи и дня, говорится о воздаянии людям в Судный день за их деяния в земном мире. Аллах – слава Ему Всевышнему! – разъясняет причины бесчинства и разложения народов, поведение отдельных личностей в процессе их жизнедеятельности и влияние их деяний на будущую жизнь. Далее следуют айаты, говорящие о необходимости почтительного отношения к родителям: нужно всегда оказывать им уважение и заботиться о них. В данной суре указывается, как нужно обращаться со своим имуществом, и перечисляются десять заветов для создания лучшего общества. Аллах в этой суре отвечает на ложные измышления многобожников об ангелах и говорит о том, как в Коране разъясняются Его знамения. В Коране приводятся притчи, заповеди и наставления. Аллах Всевышний указывает на то, что Он заслуживает восхваления, потом речь идёт о неблагодарности многобожников, отрицающих подлинную веру. Аллах – хвала Ему! – даёт верующим заветы и указывает на Своё отношение к неверным в ближайшей и в будущей жизни. Затем Аллах – слава Ему! – разъясняет происхождение человеческого рода и сатанинского рода и угрожает многобожникам Своим наказанием в Своих знамениях. В этой суре Аллах – хвала Ему! – также разъясняет, что такое человеческое достоинство, напоминает людям о мучительном наказании в Судный день, говорит о стремлении многобожников отклонить пророка от выполнения его миссии – призывать людей к вере в Аллаха – и о том, как Он, Всевышний, – хвала Ему! – поддержал пророка и подкрепил его. Аллах Всевышний – хвала Ему! – даёт пророку ряд советов, учит, как к Нему обращаться в молитвах, и указывает на значение Корана и его преимущества по сравнению с другими Писаниями. В этой суре указывается на уникальность и неподражаемость Корана, которому нет равного, и на то, как бессильны джинны и люди создать подобное, хотя некоторые люди отрицают это. Далее Аллах говорит о Духе и его сути и о том, что может ниспослать другие знамения, а также о том, что в Священном Коране разъясняется истина и поведение подлинных верующих, которым всегда нужно благодарить Аллаха и произносить слова: "Слава Аллаху!", "Хвала Аллаху!", "Аллах Велик!" [1] В суре говорится о ночном путешествии пророка Мухаммада в Иерусалим и его вознесении на небеса. Отсюда название суры "Ночной перенос".
КОРАН Сура 17, Аят 71 يَوْمَ نَدْعُو كُلَّ أُنَاسٍ بِإِمَامِهِمْ ۖ فَمَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَأُولَٰئِكَ يَقْرَءُونَ كِتَابَهُمْ وَلَا يُظْلَمُونَ فَتِيلًا
Кулиев Сура 17, Аят 71 В тот день Мы созовем всех людей вместе с их предводителями. Тогда те, кому книга будет вручена в правую руку, прочтут ее, и к ним не будет проявлено несправедливости даже величиной с финиковую плеву.
Османов Сура 17, Аят 71 Но однажды Мы созовем все [общины] людей вместе с их предводителями, и тогда те, кому книга [их деяний] будет дана в правую руку, прочтут ее, и к ним не будет проявлено ни малейшей несправедливости.
Крачковский Сура 17, Аят 71 В тот день, когда Мы призовем всех людей с их предстоятелем, и тот, кому будет дана его книга в десницу, – те будут читать свою книгу и не будут обижены и на финиковую плеву.
Порохова Сура 17, Аят 71 Настанет День,
Когда Мы призовем весь род людской
С наставником (от каждого народа),
И тот, кому представят книгу (дел) в их праву руку,
(С великой радостью) ее прочтет,
И им обид не причинят даже на йоту.
Аль-Азхар Сура 17, Аят 71 Скажи (о Мухаммад!) своему народу, что настанет День, когда Мы призовём всех людей, все общины вместе с их пророками или предводителями, или с Писанием, которому они следовали. Тогда прозвучит призыв: "О люди Мусы! О люди, обладатели Корана!" и т.д., чтобы они получили книги с записью их деяний. Тем, кому Книга будет вручена в правую руку – счастливы. Они прочтут её с большой радостью. И награда им будет полной и справедливой.
КОРАН Сура 17, Аят 72 وَمَنْ كَانَ فِي هَٰذِهِ أَعْمَىٰ فَهُوَ فِي الْآخِرَةِ أَعْمَىٰ وَأَضَلُّ سَبِيلًا
Кулиев Сура 17, Аят 72 А кто слеп в этом мире, тот будет также слеп в Последней жизни и окажется еще более заблудшим.
Османов Сура 17, Аят 72 Кто слеп в этой жизни, слеп и в будущей, и к тому же он более других заблудший.
Крачковский Сура 17, Аят 72 А кто был слеп в этой (жизни), тот и в будущей – слеп и еще больше сбившийся с пути.
Порохова Сура 17, Аят 72 А кто был слеп на этом свете,
Слепым останется и в том –
И еще больше сбившимся с пути.
Аль-Азхар Сура 17, Аят 72 А другие будут огорчены тем, что они увидят, и не будет у них пути к спасению. Они слепы, и не смогут найти пути отвратить наказание. Ведь тот, кто был слеп в земной жизни, не видел перед собой путь истины и веры, станет ещё более слепым, заблудившимся, более далёким от прямого пути и в том, последнем мире.
КОРАН Сура 17, Аят 73 وَإِنْ كَادُوا لَيَفْتِنُونَكَ عَنِ الَّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ لِتَفْتَرِيَ عَلَيْنَا غَيْرَهُ ۖ وَإِذًا لَاتَّخَذُوكَ خَلِيلًا
Кулиев Сура 17, Аят 73 Они чуть было не отклонили тебя от того, что Мы дали тебе в откровении, дабы ты выдумал про Нас нечто другое. Вот тогда ты стал бы их возлюбленным.
Османов Сура 17, Аят 73 Они чуть было не отклонили тебя от того, что Мы дали тебе в откровении, желая возвести на Нас измышления, отличные от него (т. е. откровения). И уж тогда ты стал бы им другом.
Крачковский Сура 17, Аят 73 И близки они были к тому, чтобы соблазнить тебя от того, что Мы внушили тебе, чтобы ты измыслил на Нас другое. А тогда они взяли бы тебя своим другом.
Порохова Сура 17, Аят 73 Поистине, они тебя едва не совратили от того,
Что Мы тебе по Истине открыли,
И чтоб ты Нам другое (ложно) приписал, –
Тогда они тебя бы взяли своим другом.
Аль-Азхар Сура 17, Аят 73 Многобожники всеми способами пытаются отклонить тебя от Корана, добиваясь, чтобы ты, как те, которые измышляют на Нас ложь, просил другие знамения, и тогда они взяли бы тебя своим другом. Такие попытки повторялись неоднократно, и они могли бы повлиять на тебя, но ты же – Наш верный посланник!
КОРАН Сура 17, Аят 74 وَلَوْلَا أَنْ ثَبَّتْنَاكَ لَقَدْ كِدْتَ تَرْكَنُ إِلَيْهِمْ شَيْئًا قَلِيلًا
Кулиев Сура 17, Аят 74 Мы поддержали тебя, когда ты готов был уже немного склониться на их сторону.
Османов Сура 17, Аят 74 И если бы Мы тебя не поддержали, ты готов был уже склониться к ним.
Крачковский Сура 17, Аят 74 И если бы Мы тебя не подкрепили, – ты был близок склониться к ним хотя бы немного.
Порохова Сура 17, Аят 74 И если б Мы тебя не укрепили (в вере),
Ты бы, (возможно), и немного, к ним склонился.
Аль-Азхар Сура 17, Аят 74 Мы пощадили тебя и уберегли от соблазна, укрепив тебя на пути истины. Если бы не это, ты почти был готов внять им, надеясь, что они придут к искренней вере, если примут ислам. Ты верил, что небольшая уступка им поможет тебе выполнить твою священную задачу.
КОРАН Сура 17, Аят 75 إِذًا لَأَذَقْنَاكَ ضِعْفَ الْحَيَاةِ وَضِعْفَ الْمَمَاتِ ثُمَّ لَا تَجِدُ لَكَ عَلَيْنَا نَصِيرًا
Кулиев Сура 17, Аят 75 Тогда ты вкусил бы наказание вдвойне в этой жизни и вдвойне после смерти. И тогда никто не стал бы помогать тебе против Нас!
Османов Сура 17, Аят 75 Тогда ты вкусил бы [наказание] по Нашему велению вдвойне в этой жизни и вдвойне после смерти. И ты не нашел бы против Нас заступника!
Крачковский Сура 17, Аят 75 Тогда Мы дали бы тебе вкусить вдвойне и в жизни и в смерти. Потом ты не найдешь против Нас помощника!
Порохова Сура 17, Аят 75 Тогда бы дали Мы тебе вкусить
Двойную (долю Нашей кары)
И в этом мире, и по смерти.
И против Нас тогда, (о Мухаммад!),
Помощника бы ты не отыскал.
Аль-Азхар Сура 17, Аят 75 Если бы ты (о Мухаммад!) доверился им, хотя бы немного, тогда бы по Нашему повелению ты вкусил бы вдвойне Нашего наказания в этой жизни и в последней жизни и не нашёл бы себе заступника, который мог бы избавить тебя от мучительного наказания. Но этого не может случиться с тобой, ибо ты – Наш верный посланник!
КОРАН Сура 17, Аят 76 وَإِنْ كَادُوا لَيَسْتَفِزُّونَكَ مِنَ الْأَرْضِ لِيُخْرِجُوكَ مِنْهَا ۖ وَإِذًا لَا يَلْبَثُونَ خِلَافَكَ إِلَّا قَلِيلًا
Кулиев Сура 17, Аят 76 Они чуть было не изгнали тебя с этой земли под страхом. Но после твоего изгнания они оставались бы там лишь недолго.
Османов Сура 17, Аят 76 Они чуть было не изгнали тебя из [этой] земли. Но в таком случае они сами после твоего изгнания оставались бы [там] лишь недолго, –
Крачковский Сура 17, Аят 76 И они готовы были поднять тебя с земли, чтобы вывести из нее; и тогда пробыли бы они после тебя лишь немного.
Порохова Сура 17, Аят 76 И их намерением было
С этой земли изгнать тебя (испугом),
Чтоб (навсегда) ты от нее был отлучен.
И уж тогда пробыть им там после тебя
Не долго б оставалось, –
Аль-Азхар Сура 17, Аят 76 Мекканские неверующие едва не заставили тебя покинуть землю Мекки своей враждебностью и коварством. Но если это случится, то тогда им не будет суждено пробыть там долго после тебя, они будут поражены, и Слово Аллаха победит.
КОРАН Сура 17, Аят 77 سُنَّةَ مَنْ قَدْ أَرْسَلْنَا قَبْلَكَ مِنْ رُسُلِنَا ۖ وَلَا تَجِدُ لِسُنَّتِنَا تَحْوِيلًا
Кулиев Сура 17, Аят 77 Так поступали с Нашими посланниками, отправленными до тебя. Ты не найдешь изменений в Наших установлениях.
Османов Сура 17, Аят 77 согласно [тому как Мы] поступали с Нашими посланниками, отправленными до тебя. И ты узнаешь, что Наши установления не меняются.
Крачковский Сура 17, Аят 77 По обычаю тех, кого Мы посылали до тебя из Наших пророков; и не найдешь ты для Нашего обычая перемены.
Порохова Сура 17, Аят 77 Таков Наш принятый уряд
С пророками, которых до тебя Мы слали,
И в нем ты изменений не найдешь.
Аль-Азхар Сура 17, Аят 77 Так Мы поступали с Нашими посланниками, отправленными до тебя. Мы погубили тех, кто изгонял своих пророков. Наши законы не меняются.
КОРАН Сура 17, Аят 78 أَقِمِ الصَّلَاةَ لِدُلُوكِ الشَّمْسِ إِلَىٰ غَسَقِ اللَّيْلِ وَقُرْآنَ الْفَجْرِ ۖ إِنَّ قُرْآنَ الْفَجْرِ كَانَ مَشْهُودًا
Кулиев Сура 17, Аят 78 Совершай намаз с полудня до наступления ночного мрака и читай Коран на рассвете. Воистину, на рассвете Коран читают при свидетелях.
Османов Сура 17, Аят 78 Совершай обряд молитвы, начиная с того времени, когда солнце [после полудня] начнет склоняться к ночному мраку, а также [совершай] утреннее чтение молитвы, ибо утреннюю молитву слушают [ночные и дневные ангелы].
Крачковский Сура 17, Аят 78 Выполняем молитву при склонении солнца к мраку ночи, а Коран – на заре. Поистине, Коран на заре имеет свидетелей!
Порохова Сура 17, Аят 78 Твори молитву (всякий раз),
Когда клонится солнце к мраку ночи.
А на рассвете дня читай Коран, –
Ведь чтение на утренней заре,
Поистине, свидетелей имеет.
Аль-Азхар Сура 17, Аят 78 Выполняй обряд молитвы с того момента, когда солнце начинает склоняться с середины неба к западу, и продолжай до наступления темноты. Это молитвы: аз –Зухр (Полуденная молитва), аль-Аср (Послеполуденная молитва), аль-Магриб (Молитва при заходе солнца) и аль-Ишаа (Вечерняя молитва). Совершай молитву аль-Фаджр (Молитва на утренней заре). Ведь ангелы – свидетели этой молитвы.
КОРАН Сура 17, Аят 79 وَمِنَ اللَّيْلِ فَتَهَجَّدْ بِهِ نَافِلَةً لَكَ عَسَىٰ أَنْ يَبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامًا مَحْمُودًا
Кулиев Сура 17, Аят 79 Бодрствуй часть ночи, читая Коран во время дополнительных намазов. Быть может, Господь твой возведет тебя на Достохвальное место.
Османов Сура 17, Аят 79 Бодрствуй и часть ночи, творя молитву в дополнение [к пяти обязательным], в надежде, что Господь твой определит тебе достойное место [в будущей жизни].
Крачковский Сура 17, Аят 79 И ночью усердствуй в нем добровольно для себя, – может быть пошлет тебе твой Господь место достохвальное!
Порохова Сура 17, Аят 79 И бдением в полночные часы
Усердствуй в сем благочестивом деле
По доброй воле, для (души) своей, –
И место славное тебе
Господь твой, истинно, доставит.
Аль-Азхар Сура 17, Аят 79 Проснись ночью и встань на молитву по доброй воле своей в дополнение к пяти обязательным, прося Аллаха дать тебе достойное и славное место в другой жизни.
КОРАН Сура 17, Аят 80 وَقُلْ رَبِّ أَدْخِلْنِي مُدْخَلَ صِدْقٍ وَأَخْرِجْنِي مُخْرَجَ صِدْقٍ وَاجْعَلْ لِي مِنْ لَدُنْكَ سُلْطَانًا نَصِيرًا
Кулиев Сура 17, Аят 80 Скажи: "Господи! Пусть мое пришествие будет правдивым, и пусть мой уход будет правдивым! Даруй мне от Тебя знамение в помощь".
Османов Сура 17, Аят 80 И говори [после молитвы]: "Господи! Наставь меня на путь истины, выведи меня также путем истины и даруй мне от Тебя силу в помощь".
Крачковский Сура 17, Аят 80 И скажи: " Господи! Введи меня входом истины и выведи выходом истины, и дай мне от Тебя власть в помощь".
Порохова Сура 17, Аят 80 Скажи: "О мой Господь! Введи меня
Вратами истины (и чести),
И выведи меня вратами истины и чести,
И дай мне в помощь от Тебя
Могущество и власть".
Аль-Азхар Сура 17, Аят 80 И говори: "Господи мой! Введи меня добрым входом благочестия, куда бы я ни вошёл и за чтобы я ни взялся, и выведи меня добрым выходом благочестия. Милостью Твоей пошли мне в поддержку и помощь силу, охраняющую от врагов".